. Лу́чшей ( Best , Fine , The Best )

 LOOCH-shiy
 Adjective - Superlative
(RUSV: 2 + NRT: 3) = 5
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 18:6 NRT
6 Авраа́м поспеши́л в шатёр к Са́рре и сказа́л:
6 Abraham [hurried, i hurried] [at, in, of, on] [tent, the tent] [to, for, by] Sarah and [he said, said, say, saying, tell]:
Скоре́е,
[Quickly, Rather],
достань три саты лу́чшей му́ки,
достань three саты [best, fine, the best] [flour, sorrow],
замеси́ те́сто и испеки хлеба.
knead [dough, pastry] and испеки [bread, of bread].
And Abraham went quickly into the tent to Sarah and said,
“Quick!
Three seahs of fine flour!
Knead it,
and make cakes.”
Genesis 18:6 ESV

And Abraham hastened into the tent unto Sarah,
and said,
Make ready quickly three measures of fine meal,
knead it,
and make cakes upon the hearth.
Genesis 18:6 KJV
 Genesis 18:6 RUSV
6 И поспеши́л Авраа́м в шатёр к Са́рре и сказа́л:
6 And [hurried, i hurried] Abraham [at, in, of, on] [tent, the tent] [to, for, by] Sarah and [he said, said, say, saying, tell]:
поскоре́е замеси́ три саты лу́чшей му́ки и сде́лай пре́сные хле́бы.
[hurry up, quick, quickly] knead three саты [best, fine, the best] [flour, sorrow] and (do it) [fresh, sweet] [bread, breads, shewbread].
And Abraham went quickly into the tent to Sarah and said,
“Quick!
Three seahs of fine flour!
Knead it,
and make cakes.”
Genesis 18:6 ESV

And Abraham hastened into the tent unto Sarah,
and said,
Make ready quickly three measures of fine meal,
knead it,
and make cakes upon the hearth.
Genesis 18:6 KJV
 
 Genesis 47:6 NRT
6 Земля́ Еги́пта пе́ред тобо́й;
6 [Earth, Ground, Land] Egypt before you;
посели́ отца́ и бра́тьев в лу́чшей ча́сти э́той земли.
[sat down, settle, settle down] [father, the father] and [brethren, brothers] [at, in, of, on] [best, fine, the best] [parts, piece, portion] this [earth, land].
Пусть живу́т в Гошене.
Let [dwell, live, living] [at, in, of, on] Goshen.
А е́сли ты зна́ешь среди́ них способных к тому́ люде́й,
[While, And, But] [if, a, when, unless] you [know, knowest, understand, you know] among [them, they] способных [to, for, by] [one, the one] [human, of people, people],
поста́вь их смотре́ть за мои́м собственным ското́м.
[put, put it, put it down] [them, their] [behold, look, see, to look, view, watch] [after, around, at, behind, over] my собственным cattle.
The land of Egypt is before you.
Settle your father and your brothers in the best of the land.
Let them settle in the land of Goshen,
and if you know any able men among them,
put them in charge of my livestock.”
Genesis 47:6 ESV

The land of Egypt is before thee;
in the best of the land make thy father and brethren to dwell;
in the land of Goshen let them dwell:
and if thou knowest any men of activity among them,
then make them rulers over my cattle.
Genesis 47:6 KJV
 
 Genesis 47:11 RUSV
11 И посели́л Ио́сиф отца́ своего́ и бра́тьев свои́х,
11 And settled Joseph [father, the father] [his, yours] and [brethren, brothers] their,
и дал им владе́ние в земле́ Еги́петской,
and gave [it, them] [ownership, possession] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian,
в лу́чшей ча́сти земли,
[at, in, of, on] [best, fine, the best] [parts, piece, portion] [earth, land],
в земле́ Раамсес,
[at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Раамсес,
как повеле́л фарао́н.
[how, what, as, like (comparison)] [commanded, commandment] [pharaoh, the pharaoh].
Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt,
in the best of the land,
in the land of Rameses,
as Pharaoh had commanded.
Genesis 47:11 ESV

And Joseph placed his father and his brethren,
and gave them a possession in the land of Egypt,
in the best of the land,
in the land of Rameses,
as Pharaoh had commanded.
Genesis 47:11 KJV
 
 Genesis 49:11 NRT
11 Он привяжет своего́ осла́ к виногра́дной лозе́,
11 He привяжет [his, yours] [donkey, the donkey] [to, for, by] grape vine,
своего́ ослёнка к лу́чшей ве́тке;
[his, yours] [donkey, donkey's foal, the donkey] [to, for, by] [best, fine, the best] branch;
Он омоет оде́жды свои́ в вине́,
He омоет [clothes, coats, tunics] their [at, in, of, on] wine,
одея́ние своё в крови виногра́да.
robe (its own) [at, in, of, on] [blood, bleed] grapes.
Binding his foal to the vine and his donkey's colt to the choice vine,
he has washed his garments in wine and his vesture in the blood of grapes.
Genesis 49:11 ESV

Binding his foal unto the vine,
and his ass's colt unto the choice vine;
he washed his garments in wine,
and his clothes in the blood of grapes:
Genesis 49:11 KJV
 
 Revision: 11/9/2024 5:57:57 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED