Genesis 50:10 RUSV
10 И дошли́ они́ до Горен-Гаатада при Иорда́не и пла́кали там пла́чем вели́ким и весьма́ си́льным;
10 And [have reached, reached] [they, they are] [before, until] Горен-гаатада [at, in] Jordan and [cried, crying] there [cry, crying, we cry] [great, greatest] and [exceeding, exceedingly, quite, very] strong;
и сде́лал [Ио́сиф] плач по отце́ своём семь дней.
and [did, done] [Joseph] [cry, crying, mourning, weeping] [along, by, in, on, to, unto] father his seven days. |
When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and grievous lamentation, and he made a mourning for his father seven days. Genesis 50:10 ESV
And they came to the threshingfloor of Atad,
which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days. Genesis 50:10 KJV |
Luke 24:19 NRT
19 –О чём?
19 –About [how, than, what, which]?
–спроси́л Он.
–asked He.
–О том,
–About [that, volume],
что́ произошло́ с Иису́сом из Назаре́та,
[what, that, why] happened [and, from, in, of, with] Jesus [from, in, of, out] Nazareth,
–отве́тили они́.
–answered [they, they are].
–Он был проро́ком,
–He [be, to be, was, were] [a prophet, prophet],
си́льным пе́ред Бо́гом и пе́ред людьми́ в слова́х и дела́х.
strong before [By God, God] and before people [at, in, of, on] [speech, words] and [affair, business, cases, deeds, works]. |
And he said to them, “What things?” And they said to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, Luke 24:19 ESV
And he said unto them,
What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: Luke 24:19 KJV |
Revelation 6:13 RUSV
13 И звезды небе́сные па́ли на зе́млю,
13 And stars heavenly fell [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land],
как смоко́вница,
[how, what, as, like (comparison)] (fig tree),
потрясаемая си́льным ве́тром,
потрясаемая strong (blown by the wind),
роняет незрелые смоквы свои́.
роняет незрелые смоквы their. |
And the stars of heaven fell unto the earth,
even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. Revelation 6:13 KJV |