Часть ( Part, Portion )
 chahst
 Noun - Nominative - Feminine
(RUSV: 4 + NRT: 8) = 12
See also   (Смотрите Та́кже) :
   Matthew 5:29 NRT
29 Е́сли твой пра́вый глаз влечёт тебя́ ко греху́,
29 [If, A, When, Unless] your right eye [attracts, entails] you to [offend, sin, to sin],
вы́рви его́ и отбро́сь прочь.
(rip it out) [his, him, it] and [cast aside, drop it, throw it away] [away, gone].
Лу́чше тебе́ потеря́ть часть тела,
[Better, Expedient] [thee, you] [lose, to lose] [part, portion] body,
чём всему́ те́лу быть бро́шенным в ад.
[how, than, what, whence, which, why] [all, everything] [body, the body] [be, become, been, has been, to be, to become] [abandoned, cast, thrown] [at, in, of, on] hell.
 
 
If your right eye causes you to sin,
tear it out and throw it away.
For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell.
Matthew 5:29 ESV

And if thy right eye offend thee,
pluck it out,
and cast it from thee:
for it is profitable for thee that one of thy members should perish,
and not that thy whole body should be cast into hell.
Matthew 5:29 KJV
 
 
   Matthew 5:30 NRT
30 И е́сли твоя́ пра́вая рука́ влечёт тебя́ ко греху́,
30 And [if, a, when, unless] yours right [arm, hand] [attracts, entails] you to [offend, sin, to sin],
то отсеки её и отбро́сь прочь.
that [chamber, compartments] her and [cast aside, drop it, throw it away] [away, gone].
Лу́чше тебе́ потеря́ть часть тела,
[Better, Expedient] [thee, you] [lose, to lose] [part, portion] body,
чём все твоё те́ло пойдёт в ад.
[how, than, what, whence, which, why] [all, any, every, everybody, everyone] [thy, your] body [depart, will go] [at, in, of, on] hell.
 
 
And if your right hand causes you to sin,
cut it off and throw it away.
For it is better that you lose one of your members than that your whole body go into hell.
Matthew 5:30 ESV

And if thy right hand offend thee,
cut it off,
and cast it from thee:
for it is profitable for thee that one of thy members should perish,
and not that thy whole body should be cast into hell.
Matthew 5:30 KJV
 
 
   Matthew 21:34 NRT
34 Когда́ пришло́ вре́мя сбо́ра виногра́да,
34 When [come, it has come] [hour, time] [assembly, collection, gathering] grapes,
он посла́л свои́х слуг к виногра́дарям,
he sent their servants [to, for, by] [for winegrowers, winegrowers],
что́бы забра́ть его́ часть урожа́я.
[to, so that, in order to, because of] [pick up, take] [his, him, it] [part, portion] harvest.
 
 
When the season for fruit drew near,
he sent his servants to the tenants to get his fruit.
Matthew 21:34 ESV

And when the time of the fruit drew near,
he sent his servants to the husbandmen,
that they might receive the fruits of it.
Matthew 21:34 KJV
 
 
   Matthew 23:23 NRT
23 Горе вам,
23 [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] [to you, ye, you],
учи́тели Зако́на и фарисе́и!
[doctors, scribes, teachers] Law and pharisees!
Лицеме́ры!
Hypocrites!
Вы даёте деся́тую часть с мя́ты,
[Ye, You] [give, you give] [tenth, the tenth] [part, portion] [and, from, in, of, with] [mint, peppermint, spearmint],
укропа и тми́на,
укропа and [cumin, cummin],
а са́мым важным в Зако́не справедли́востью,
[while, and, but] (by the most) важным [at, in, of, on] Law justice,
милостью и верностью вы пренебрега́ете.
милостью and верностью – [ye, you] neglect.
И то ну́жно де́лать,
And that [necessary, necessity, need, needful] [to do, to make],
и друго́го не оставля́ть.
and [another, the other one] [never, not] [abandon, forsake, leave, to leave].
 
 
“Woe to you,
scribes and Pharisees,
hypocrites!
For you tithe mint and dill and cumin,
and have neglected the weightier matters of the law:
justice and mercy and faithfulness.
These you ought to have done,
without neglecting the others.
Matthew 23:23 ESV

Woe unto you,
scribes and Pharisees,
hypocrites!
for ye pay tithe of mint and anise and cummin,
and have omitted the weightier matters of the law,
judgment,
mercy,
and faith:
these ought ye to have done,
and not to leave the other undone.
Matthew 23:23 KJV
 
 
   Mark 12:2 NRT
2 Когда́ пришло́ вре́мя,
2 When [come, it has come] [hour, time],
он посла́л слугу́ к виногра́дарям,
he sent servant [to, for, by] [for winegrowers, winegrowers],
что́бы тот забра́л у них причита́ющуюся ему́ часть урожа́я.
[to, so that, in order to, because of] that took [at, by, with, of] [them, they] due [him, it, to him] [part, portion] harvest.
 
 
When the season came,
he sent a servant to the tenants to get from them some of the fruit of the vineyard.
Mark 12:2 ESV

And at the season he sent to the husbandmen a servant,
that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
Mark 12:2 KJV
 
 
   Luke 10:42 RUSV
42 а одно́ то́лько ну́жно;
42 [while, and, but] one [alone, only, just] [necessary, necessity, need, needful];
Мари́я же избрала́ благую часть,
[Maria, Mary] [but, same, then] [chosen, elected] [a good one, good] [part, portion],
кото́рая не отни́мется у неё.
which [never, not] [it will be taken away, taken away, will be taken away] [at, by, with, of] her.
 
 
but one thing is necessary.
Mary has chosen the good portion,
which will not be taken away from her.”
Luke 10:42 ESV

But one thing is needful:
and Mary hath chosen that good part,
which shall not be taken away from her.
Luke 10:42 KJV
 
 
   Luke 15:12 NRT
12 Мла́дший сказа́л отцу́:
12 [Junior, Young] [he said, said, say, saying, tell] father:
«Оте́ц,
«Father,
дай мне ту часть насле́дства,
give [me, to me] that [part, portion] [inheritance, legacies],
кото́рая причита́ется мне».
which [due, owe] [me, to me]».
И оте́ц раздели́л иму́щество ме́жду сыновья́ми.
And father divided property [among, between, meanwhile] [children, sons].
 
 
And the younger of them said to his father,
‘Father,
give me the share of property that is coming to me.’
And he divided his property between them.
Luke 15:12 ESV

And the younger of them said to his father,
Father,
give me the portion of goods that falleth to me.
And he divided unto them his living.
Luke 15:12 KJV
 
   Luke 15:12 RUSV
12 и сказа́л мла́дший из них отцу́:
12 and [he said, said, say, saying, tell] [junior, young] [from, in, of, out] [them, they] father:
отче!
father!
дай мне сле́дующую [мне] часть име́ния.
give [me, to me] [next, the next one] [[me, to me]] [part, portion] [estates, properties].
И [оте́ц] раздели́л им име́ние.
And [father] divided [it, them] [estate, possessions, property, substance].
 
 
And the younger of them said to his father,
‘Father,
give me the share of property that is coming to me.’
And he divided his property between them.
Luke 15:12 ESV

And the younger of them said to his father,
Father,
give me the portion of goods that falleth to me.
And he divided unto them his living.
Luke 15:12 KJV
 
 
   Luke 18:12 RUSV
12 пощу́сь два ра́за в неде́лю,
12 fasting two [occasion, once, times] [at, in, of, on] week,
даю́ деся́тую часть из всего́,
[give, i give] [tenth, the tenth] [part, portion] [from, in, of, out] [total, only, altogether],
что приобрета́ю.
[what, that, why] [buying, i am buying, i am purchasing, possess, purchasing].
 
 
I fast twice a week;
I give tithes of all that I get.’
Luke 18:12 ESV

I fast twice in the week,
I give tithes of all that I possess.
Luke 18:12 KJV
 
 
   Luke 20:10 NRT
10 Когда́ пришло́ вре́мя,
10 When [come, it has come] [hour, time],
он посла́л слугу́ к виногра́дарям,
he sent servant [to, for, by] [for winegrowers, winegrowers],
что́бы они́ дали причита́ющуюся ему́ часть урожа́я.
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [gave, given] due [him, it, to him] [part, portion] harvest.
Виногра́дари же изби́ли слугу́ и отосла́ли его́ с пусты́ми рука́ми.
[Growers, Winegrowers] [but, same, then] [beat, beaten, beaten up] servant and (sent away) [his, him, it] [and, from, in, of, with] empty hands.
 
 
When the time came,
he sent a servant to the tenants,
so that they would give him some of the fruit of the vineyard.
But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
Luke 20:10 ESV

And at the season he sent a servant to the husbandmen,
that they should give him of the fruit of the vineyard:
but the husbandmen beat him,
and sent him away empty.
Luke 20:10 KJV
 
 
   Luke 24:42 RUSV
42 Они́ пода́ли Ему́ часть печёной ры́бы и сотового мёда.
42 [They, They Are] [filed, submitted] [Him, It, To Him] [part, portion] baked [fish, fishes] and [cell phone, honeycomb] honey.
 
 
They gave him a piece of broiled fish,
Luke 24:42 ESV

And they gave him a piece of a broiled fish,
and of an honeycomb.
Luke 24:42 KJV
 
 
   John 13:29 NRT
29 Иу́да отвеча́л за я́щик с о́бщими деньга́ми,
29 Judas answered [after, around, at, behind, over] [bag, box, moneybag] [and, from, in, of, with] [general, common] money,
и не́которые поду́мали,
and some thought,
что Иису́с попроси́л его́ купи́ть необходи́мое к пра́зднику и́ли же разда́ть часть де́нег бе́дным.
[what, that, why] Jesus asked [his, him, it] buy necessary [to, for, by] [feast, holiday, the holiday] or [but, same, then] [distribute, give, given] [part, portion] [money, moneys', of money] [poor, the poor].
 
 
Some thought that,
because Judas had the moneybag,
Jesus was telling him,
“Buy what we need for the feast,”
or that he should give something to the poor.
John 13:29 ESV

For some of them thought,
because Judas had the bag,
that Jesus had said unto him,
Buy those things that we have need of against the feast;
or,
that he should give something to the poor.
John 13:29 KJV
 
 
 Revision: 5/21/2024 2:52:23 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED