. Умертви́ть

 ( Kill , Slay , To Kill )

 oo-meert-VEET
 Verb - Present Tense - Infinitive - Perfect - Negative
RUSV Only: 3
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Acts 5:33 RUSV
33 Слы́ша э́то,
33 Hearing [that, this, it],
они́ разрывались от гне́ва и умышля́ли умертви́ть их.
[they, they are] разрывались from [anger, rage, wrath] and [intended, they intended, they were plotting] [kill, slay, to kill] [them, their].

When they heard that,
they were cut to the heart,
and took counsel to slay them.
Acts 5:33 KJV
 
 Acts 16:27 RUSV
27 Темничный же страж,
27 Темничный [but, same, then] [guardian, keeper, the guardian],
пробуди́вшись и уви́дев,
[awake, awakening] and [having seen, saw, seeing, seen],
что две́ри темни́цы отворены,
[what, that, why] [door, doors] dungeons отворены,
извлёк меч и хоте́л умертви́ть себя́,
[extracted, retrieved, restored, revealed] sword and [he wanted, wanted] [kill, slay, to kill] [itself, myself, yourself],
ду́мая,
thinking,
что у́зники убежа́ли.
[what, that, why] prisoners [fled, ran, they ran away].

And the keeper of the prison awaking out of his sleep,
and seeing the prison doors open,
he drew out his sword,
and would have killed himself,
supposing that the prisoners had been fled.
Acts 16:27 KJV
 
 Acts 27:42 RUSV
42 Во́ины согласи́лись бы́ло умертви́ть у́зников,
42 [Soldiers, Warriors] [agreed, covenanted] [it was, was] [kill, slay, to kill] prisoners,
что́бы кто-нибу́дь,
[to, so that, in order to, because of] anyone,
выплыв,
выплыв,
не убежа́л.
[never, not] (ran away).

And the soldiers' counsel was to kill the prisoners,
lest any of them should swim out,
and escape.
Acts 27:42 KJV
 
 Url: https://RTopics.com/RU/Умертвить.htm   Revision: 1/8/2025 9:45:34 PM
 Copyright © 2025 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED