Bible  Acts 21:1-40 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Когда́ же мы, расставшись с ни́ми, отплы́ли, то пря́мо пришли́
kah-g'DAH zheh mih (s)- NEE-mee ahtp-LIH-lee taw PRYAH-mah preesh-LEE
1 When [But, Same, Then] [We, We Are] [And, From, In, Of, With] Them [Sailed Away, Set Sail] That [Directly, Immediately, Specifically, Clearly, Plainly] Came
в Кос, на друго́й день в Родос и отту́да в Патару,
(v)- nuh droo-GOY
droh-GOY
den (v)- ee aht-TOO-dah (v)-
[At, In, Of, On] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Day [At, In, Of, On] And (From There) [At, In, Of, On]
 
2 И, найдя́ корабль, иду́щий в Финикию, взошли́ на него́ и отплы́ли.
ee nigh-DYAH ee-DOO-shhiy (v)- vzahsh-LEE nuh nyeh-VOH ee ahtp-LIH-lee
2 And [Discover, Finding, Found, Locate] [Coming, Going] [At, In, Of, On] Ascended [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Him And [Sailed Away, Set Sail.]
 
3 Быв в ви́ду Кипра и оста́вив его́ слева, мы плы́ли в
bif (v)- VEE-doo ee ahs-TAH-veef yeh-VOAH mih PLIH-lee (v)-
3 [Be, Exist] [At, In, Of, On] [I Think, Kind Of, Mind, Think] And Leaving [His, Him, It] [We, We Are] Sailed [At, In, Of, On]
Сирию и приста́ли в Тире́, и́бо тут надлежа́ло сложи́ть груз с корабля.
ee prees-TAH-lee (v)- tee-REH EE-bah toot nahd-lee-JAH-lah slah-JEET groos (s)-
And Landed [At, In, Of, On] [Dash, Hyphen] [For, Because] Here [It Should Have Been, Should Have] (To Fold) Cargo [And, From, In, Of, With] .
 
4 И, найдя́ ученико́в, пробы́ли там семь дней. Они́, по
ee nigh-DYAH oo-chee-nee-KOF praw-bih-lee tahm sem dnay ah-NEE pah
4 And [Discover, Finding, Found, Locate] Disciples [Abode, Stayed, Tarry] There Seven Days. [They, They Are] [Along, By, In, On, To, Unto]
внушению Ду́ха, говори́ли Павлу, что́бы он не ходи́л в Иерусали́м.
DOO-hhah gah-vah-REE-lee SHTOH-bih ohn nyeh khah-DEEL (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM
Spirit [They Said, We Talked] [To, So That, In Order To, Because Of] He [Never, Not] [Walked, Went] [At, In, Of, On] Jerusalem.
 
5 Проведя э́ти дни, мы вы́шли и пошли́, и нас провожали все
EH-tee dnee mih VISH-lee ee pahsh-LEE ee nahs (v)syeh
vseh
vsyaw
5 These Days [We, We Are] [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] And [Gone Away, Let Us Go, Went] And [Us, We] [All, Any, Every, Everybody, Everyone]
с жёнами и детьми́ да́же за го́род; а на берегу, преклони́в коле́ни, помолились.
(s)- JAW-nah-mee ee deet-MEE DAH-zheh zah GAW-raht ah nuh BEH-ree-goo
bee-ree-GOO
preek-lah-NEEF kah-LEH-nee
[And, From, In, Of, With] Wives And Children Even [After, Around, At, Behind, Over] [City, Town] [While, And, But] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Coast, Shore] [Bowed Down, Kneeled, Kneeling, Knelt] [Kneeling, Knees] .
 
6 И, простившись друг с другом, мы вошли́ в корабль, а они́ возврати́лись домо́й.
ee drook (s)- DROO-gahm
droo-GOM
mih vahsh-LEE (v)- ah ah-NEE vahzv-rah-TEE-lees dah-MOY
6 And Friend [And, From, In, Of, With] [A Friend, Friend] [We, We Are] [Entered, They Entered] [At, In, Of, On] [While, And, But] [They, They Are] [Came Back, Returned] [Home, House.]
 
7 Мы же, соверши́в пла́вание, при́были из Ти́ра в
mih zheh sah-veer-SHEEF PLAH-vah-nee-yeh PREE-bih-lee ees TEE-rah (v)-
7 [We, We Are] [But, Same, Then] (Having Made) Swimming [Arrived, Profits] [From, In, Of, Out] [Shooting Gallery, Shooting Range, Tyre] [At, In, Of, On]
Птолемаиду, где, приветствовав бра́тьев, пробы́ли у них оди́н день.
gdeh BRAHT-yeef praw-bih-lee oo neekh ah-DEEN den
[Somewhere, Where, Wherever] [Brethren, Brothers] [Abode, Stayed, Tarry] [At, By, With, Of] [Them, They] [Alone, One] Day.
 
8 А на друго́й день Павел и мы, бы́вшие с ним, вы́йдя, пришли́ в
ah nuh droo-GOY
droh-GOY
den ee mih BIV-shee-ee (s)- neem VIY-dyah preesh-LEE (v)-
8 [While, And, But] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Day And [We, We Are] Former [And, From, In, Of, With] Him [Came Out, Coming Out, Going Out] Came [At, In, Of, On]
Кесарию и, войдя́ в дом Фили́ппа благовестника, одного́ из семи диаконов, оста́лись у него́.
ee vi-DYAH (v)- dom fee-LEEP-pah ahd-nah-VAU ees ahs-TAH-lees oo nyeh-VOH
And Entering [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] Philip One [From, In, Of, Out] Seven Stayed [At, By, With, Of] Him.
 
9 У него́ бы́ли четы́ре до́чери деви́цы, пророчествующие.
oo nyeh-VOH BIH-lee cheh-TIH-reh DAW-chee-ree dee-VEE-tsih
9 [At, By, With, Of] Him [Been, Has Been, Were] Four Daughters [Girls, Maidens] .
 
10 Ме́жду тем как мы пребыва́ли у них
MEJ-doo tem kahk mih pree-bih-VAH-lee oo neekh
10 [Among, Between, Meanwhile] [By That, That] [How, What, As, Like (comparison)] [We, We Are] Stayed [At, By, With, Of] [Them, They]
мно́гие дни, пришёл из Иуде́и не́кто проро́к, и́менем Агав,
MNAW-ghee-ee dnee pree-SHOL ees ee-oo-DEH-ee NEK-tah prah-ROK EE-mee-neem
Many Days [Arrive, Came, Come] [From, In, Of, Out] Jews Someone [Prophet, The Prophet] [By Name, Name]
 
11 И, войдя́ к нам, взял по́яс Павлов и, связав себе́ руки и ноги, сказа́л: так
ee vi-DYAH k nahm vzyahl PAW-ees ee see-BEH ROO-kee
roo-KEE
ee NAW-ghee
nah-GHEE
skuh-ZAHL tahk
11 And Entering [To, For, By] [To Us, Us] Took [Belt, Girdle] And [Bind, By Linking, Linking] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [Arms, Hand, Hands] And [Legs, Feet] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] So
говори́т Дух Святый: му́жа, чей э́тот по́яс, так свяжут в Иерусали́ме Иуде́и и предаду́т в руки язы́чников.
gah-vah-REET doohh svyah-tiy MOO-jah chay EH-taht PAW-ees tahk (v)- ee-ee-roo-sah-LEE-mee ee-oo-DEH-ee ee pree-dah-DOOT (v)- ROO-kee
roo-KEE
yee-ZICH-nee-kahf
[He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk] Spirit Holy [Husband, Man, Men] Whose This [Belt, Girdle] So [At, In, Of, On] Jerusalem Jews And [Betrayed, They Will Betray You] [At, In, Of, On] [Arms, Hand, Hands] [Gentiles, Pagans.]
 
12 Когда́ же мы услы́шали э́то, то и мы
kah-g'DAH zheh mih oos-LIH-shee-lee EH-tuh taw ee mih
12 When [But, Same, Then] [We, We Are] Heard [That, This, It] That And [We, We Are]
и тамошние проси́ли, что́бы он не ходи́л в Иерусали́м.
ee prah-SEE-lee SHTOH-bih ohn nyeh khah-DEEL (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM
And [Appealed, Asked, Begged, Besought, Pleaded, They Asked] [To, So That, In Order To, Because Of] He [Never, Not] [Walked, Went] [At, In, Of, On] Jerusalem.
 
13 Но Павел в отве́т сказа́л: что вы де́лаете? что пла́чете и сокрушаете се́рдце моё?
noh (v)- aht-VET skuh-ZAHL shtoh vih DEH-lah-ee-tee shtoh PLAH-chee-tee ee SER-tseh mah-YAW
13 [But, Yet] [At, In, Of, On] Answer [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [What, That, Why] [Ye, You] Doing? [What, That, Why] [Are You Crying, Crying, Weeping] And [Heart, Hearts] My?
я не то́лько хочу́ быть узником, но готов умере́ть в Иерусали́ме за и́мя Господа Иису́са.
yah nyeh TOL-kah hhah-CHOO bit noh GAW-tahf
gah-TOF
oo-mee-RET (v)- ee-ee-roo-sah-LEE-mee zah EE-myah GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
ee-ee-SOO-sah
I [Never, Not] [Alone, Only, Just] [I Want, Want] [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become] [But, Yet] [Ready, Prepared] Die [At, In, Of, On] Jerusalem [After, Around, At, Behind, Over] Name Lord Jesus.
 
14 Когда́ же мы не могли́ уговори́ть
kah-g'DAH zheh mih nyeh mahg-LEE oo-gah-vah-REET
14 When [But, Same, Then] [We, We Are] [Never, Not] Could [Convince, Persuade]
его́, то успокоились, сказа́в: да бу́дет во́ля Госпо́дня!
yeh-VOAH taw skah-ZAHF dah BOO-deet VAU-lyah gahs-POD-nyah
[His, Him, It] That [Having Said, Having Said That, Said, Saying] Yes [Will Be, Would Be] [Volition, Will] Lord's
 
15 По́сле сих дней, приготовившись, пошли́ мы в Иерусали́м.
POS-lee seehh dnay pahsh-LEE mih (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM
15 [After, Beyond] [Now, These, Those] Days [Gone Away, Let Us Go, Went] [We, We Are] [At, In, Of, On] Jerusalem.
 
16 С на́ми шли и не́которые ученики́ из Кесарии, провожая нас к
(s)- NAH-mee shlee ee NEH-kah-tah-rih-ee oo-chee-nee-KEE ees keh-sah-ree-ee nahs k
16 [And, From, In, Of, With] [Us, We] Walked And Some [Students, Disciples] [From, In, Of, Out] Caesarea [Us, We] [To, For, By]
некоему давнему ученику́, Мнасону Кипрянину, у кото́рого мо́жно бы́ло бы нам жить.
oo-chee-nee-KOO oo kah-TAW-rah-vah MOJ-nah BIH-lah bih nahm jeet
[To The Apprentice, Disciple] [At, By, With, Of] [Which, Which One, Whom] [Can, May] [It Was, Was] Would [To Us, Us] Live.
 
17 По прибытии на́шем в Иерусали́м братия раду́шно при́няли нас.
pah NAH-sheem (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM rah-DOOSH-nah PREE-nee-lee nahs
17 [Along, By, In, On, To, Unto] [Our, Ours] [At, In, Of, On] Jerusalem [Cordially, Welcome, Welcomed] [Accepted, Received] [Us, We.]
 
18 На друго́й день Павел пришёл с на́ми к Иа́кову; пришли́ и все пресвитеры.
nuh droo-GOY
droh-GOY
den pree-SHOL (s)- NAH-mee k ee-AH-kah-voo preesh-LEE ee (v)syeh
vseh
vsyaw
18 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Day [Arrive, Came, Come] [And, From, In, Of, With] [Us, We] [To, For, By] [Jacob, James, To Jacob] Came And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] .
 
19 Приветствовав их, Павел расска́зывал подро́бно,
eehh rahss-KAH-zih-vahl pahd-ROB-nah
19 [Them, Their] [He Told, Told] [In Detail, At Length]
что сотвори́л Бог у язы́чников служением его́.
shtoh saht-vah-REEL bohh oo yee-ZICH-nee-kahf yeh-VOAH
[What, That, Why] Created God [At, By, With, Of] [Gentiles, Pagans] [His, Him, It.]
 
20 Они́ же, вы́слушав, прославили Бо́га и сказа́ли ему́: ви́дишь,
ah-NEE zheh VIS-loo-sheef BAW-gah ee skah-ZAH-lee yee-MOO VEE-deesh
20 [They, They Are] [But, Same, Then] (After Listening) God And [Said, Say, Tell, They Said] [Him, It, To Him] (You See)
брат, ско́лько ты́сяч уве́ровавших Иуде́ев, и все они́ ревнители зако́на.
braht SKOL-kah TIH-seech oo-VEH-rah-vahv-sheehh ee-oo-DEH-eef ee (v)syeh
vseh
vsyaw
ah-NEE zah-KAW-nah
Brother [How, How Many, How Much] [Thousand, Thousands] Believers Jews And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [They, They Are] Law.
 
21 А о тебе́ наслышались они́, что ты всех Иуде́ев, живу́щих ме́жду язы́чниками, у́чишь
ah oah tee-BEH ah-NEE shtoh tih vsehh ee-oo-DEH-eef jee-VOO-shheehh MEJ-doo yee-ZICH-nee-kah-mee OO-cheesh
21 [While, And, But] About [Thee, You] [They, They Are] [What, That, Why] You [All, Everyone] Jews Living [Among, Between, Meanwhile] [Gentiles, Pagans] [Instruct, Learn, Teach, Teachest, You Teach]
отступлению от Моисе́я, говоря́, что́бы они́ не обрезывали дете́й свои́х и не поступа́ли по обычаям.
ot mah-ee-SEH-yah gah-vah-RYAH SHTOH-bih ah-NEE nyeh dee-TAY svah-EEHH ee nyeh pahs-too-PAH-lee pah
From Moses [Saying, Talking] [To, So That, In Order To, Because Of] [They, They Are] [Never, Not] [Child, Children] Their And [Never, Not] Received [Along, By, In, On, To, Unto] .
 
22 Ита́к что же? Ве́рно соберется наро́д; и́бо услы́шат, что ты пришёл.
ee-TAHK shtoh zheh VER-nah nah-ROT EE-bah oos-LIH-sheet shtoh tih pree-SHOL
22 So [What, That, Why] [But, Same, Then?] [Correctly, Right] [Crowd, Nation, People] [For, Because] [Hear, Will Hear] [What, That, Why] You [Arrive, Came, Come.]
 
23 Сде́лай же, что мы ска́жем тебе́: есть
SDEH-lie zheh shtoh mih SKAH-jeem tee-BEH yest
23 (Do It) [But, Same, Then] [What, That, Why] [We, We Are] [Let Us Say, Say] [Thee, You] [There Are, There Is]
у нас четы́ре челове́ка, име́ющие на себе́ обе́т.
oo nahs cheh-TIH-reh chee-lie-VYEH-kuh ee-MEH-yoo-shhee-ee nuh see-BEH ah-BET
[At, By, With, Of] [Us, We] Four Human Having [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [The Vow, Vow.]
 
24 Взяв их, очи́стись с ни́ми и возьми́ на себя́ изде́ржки на же́ртву за них, что́бы остригли себе́
vzyahf eehh ah-CHEES-tees (s)- NEE-mee ee vahz-MEE nuh see-BYAH eez-DERJ-kee nuh JERT-voo zah neekh SHTOH-bih see-BEH
24 [By Taking, Taking, Took] [Them, Their] [Clean, Cleanse Yourself, Get Clean] [And, From, In, Of, With] Them And [Get, Take] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Itself, Myself, Yourself] Costs [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Offering, Sacrifice, The Victim] [After, Around, At, Behind, Over] [Them, They] [To, So That, In Order To, Because Of] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself]
го́лову, и узнают все, что слы́шанное и́ми о тебе́ несправедли́во, но что и сам ты продолжаешь соблюда́ть зако́н.
GAW-lah-voo ee ooz-NAH-yoot (v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh SLIH-sheen-nah-ee EE-mee oah tee-BEH neesp-rah-veed-LEE-vah noh shtoh ee sahm tih sahb-lew-DAHT zah-KON
Head And [Recognize, They Will Find Out] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [Heard, Hearing] [By Them, Them, They] About [Thee, You] [Not Fair, Unfairly] [But, Yet] [What, That, Why] And [Himself, Itself, Myself, Self] You [Observe, Keep] Law.
 
25 А об уве́ровавших язычниках мы писа́ли, положи́в, что́бы они́ ничего́ тако́го не
ah op oo-VEH-rah-vahv-sheehh mih pee-SAH-lee pah-lah-JEEF SHTOH-bih ah-NEE nee-cheh-VAU tah-KAW-vah nyeh
25 [While, And, But] About Believers [We, We Are] [They Wrote, Wrote] [By Putting, Having Put] [To, So That, In Order To, Because Of] [They, They Are] [Anything, Nothing, Never Mind] [Such, This] [Never, Not]
наблюда́ли, а то́лько хранили себя́ от идоложертвенного, от крови, от удавленины и от блуда.
nahb-lew-DAH-lee ah TOL-kah see-BYAH ot ot KRAW-vee
krah-VEE
ot ee ot
[Observed, Watched] [While, And, But] [Alone, Only, Just] [Itself, Myself, Yourself] From From [Blood, Bleed] From And From .
 
26 Тогда́ Павел, взяв тех муже́й и очистившись с ни́ми, в сле́дующий день вошёл в
tahg-DAH vzyahf tehh moo-JAY ee (s)- NEE-mee (v)- SLEH-doo-yoo-shhiy den vah-SHOL (v)-
26 Then [By Taking, Taking, Took] Those Husbands And [And, From, In, Of, With] Them [At, In, Of, On] [Following, Next, Subsequent] Day [Entered, Has Entered] [At, In, Of, On]
храм и объяви́л окончание дней очище́ния, когда́ должно́ быть принесено за ка́ждого из них приноше́ние.
khrahm ee ahb-yee-VEEL dnay ah-chee-SHHEH-nee-yah kah-g'DAH dahlj-NAW bit zah KAHJ-dah-vah ees neekh pree-nah-SHEH-nee-ee
Temple And [Announced, Confessed, Told] Days [Cleansing, Purification] When [Must, Should] [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become] [After, Around, At, Behind, Over] [Everyone, Whosoever] [From, In, Of, Out] [Them, They] Offering.
 
27 Когда́ же семь дней оканчивались, тогда́ Асийские Иуде́и, уви́дев
kah-g'DAH zheh sem dnay tahg-DAH ee-oo-DEH-ee oo-VEE-deef
27 When [But, Same, Then] Seven Days Then Jews [Having Seen, Saw, Seeing, Seen]
его́ в хра́ме, возмутили весь наро́д и наложили на него́ руки,
yeh-VOAH (v)- HHRAH-mee ves nah-ROT ee nuh nyeh-VOH ROO-kee
roo-KEE
[His, Him, It] [At, In, Of, On] Temple [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Crowd, Nation, People] And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Him [Arms, Hand, Hands]
 
28 Крича: мужи Израильские, помоги́те! э́тот челове́к всех повсю́ду учит про́тив наро́да и зако́на
MOO-jee
moo-JEE
pah-mah-GHEE-tee EH-taht cheh-lah-VEK vsehh pahv-SEW-doo PRAW-teef nah-RAW-dah ee zah-KAW-nah
28 [Husbands, Men] Help This [Man, Human, Person] [All, Everyone] [Everywhere, Throughout] Against [People, The People] And Law
и места сего́; прито́м и Еллинов ввёл в храм и оскверни́л свято́е ме́сто сие́.
ee MES-tah
mees-TAH
see-VAU pree-TOM ee yel-lee-nof vvyol (v)- khrahm ee ahsk-veer-NEEL svee-TAW-ee MES-tah see-YEH
And Places (With His) Moreover And [Greek, Gentiles] [Introduced, Enter] [At, In, Of, On] Temple And [Defiled, Defiledst, Desecrated] Holy Place This.
 
29 И́бо пред тем они́ ви́дели с ним в го́роде
EE-bah pret tem ah-NEE VEE-dee-lee (s)- neem (v)- GAW-rah-dee
29 [For, Because] [Before, Front] [By That, That] [They, They Are] [Have You Seen, Seen] [And, From, In, Of, With] Him [At, In, Of, On] [City, Town]
Трофима Ефесянина и ду́мали, что Павел его́ ввёл в храм.
ee DOO-mah-lee shtoh yeh-VOAH vvyol (v)- khrahm
And [Supposing, Thought] [What, That, Why] [His, Him, It] [Introduced, Enter] [At, In, Of, On] Temple.
 
30 Весь го́род пришёл в движе́ние, и сде́лалось стечение наро́да; и,
ves GAW-raht pree-SHOL (v)- dvee-JEH-nee-ee ee SDEH-lah-lahs nah-RAW-dah ee
30 [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [City, Town] [Arrive, Came, Come] [At, In, Of, On] [Motion, Movement] And [Done, Happened, It Happened] [People, The People] And
схвати́в Павла, повлекли его́ вон из хра́ма, и тотчас за́перты бы́ли две́ри.
skhvah-TEEF yeh-VOAH von ees HHRAH-mah ee TOT-chees ZAH-peer-tih BIH-lee DVEH-ree
Grabbing [His, Him, It] Out [From, In, Of, Out] Temple And Immediately (Locked Up) [Been, Has Been, Were] [Door, Doors.]
 
31 Когда́ же они́ хоте́ли уби́ть его́, до
kah-g'DAH zheh ah-NEE hhah-TEH-lee oo-BEET yeh-VOAH daw
31 When [But, Same, Then] [They, They Are] [They Wanted, Wanted] [Destroy, Kill, Murder, Slew, To Kill] [His, Him, It] [Before, Until]
тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусали́м возмути́лся.
POL-kah
pahl-KAH
vest shtoh ves ee-ee-roo-sah-LEEM vahz-moo-TEEL-syah
[Shelf, Rack] [News, Tidings] [What, That, Why] [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] Jerusalem [He Was Outraged, Outraged, Troubled.]
 
32 Он, тотчас взяв во́инов и сотников, устремился на
ohn TOT-chees vzyahf VAU-ee-nahf ee nuh
32 He Immediately [By Taking, Taking, Took] Warriors And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
них; они́ же, уви́дев тысяченачальника и во́инов, переста́ли бить Павла.
neekh ah-NEE zheh oo-VEE-deef ee VAU-ee-nahf pee-rees-TAH-lee beet
[Them, They] [They, They Are] [But, Same, Then] [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] And Warriors [Stopped, They Stopped] [Beat, Flogged, Hit, Scourged] .
 
33 Тогда́ тысяченача́льник, прибли́зившись, взял его́ и веле́л сковать
tahg-DAH tih-see-chee-nah-CHAHL-neek preeb-LEE-zeev-shees vzyahl yeh-VOAH ee vee-LEL
33 Then [Chief Of The Thousand, The Thousand Commander] [Approaching, Getting Closer] Took [His, Him, It] And [He Told Me To, Ordered, Told]
двумя́ цепя́ми, и спра́шивал: кто он, и что сде́лал.
dvoo-MYAH tsee-PYAH-mee ee SPRAH-shee-vahl ktoh ohn ee shtoh SDEH-lahl
Two Chains And [Asked, Inquired] Who He And [What, That, Why] Did.
 
34 В наро́де одни́ крича́ли одно́, а други́е друго́е. Он же, не
(v)- nah-RAW-dee ahd-NEE kree-CHAH-lee ahd-NAW ah droo-GHEE-ee droo-GAW-ee ohn zheh nyeh
34 [At, In, Of, On] [People, The People] Alone [Crying, Shouted, Yell] One [While, And, But] [Other, Others] Other. He [But, Same, Then] [Never, Not]
могши по причи́не смяте́ния узна́ть ничего́ верного, повеле́л вести его́ в кре́пость.
pah pree-CHEE-nee smee-TEH-nee-yah ooz-NAHT nee-cheh-VAU pah-vee-LEL VES-tee
vees-TEE
yeh-VOAH (v)- KREH-pahst
[Along, By, In, On, To, Unto] [Cause, Reason] [Confusion, Turmoil] [Know, To Know] [Anything, Nothing, Never Mind] [Commanded, Commandment] [Carry, News, Lead, Tidings] [His, Him, It] [At, In, Of, On] Fortress.
 
35 Когда́ же он был на лестнице, то
kah-g'DAH zheh ohn bihl nuh taw
35 When [But, Same, Then] He [Be, To Be, Was, Were] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] That
воинам пришлось нести́ его́ по причи́не стеснения от наро́да,
nees-TEE yeh-VOAH pah pree-CHEE-nee ot nah-RAW-dah
[Carry, Wear, Sustain, Take Up] [His, Him, It] [Along, By, In, On, To, Unto] [Cause, Reason] From [People, The People]
 
36 И́бо мно́жество наро́да сле́довало и кричало: смерть ему́!
EE-bah MNAW-jeest-vah nah-RAW-dah SLEH-dah-vah-lah ee smert yee-MOO
36 [For, Because] [Lots Of, Many] [People, The People] [I Should Have, Should, Should Have] And [Death, Dying] [Him, It, To Him]
 
37 При вхо́де в кре́пость Павел сказа́л тысяченачальнику: мо́жно ли
pree VHHAW-dee (v)- KREH-pahst skuh-ZAHL MOJ-nah lee
37 [At, In] [Entrance, Input] [At, In, Of, On] Fortress [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Can, May] Whether
мне сказа́ть тебе́ не́что? А тот сказа́л: ты зна́ешь по-гре́чески?
mneh skah-ZAHT tee-BEH NECH-taw ah tot skuh-ZAHL tih ZNAH-eesh paw
GREH-chees-kee
[Me, To Me] [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell] [Thee, You] [Something, Anything?] [While, And, But] That [He Said, Said, Say, Saying, Tell] You [Know, Knowest, Understand, You Know] (In Greek?)
 
38 Так не ты ли тот Египтя́нин, кото́рый пред си́ми
tahk nyeh tih lee tot yee-gheep-TYAH-neen kah-TAW-riy pret SEE-mee
38 So [Never, Not] You Whether That [Egyptian, The Egyptian] [Which, Which The, Who] [Before, Front] This
днями произвел возмуще́ние и вы́вел в пусты́ню четы́ре ты́сячи челове́к разбо́йников?
vahz-moo-SHHEH-nee-ee ee VIH-veel (v)- poos-TIH-new cheh-TIH-reh TIH-see-chee cheh-lah-VEK rahz-BOY-nee-kahf
Disturbance And (Brought Out) [At, In, Of, On] [Desert, The Desert, Wasteland, Wilderness] Four [Thousand, Thousands] [Man, Human, Person] [Robbers, Thieves?]
 
39 Павел же сказа́л: я Иудеянин, Тарсянин, граждани́н небезызвестного
zheh skuh-ZAHL yah grahj-dah-NEEN
39 [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I Citizen
Киликийского города; прошу́ тебя́, позво́ль мне говори́ть к наро́ду.
GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
prah-SHOO tee-BYAH pahz-VOL mneh gah-vah-REET k nah-RAW-doo
[Cities, City, Town, Towns] [Ask, Beg, I Beg, Plead] You [Allow Me, Enable, Let] [Me, To Me] [To Speak, To Talk] [To, For, By] [To The People, Nation.]
 
40 Когда́ же тот позво́лил, Павел, сто́я на лестнице, дал знак руко́ю
kah-g'DAH zheh tot pahz-VAU-leel STAW-yah nuh dahl znahk roo-KAW-yoo
40 When [But, Same, Then] That [Allowed, Permited] [Standing, Stood] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Gave [Beckoned, Indication, Sign, Signaled] [By Hand, Hand, With My Hand]
наро́ду; и, когда́ сде́лалось глубо́кое молчание, на́чал говори́ть на евре́йском языке́ так:
nah-RAW-doo ee kah-g'DAH SDEH-lah-lahs gloo-BAW-kah-ee NAH-cheel gah-vah-REET nuh yeev-RAY-skahm yee-zih-KEH tahk
[To The People, Nation] And When [Done, Happened, It Happened] [Deep, Depth] [Began, Start] [To Speak, To Talk] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Jewish, Hebrew] Language So
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 11/25/2024 6:01:01 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED