. Страда́ний

 ( Suffer , Suffering )

 strah-DAH-niy
 Noun - Neuter - Negative
(RUSV: 2 + NRT: 4) = 6
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Mark 9:12 NRT
12 –Ве́рно,
12 –[Correctly, Right],
отве́тил Иису́с,
[answered, replied] Jesus,
Илия́ действи́тельно до́лжен прийти́ пе́рвым и все пригото́вить.
[Or Me, Elijah] [really, truly, indeed] [must, ought, should] [come, go] first and [all, always, any, every, everybody, everyone, everything] [cook, prepare, prepared, restore].
Но почему́ же о Сы́не Челове́ческом в Писа́нии говори́тся,
[But, Yet] why [but, same, then] about Son Human [at, in, of, on] Scripture (it says),
что́ Ему́ придётся перенести́ мно́го страда́ний и унижений?
[what, that, why] [Him, It, To Him] (have to) [postpone, survive] [a lot of, many] [suffer, suffering] and унижений?
And he said to them,
“Elijah does come first to restore all things.
And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt?
Mark 9:12 ESV

And he answered and told them,
Elias verily cometh first,
and restoreth all things;
and how it is written of the Son of man,
that he must suffer many things,
and be set at nought.
Mark 9:12 KJV
 
 Luke 17:25 NRT
25 Но пре́жде Ему́ предстои́т вы́терпеть мно́го страда́ний и быть отве́ргнутым э́тим поколе́нием.
25 [But, Yet] before [Him, It, To Him] coming [endure, tolerate] [a lot of, many] [suffer, suffering] and [be, become, been, has been, to be, to become] rejected this [by generation, generation].
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
Luke 17:25 ESV

But first must he suffer many things,
and be rejected of this generation.
Luke 17:25 KJV
 
 2 Corinthians 1:6 RUSV
6 Скорби́м ли мы,
6 (We Mourn) whether [we, we are],
скорби́м для ва́шего утеше́ния и спасе́ния,
(we mourn) for (your his) [comfort, consolations, reassurance, solace] and rescue,
кото́рое соверша́ется перенесе́нием тех же страда́ний,
which [committed, it is happening] [by transfer, by transferring, transfer, transferring] those [but, same, then] [suffer, suffering],
каки́е и мы терпим.
(what kind) and [we, we are] [endure, tolerant, we are tolerant, we endure].

And whether we be afflicted,
it is for your consolation and salvation,
which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer:
or whether we be comforted,
it is for your consolation and salvation.
2 Corinthians 1:6 KJV
 
 Revelation 2:10 NRT
10 Не бо́йся предстоя́щих страда́ний.
10 [Never, Not] [afraid, be afraid, fear] предстоящих [suffer, suffering].
Не́которых из вас дья́вол заключи́т в темни́цу,
Some [from, in, of, out] you devil заключит [at, in, of, on] [dungeon, prison],
что́бы испыта́ть вас,
[to, so that, in order to, because of] experience you,
и вы де́сять дней бу́дете терпе́ть страда́ния.
and [ye, you] ten days [will, will be] [endure, to tolerate, tolerate] [suffer, suffering, sufferings, tribulations].
Но остава́йся ве́рным да́же до сме́рти,
[But, Yet] [stay, remain] [faithful, loyal] even [before, until] [death, of death],
и Я дам тебе́ венец жи́зни.
and I [ladies, i will give] [thee, you] crown life.

Fear none of those things which thou shalt suffer:
behold,
the devil shall cast some of you into prison,
that ye may be tried;
and ye shall have tribulation ten days:
be thou faithful unto death,
and I will give thee a crown of life.
Revelation 2:10 KJV
 
 Revelation 16:11 RUSV
11 и хули́ли Бо́га небе́сного от страда́ний свои́х и язв свои́х;
11 and [blasphemed, they blasphemed] God [heaven, heavenly] [by, from, of] [suffer, suffering] their and ulcers their;
и не раска́ялись в дела́х свои́х.
and [never, not] repented [at, in, of, on] [affair, business, cases, deeds, works] their.

And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores,
and repented not of their deeds.
Revelation 16:11 KJV
 
 Revelation 18:7 NRT
7 Доста́вьте ей сто́лько горя и страда́ний,
7 Доставьте her [many, much, multitude, so many, so much] [grief, hot] and [suffer, suffering],
ско́лько она́ позволя́ла себе́ сла́вы и ро́скоши,
[how, how many, how much] [she, she is] позволяла [himself, myself, thyself, to myself, yourself] glory and luxury,
потому́ что́ она́ хва́лится в своём се́рдце:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [she, she is] [boasteth, boasts] [at, in, of, on] his [heart, hearts]:
«Я не кака́я-нибудь вдова!
«I [never, not] [any, some kind of] widow!
Я сижу́ как цари́ца!
I [i am sitting, sitting] [how, what, as, like (comparison)] [queen, the queen]!
Я никогда́ не бу́ду скорбе́ть
I never [never, not] [i will, will] [grieve, mourn, sorrowful]

How much she hath glorified herself,
and lived deliciously,
so much torment and sorrow give her:
for she saith in her heart,
I sit a queen,
and am no widow,
and shall see no sorrow.
Revelation 18:7 KJV