Bible  Matthew 23:1-39 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)  

 1    Тогда́    Иису́с    сказа́л    наро́ду    и    Свои́м    ученика́м:  
     tahg-DAH    e-SOOS    skuh-ZAHL    nah-RAW-doo    ee    svah-EEM    oo-chee-nee-KAHM  
 1    Then    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [To The People, Nation]    And    [His, Mine, Your]    [For Students, Disciples]  
 
 2    Учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и    заняли    ме́сто    Моисе́я.  
     oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee        MES-tah    mah-ee-SEH-yah  
 2    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees        Place    Moses.  
 
 3    Поэ́тому    вы    должны́    де́лать    все,    что    они́    говоря́т,    но    дела́м  
     pah-EH-tah-moo    vih    dahlj-NIH    DEH-laht    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 shtoh    ah-NEE    gah-vah-RYAHT    noh    dee-LAHM  
 3    [That Is Why, Therefore, Wherefore]    [Ye, You]    [Must, Should]    [To Do, To Make]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [What, That, Why]    [They, They Are]    [Say, They Say]    [But, Yet]    Business  
 их    не    подражайте,    потому́    что    они́    проповедуют    одно́,    а    де́лают    друго́е.  
 eehh    nyeh        pah-tah-MOO    shtoh    ah-NEE        ahd-NAW    ah    DEH-lah-yoot    droo-GAW-ee  
 [Them, Their]    [Never, Not]        [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [They, They Are]        One    [While, And, But]    [Are Doing, Do, Doing, Make]    Other.  
 
 4    Они́    взваливают    на    пле́чи    люде́й    непомерно    тяжелые    но́ши,    а  
     ah-NEE        nuh    PLEH-chee    lew-DAY            NAW-shee    ah  
 4    [They, They Are]        [On The, It, At, To, In, By]    Shoulders    [Human, Of People, People]            Burdens    [While, And, But]  
 са́ми    и    па́льцем    не    пошевельнут,    что́бы    хоть    чуть-чуть    сдвинуть    э́тот    груз.  
 SAH-mee    ee    PAHL-tseem    nyeh        SHTOH-bih    hhot            EH-taht    groos  
 Themselves    And    Finger    [Never, Not]        [To, So That, In Order To, Because Of]    Though            This    Cargo.  
 
 5    Они́    все    де́лают    напока́з:    их    коробочки    становятся    все  
     ah-NEE    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 DEH-lah-yoot    nah-pah-KAHS    eehh            (v)syeh
vseh
vsyaw  
 5    [They, They Are]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [Are Doing, Do, Doing, Make]    [For Show, On Display]    [Them, Their]            [All, Any, Every, Everybody, Everyone]  
 ши́ре,    и    кисточки    на    краях    оде́жды    –    все    длиннее.  
 SHEE-ree    ee        nuh        ah-DEJ-dih        (v)syeh
vseh
vsyaw  
   
 [Increasingly, Wider]    And        [On The, It, At, To, In, By]        [Clothes, Coats, Tunics]    –    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    .  
 
 6    Им    нравится    занима́ть    почётные    места    на    пирах    и    в    синаго́гах.  
     eem        zah-nee-MAHT    pah-CHOT-nih-ee    MES-tah
mees-TAH  
 nuh        ee    (v)-    see-nah-GAW-gahh  
 6    [It, Them]        [Borrow, Occupy]    [Honor, Honorary]    Places    [On The, It, At, To, In, By]        And    [At, In, Of, On]    Synagogues.  
 
 7    Они́    лю́бят,    когда́    их    приве́тствуют    на    площадя́х  
     ah-NEE    LEW-beet    kah-g'DAH    eehh    pree-VETST-voo-yoot    nuh    plah-shhee-DYAHH  
 7    [They, They Are]    Love    When    [Them, Their]    Welcome    [On The, It, At, To, In, By]    Squares  
 и    когда́    лю́ди    обращаются    к    ним:    «Ра́бби    ».»  
 ee    kah-g'DAH    LEW-dee        k    neem    RAHB-bee      
 And    When    People        [To, For, By]    Him    Rabbi    »..  
 
 8    Вас    же    пусть    не    называ́ют    «ра́бби»,    потому́    что  
     vahs    zheh    poost    nyeh    nah-zih-VAH-yoot    RAHB-bee    pah-tah-MOO    shtoh  
 8    You    [But, Same, Then]    Let    [Never, Not]    [Are Called, Called]    Rabbi    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]  
 у    вас    оди́н    Ра́бби,    а    вы    все    –    бра́тья.  
 oo    vahs    ah-DEEN    RAHB-bee    ah    vih    (v)syeh
vseh
vsyaw  
     BRAHT-yah  
 [At, By, With, Of]    You    [Alone, One]    Rabbi    [While, And, But]    [Ye, You]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    –    Brothers.  
 
 9    И    ни    к    кому́    на    земле́    не    обращайтесь    «оте́ц»,  
     ee    nee    k    kah-MOO    nuh    zeem-LEH    nyeh        ah-TYETS  
 9    And    Neither    [To, For, By]    [To Whom, Who, Whom, Whomsoever]    [On The, It, At, To, In, By]    [Earth, Ground, Land, World]    [Never, Not]        Father  
 потому́    что    у    вас    то́лько    оди́н    Оте́ц,    Кото́рый    на    не́бе.  
 pah-tah-MOO    shtoh    oo    vahs    TOL-kah    ah-DEEN    ah-TYETS    kah-TAW-riy    nuh    NEH-bee  
 [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [At, By, With, Of]    You    [Alone, Only, Just]    [Alone, One]    Father    [Which, Which The, Who]    [On The, It, At, To, In, By]    [Heaven, Sky.]  
 
 10    Пусть    вас    не    называ́ют    наставниками,    потому́  
     poost    vahs    nyeh    nah-zih-VAH-yoot        pah-tah-MOO  
 10    Let    You    [Never, Not]    [Are Called, Called]        [Because, That Is Why, Therefore]  
 что    у    вас    оди́н    то́лько    Наста́вник    –    Христо́с.  
 shtoh    oo    vahs    ah-DEEN    TOL-kah    nahs-TAHV-neek        hhrees-TOS  
 [What, That, Why]    [At, By, With, Of]    You    [Alone, One]    [Alone, Only, Just]    [Master, Mentor]    –    Christ.  
 
 11    Са́мый    вели́кий    из    вас    бу́дет    вам    слуго́й,  
     SAH-miy    vee-LEE-kiy    ees    vahs    BOO-deet    vahm    sloo-GOY  
 11    [Most, The Very]    Great    [From, In, Of, Out]    You    [Will Be, Would Be]    [To You, Ye, You]    [A Servant, Servant]  
 
 12    потому́    что,    кто    возвышает    себя́,    бу́дет  
     pah-tah-MOO    shtoh    ktoh        see-BYAH    BOO-deet  
 12    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    Who        [Itself, Myself, Yourself]    [Will Be, Would Be]  
 уни́жен,    а    кто    принижает    себя́,    бу́дет    возвы́шен.  
 oo-NEE-jeen    ah    ktoh        see-BYAH    BOO-deet    vahz-VIH-sheen  
 Humiliated    [While, And, But]    Who        [Itself, Myself, Yourself]    [Will Be, Would Be]    [Elevated, Exalted, Raised.]  
 
 13    Горе    вам,    учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и!    Лицеме́ры!    Вы    закрываете    от    люде́й    Небе́сное  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee    lee-tsee-MEH-rih    vih        ot    lew-DAY    nee-BES-nah-ee  
 13    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees    Hypocrites    [Ye, You]        From    [Human, Of People, People]    Heavenly  
 Ца́рство,    са́ми    не    входите    в    него́    и    не    даёте    войти́    тем,    кто    хо́чет.  
 TSAHRST-vah    SAH-mee    nyeh        (v)-    nyeh-VOH    ee    nyeh    dah-YAW-tee    vi-TEE    tem    ktoh    HHAW-cheet  
 [Kingdom, The Kingdom]    Themselves    [Never, Not]        [At, In, Of, On]    Him    And    [Never, Not]    [Give, You Give]    [Enter, To Come In, To Enter]    [By That, That]    Who    Wants.  
 
 14    Горе    вам,    учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и!    Лицеме́ры!    Вы    разоряете    дома  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee    lee-tsee-MEH-rih    vih        DAW-mah
dah-MAH  
 14    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees    Hypocrites    [Ye, You]        Houses  
 вдов    и    напока́з    до́лго    молитесь.    За    э́то    вас    ждёт    са́мое    суро́вое    наказа́ние.  
 vdof    ee    nah-pah-KAHS    DOL-gah    MAW-lee-tees
mah-LEE-tees  
 zah    EH-tuh    vahs    jdyot    SAH-mah-ee    soo-RAW-vah-ee    nah-kah-ZAH-nee-ee  
 Widows    And    [For Show, On Display]    (For A Long Time)    Pray.    [After, Around, At, Behind, Over]    [That, This, It]    You    Waiting    [Most, The Most]    Severe    Punishment.  
 
 15    Горе    вам,    учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и!    Лицеме́ры!    Вы    проходите    мо́ре    и    сушу,    что́бы    обрати́ть    хоть  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee    lee-tsee-MEH-rih    vih        MAW-ree    ee    SOO-shoo
soo-SHOO  
 SHTOH-bih    ahb-rah-TEET    hhot  
 15    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees    Hypocrites    [Ye, You]        [Sea, Water]    And    Land    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Invert, Reverse]    Though  
 одного́    челове́ка,    а    когда́    вы    его́    обращаете,    то    де́лаете    его́    вдвое    бо́льше    досто́йным    а́да,    чём    вы    са́ми.  
 ahd-nah-VAU    chee-lah-VEH-kah    ah    kah-g'DAH    vih    yeh-VOAH        taw    DEH-lah-ee-tee    yeh-VOAH        BOL-shee    dahs-TOY-nim    AH-dah    chom    vih    SAH-mee  
 One    Human    [While, And, But]    When    [Ye, You]    [His, Him, It]        That    Doing    [His, Him, It]        [Again, Great, More]    Worthy    [Gehenna, Hades, Hell, Inferno]    [How, Than, What, Whence, Which, Why]    [Ye, You]    Themselves.  
 
 16    Горе    вам,    слепы́е    поводыри!    Вы    говори́те:    «Е́сли    кто    поклянется    хра́мом,    э́то    ещё  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    slee-PIH-ee        vih    gah-vah-REE-tee    YES-lee    ktoh        HHRAH-mahm    EH-tuh    yee-SHHAW  
 16    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    Blind        [Ye, You]    [Say, Speak]    [If, A, When, Unless]    Who        [Temple, The Temple]    [That, This, It]    [Again, Also, Another, Even, Further, More]  
 ничего́    не    зна́чит,    но    е́сли    кто    поклянется    золотом    хра́ма,    то    он    связан    свое́й    клятвой».  
 nee-cheh-VAU    nyeh    ZNAH-cheet    noh    YES-lee    ktoh            HHRAH-mah    taw    ohn        svah-YAY      
 [Anything, Nothing, Never Mind]    [Never, Not]    [Interpreted, Means]    [But, Yet]    [If, A, When, Unless]    Who            Temple    That    He        [His, Mine]    .  
 
 17    Вы    –    слепы́е    безумцы!    Что    важне́е:    зо́лото    и́ли    храм,    освятивший    зо́лото?  
     vih        slee-PIH-ee        shtoh    vahj-NEH-ee    ZAW-law-taw    EE-lee    khrahm        ZAW-law-taw  
 17    [Ye, You]    –    Blind        [What, That, Why]    (More Important)    Gold    Or    Temple        Gold?  
 
 18    Вы    говори́те:    «Е́сли    кто    поклянется    же́ртвенником,    то    э́то    ещё    ничего́    не  
     vih    gah-vah-REE-tee    YES-lee    ktoh        JERT-veen-nee-kahm    taw    EH-tuh    yee-SHHAW    nee-cheh-VAU    nyeh  
 18    [Ye, You]    [Say, Speak]    [If, A, When, Unless]    Who        Altar    That    [That, This, It]    [Again, Also, Another, Even, Further, More]    [Anything, Nothing, Never Mind]    [Never, Not]  
 зна́чит,    но    е́сли    кто    поклянется    даром,    принесенным    на    же́ртвенник,    тот    связан    свое́й    клятвой».  
 ZNAH-cheet    noh    YES-lee    ktoh                nuh    JERT-veen-neek    tot        svah-YAY      
 [Interpreted, Means]    [But, Yet]    [If, A, When, Unless]    Who                [On The, It, At, To, In, By]    Altar    That        [His, Mine]    .  
 
 19    Слепцы!    Что    важне́е,    дар    и́ли    же́ртвенник,    кото́рый    освящает    дар?  
         shtoh    vahj-NEH-ee    dahr    EE-lee    JERT-veen-neek    kah-TAW-riy        dahr  
 19        [What, That, Why]    (More Important)    Gift    Or    Altar    [Which, Which The, Who]        Gift?  
 
 20    Тот,    кто    покля́лся    же́ртвенником,    покля́лся    и    всем,    что    на    жертвеннике,  
     tot    ktoh    pahk-LYAHL-syah    JERT-veen-nee-kahm    pahk-LYAHL-syah    ee    vsem    shtoh    nuh      
 20    That    Who    Swore    Altar    Swore    And    [Everyone, To Everyone]    [What, That, Why]    [On The, It, At, To, In, By]      
 
 21    и    кто    клянется    хра́мом,    клянется    и    Тем,    Кто    обитает    в    хра́ме.  
     ee    ktoh        HHRAH-mahm        ee    tem    ktoh        (v)-    HHRAH-mee  
 21    And    Who        [Temple, The Temple]        And    [By That, That]    Who        [At, In, Of, On]    Temple.  
 
 22    Кто    клянется    не́бом,    клянется    престолом    Бо́жьим    и    Тем,    Кто    сиди́т    на    нем.  
     ktoh        NEH-bahm            BOJ-yeem    ee    tem    ktoh    see-DEET    nuh    nyom  
 22    Who        [Sky, Heaven]            [God, God's]    And    [By That, That]    Who    [Is Sitting, Sits, Sitting]    [On The, It, At, To, In, By]    [Dumb, Him, Mute, Speechless.]  
 
 23    Горе    вам,    учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и!    Лицеме́ры!    Вы    даёте    деся́тую    часть    с    мя́ты,    укропа    и    тмина,    а    са́мым  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee    lee-tsee-MEH-rih    vih    dah-YAW-tee    dee-SYAH-too-yoo    chahst    (s)-    MYAH-tih        ee        ah    SAH-mim  
 23    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees    Hypocrites    [Ye, You]    [Give, You Give]    [Tenth, The Tenth]    [Part, Portion]    [And, From, In, Of, With]    [Mint, Peppermint, Spearmint]        And        [While, And, But]    (By The Most)  
 важным    в    Зако́не    –    справедли́востью,    милостью    и    верностью    –    вы    пренебрега́ете.    И    то    ну́жно    де́лать,    и    друго́го    не    оставля́ть.  
     (v)-    zah-KAW-nee        sprah-veed-LEE-vahst-yoo        ee            vih    pree-neeb-ree-GAH-ee-tee    ee    taw    NOOJ-nah    DEH-laht    ee    droo-GAW-vah    nyeh    ahs-tahv-LYAHT  
     [At, In, Of, On]    Law    –    Justice        And        –    [Ye, You]    Neglect.    And    That    [Necessary, Necessity, Need, Needful]    [To Do, To Make]    And    [Another, The Other One]    [Never, Not]    [Abandon, Forsake, Leave, To Leave.]  
 
 24    Слепы́е    поводыри!    Вы    отцеживаете    комара  
     slee-PIH-ee        vih          
 24    Blind        [Ye, You]          
 из    ва́шего    питья,    а    верблюда    проглатываете.  
 ees    VAH-shee-vah        ah          
 [From, In, Of, Out]    (Your His)        [While, And, But]        .  
 
 25    Горе    вам,    учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и!    Лицеме́ры!    Вы    очища́ете    ча́шу    и    блю́до  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee    lee-tsee-MEH-rih    vih    ah-chee-SHHAH-ee-tee    CHAH-shoo    ee    BLEW-dah  
 25    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees    Hypocrites    [Ye, You]    [Clean, Cleaning, Cleaning Up, Cleanse]    [Chalice, Bowl, Cup]    And    Dish  
 снару́жи,    но    внутри́    они́    полны    тем,    что    вы    награбили    в    свое́й    алчности    и    распущенности.  
 snah-ROO-jee    noh    vnoot-REE    ah-NEE    POL-nih
pahl-NIH  
 tem    shtoh    vih        (v)-    svah-YAY        ee      
 Outside    [But, Yet]    [Inside, Within]    [They, They Are]    [Are Full, Complete, Filled]    [By That, That]    [What, That, Why]    [Ye, You]        [At, In, Of, On]    [His, Mine]        And    .  
 
 26    Слепо́й    фарисе́й!    Очисти    снача́ла    ча́шу    и  
     slee-POY    fah-ree-SAY        snah-CHAH-lah    CHAH-shoo    ee  
 26    Blind    (The Pharisee)        First    [Chalice, Bowl, Cup]    And  
 блю́до    внутри́,    тогда́    и    снару́жи    они́    ста́нут    чи́сты.  
 BLEW-dah    vnoot-REE    tahg-DAH    ee    snah-ROO-jee    ah-NEE    STAH-noot    CHEES-tih  
 Dish    [Inside, Within]    Then    And    Outside    [They, They Are]    [They Will, They Will Become]    Clean.  
 
 27    Горе    вам,    учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и!    Лицеме́ры!    Вы    –    как    побеленные  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee    lee-tsee-MEH-rih    vih        kahk      
 27    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees    Hypocrites    [Ye, You]    –    [How, What, As, Like (comparison)]      
 гробни́цы,    кото́рые    снару́жи    выглядят    красиво,    а    внутри́    полны    ко́стей    мертвецо́в    и    вся́кой    нечистоты.  
 grahb-NEE-tsih    kah-TAW-rih-ee    snah-ROO-jee            ah    vnoot-REE    POL-nih
pahl-NIH  
 KOS-tiy    meert-vee-TSOF    ee    VSYAH-ki      
 [Sepulchre, Sepulchres, Tomb, Tombs]    [Which, Who]    Outside            [While, And, But]    [Inside, Within]    [Are Full, Complete, Filled]    Bones    [Dead, The Dead]    And    Any    .  
 
 28    Так    и    вы    снару́жи    мо́жете    показа́ться    лю́дям  
     tahk    ee    vih    snah-ROO-jee    MAW-jee-tee    pah-kah-ZAHT-syah    LEW-deem  
 28    So    And    [Ye, You]    Outside    [Be Able To, Can, You Can]    [Shew, Show, Show Up, To Show Up]    People  
 пра́ведными,    но    внутри́    вы    полны    лицеме́рия    и    беззако́ния.  
 PRAH-veed-nih-mee    noh    vnoot-REE    vih    POL-nih
pahl-NIH  
 lee-tsee-MEH-ree-yah    ee    beez-zah-KAW-nee-yah  
 [Justify, Righteous]    [But, Yet]    [Inside, Within]    [Ye, You]    [Are Full, Complete, Filled]    Hypocrisy    And    Lawlessness.  
 
 29    Горе    вам,    учи́тели    Зако́на    и    фарисе́и!    Лицеме́ры!  
     GAW-ree
gah-REH  
 vahm    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    ee    fah-ree-SEH-ee    lee-tsee-MEH-rih  
 29    [Woe, Grief, Mountain, Sorrow]    [To You, Ye, You]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    And    Pharisees    Hypocrites  
 Вы    стро́ите    гробни́цы    проро́кам,    украшаете    надгро́бные    па́мятники    праведникам  
 vih    STRAW-ee-tee    grahb-NEE-tsih    prah-RAW-kahm        nahdg-ROB-nih-ee    PAH-meet-nee-kee      
 [Ye, You]    Build    [Sepulchre, Sepulchres, Tomb, Tombs]    (To The Prophets)        [Gravestone, Tombstones]    [Monuments, Sepulchres, Tombs]      
 
 30    и    говори́те:    «Е́сли    бы    мы    жи́ли    во    времена́    на́ших  
     ee    gah-vah-REE-tee    YES-lee    bih    mih    JEE-lee    voh    vree-mee-NAH    NAH-sheehh  
 30    And    [Say, Speak]    [If, A, When, Unless]    Would    [We, We Are]    Lived    In    [Days, Time, Times]    Our  
 отцо́в,    то    мы    бы    не    проливали    вме́сте    с    ни́ми    крови    проро́ков».  
 aht-TSOF    taw    mih    bih    nyeh        VMES-tee    (s)-    NEE-mee    KRAW-vee
krah-VEE  
 prah-RAW-kahf  
 Fathers    That    [We, We Are]    Would    [Never, Not]        Together    [And, From, In, Of, With]    Them    [Blood, Bleed]    Prophets.  
 
 31    Тем    са́мым    вы    свиде́тельствуете    о    себе́,    что    вы    сыновья    тех,    кто    убил    проро́ков.  
     tem    SAH-mim    vih    svee-DEH-teelst-voo-ee-tee    oah    see-BEH    shtoh    vih    sih-NOV-yah    tehh    ktoh        prah-RAW-kahf  
 31    [By That, That]    (By The Most)    [Ye, You]    [Are You Testifying, Testify, Testifying]    About    [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself]    [What, That, Why]    [Ye, You]    Sons    Those    Who        Prophets.  
 
 32    Ну    что    же,    продолжайте    пополнять    ча́шу    злодейств    ва́ших    отцо́в!  
     noo    shtoh    zheh            CHAH-shoo        VAH-sheehh    aht-TSOF  
 32    Well    [What, That, Why]    [But, Same, Then]        Replenish    [Chalice, Bowl, Cup]        [Thy, Your]    Fathers  
 
 33    Змеи,    отро́дье    змеи́ное!    Вы    ещё    наде́етесь  
     ZMEH-ee
zmee-EE  
 aht-ROD-yee    zmee-EE-nah-ee    vih    yee-SHHAW    nah-DEH-ee-tees  
 33    Snakes        [Serpent, Serpentine, Snake]    [Ye, You]    [Again, Also, Another, Even, Further, More]    [Expect, Hope, You Hope]  
 избежа́ть    осужде́ния    и    не    попа́сть    в    ад?  
 eez-bee-JAHT    ah-sooj-DEH-nee-yah    ee    nyeh    pah-PAHST    (v)-    ahd  
 [Avoid, Escape, To Avoid]    [Convictions, Damnation, Judgment]    And    [Never, Not]    [Catch, Get In, To Get, Reach]    [At, In, Of, On]    Hell?  
 
 34    Вот,    Я    посыла́ю    к    вам    проро́ков,    му́дрых    люде́й,    учителе́й,    а    вы    не́которых    из    них  
     vot    yah    pah-sih-LAH-yoo    k    vahm    prah-RAW-kahf    MOOD-rihh    lew-DAY    oo-chee-tee-LAY    ah    vih    NEH-kah-tah-rihh    ees    neekh  
 34    [Behold, Here, There]    I    (I Send)    [To, For, By]    [To You, Ye, You]    Prophets    [Smart, Wise]    [Human, Of People, People]    Teachers    [While, And, But]    [Ye, You]    Some    [From, In, Of, Out]    [Them, They]  
 убьете    и    распнете,    други́х    бу́дете    бичева́ть    в    ва́ших    синаго́гах    и    гнать    из    города    в    го́род.  
     ee        droo-GHEEHH    BOO-dee-tee    bee-chee-VAHT    (v)-    VAH-sheehh    see-nah-GAW-gahh    ee    gnaht    ees    GAW-rah-dah
gah-rah-DAH  
 (v)-    GAW-raht  
     And        Other    [Will, Will Be]    [Chastise, Flogged, Flogging, Punish, Scourge, Scourged, Scourging]    [At, In, Of, On]    [Thy, Your]    Synagogues    And    [Chase, Drive, Pursue, To Drive Fast]    [From, In, Of, Out]    [Cities, City, Town, Towns]    [At, In, Of, On]    [City, Town.]  
 
 35    И    потому́    падёт    на    вас    вина    за    кровь    всех    пра́ведников,    проли́тую    на    земле́,    от  
     ee    pah-tah-MOO    pah-DYOT    nuh    vahs    VEE-nah    zah    krov    vsehh    PRAH-veed-nee-kahf    prah-LEE-too-yoo    nuh    zeem-LEH    ot  
 35    And    [Because, That Is Why, Therefore]    [Fail, Fall, Fall Down, Will Fall]    [On The, It, At, To, In, By]    You    [Fault, Wine]    [After, Around, At, Behind, Over]    Blood    [All, Everyone]    [Righteous, The Righteous]    Spilled    [On The, It, At, To, In, By]    [Earth, Ground, Land, World]    From  
 крови    А́веля    и    до    крови    Заха́рии,    сы́на    Берехии,    кото́рого    вы    уби́ли    ме́жду    хра́мом    и    же́ртвенником.  
 KRAW-vee
krah-VEE  
 AH-vee-lyah    ee    daw    KRAW-vee
krah-VEE  
 zah-HHAH-ree-ee    SIH-nah        kah-TAW-rah-vah    vih    oo-BEE-lee    MEJ-doo    HHRAH-mahm    ee    JERT-veen-nee-kahm  
 [Blood, Bleed]    Abel    And    [Before, Until]    [Blood, Bleed]    Zechariah    [A Son, My Son, Son]        [Which, Which One, Whom]    [Ye, You]    [Killed, Murder]    [Among, Between, Meanwhile]    [Temple, The Temple]    And    Altar.  
 
 36    Говорю́    вам    и́стину:    наказа́ние    за  
     gah-vah-ROO    vahm    EES-tee-noo    nah-kah-ZAH-nee-ee    zah  
 36    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [The Truth, Truth]    Punishment    [After, Around, At, Behind, Over]  
 все    э́ти    преступле́ния    падёт    на    ны́нешнее    поколе́ние.  
 (v)syeh
vseh
vsyaw  
 EH-tee    pres-toop-LEH-nee-yah    pah-DYOT    nuh    NIH-neesh-nee-ee    pah-kah-LEH-nee-ee  
 [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    These    [Crimes, Offense]    [Fail, Fall, Fall Down, Will Fall]    [On The, It, At, To, In, By]    [Current, The Current]    Generation.  
 
 37    О    Иерусали́м,    Иерусали́м,    убива́ющий    проро́ков    и    побива́ющий    камня́ми    по́сланных    к    тебе́!    Ско́лько    раз    Я  
     oah    ee-ee-roo-sah-LEEM    ee-ee-roo-sah-LEEM    oo-bee-VAH-yoo-shhiy    prah-RAW-kahf    ee    pah-bee-VAH-yoo-shhiy    kahm-NYAH-mee    POS-lahn-nihh    k    tee-BEH    SKOL-kah    rahs    yah  
 37    About    Jerusalem    Jerusalem    [Killing, Murdering]    Prophets    And    Beating    [Stone, Stoned, Stones, Stonest]    Sent    [To, For, By]    [Thee, You]    [How, How Many, How Much]    [Once, Time]    I  
 хоте́л    собра́ть    твои́х    дете́й,    как    пти́ца    собира́ет    свои́х    птенцо́в    под    кры́лья,    но    вы    не    захоте́ли!  
 hhah-TEL    sahb-RAHT    tvah-EEHH    dee-TAY    kahk    PTEE-tsah    sah-bee-RAH-eet    svah-EEHH    pteen-TSOF    pot    KRIL-yah    noh    vih    nyeh    zah-hhah-TEH-lee  
 [He Wanted, Wanted]    [To Collect, Gather, Harvest]    [Your, Yours]    [Child, Children]    [How, What, As, Like (comparison)]    Bird    [Collects, Gather]    Their    Chicks    [Below, Beneath, Under, Underneath]    [Fender, Wings]    [But, Yet]    [Ye, You]    [Never, Not]    [They Wanted To, Wanted]  
 
 38    А    тепе́рь    ваш    дом    оставля́ется    вам    пусты́м.  
     ah    tee-PER    vahsh    dom    ahs-tahv-LYAH-eet-syah    vahm    poos-TIM  
 38    [While, And, But]    Now    [Your, Yours]    [Dwelling, Home, House]    [It Is Left, Left]    [To You, Ye, You]    Empty.  
 
 39    Говорю́    вам,    что    вы    уже́    не    уви́дите    Меня́    до    тех  
     gah-vah-ROO    vahm    shtoh    vih    oo-JEH    nyeh    oo-VEE-dee-tee    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 daw    tehh  
 39    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [What, That, Why]    [Ye, You]    Already    [Never, Not]    [See, You Will See]    [I, Me, Self]    [Before, Until]    Those  
 пор,    пока́    не    ска́жете:    «Благословен    Тот,    Кто    прихо́дит    во    и́мя    Господа  
 por    pah-KAH    nyeh    SKAH-jee-tee    blah-gos-law-ven    tot    ktoh    pree-HHAW-deet    voh    EE-myah    GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH  
 Time    Bye    [Never, Not]    [Tell, You Say]    Blessed    That    Who    [Came, Comes, Cometh]    In    Name    Lord  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 4/9/2024 3:54:16 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED