Bible Luke 10:1-42 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   По́сле   сего́   избра́л   Госпо́дь   и   други́х   семьдесят   [учеников],   и   посла́л   их   по 
    POS-lee   see-VAU   eezb-RAHL   gahs-POT   ee   droo-GHEEHH      oo-chee-nee-KOF   ee   pahs-LAHL   eehh   pah 
    After, Beyond   With His   Elected   Lord   And   Other      Disciples   And   Sent   Them, Their   Along, By, In, On 
 два   пред   лицем   Свои́м   во   вся́кий   го́род   и   ме́сто,   куда́   Сам   хоте́л   идти́
 dvah   pret      svah-EEM   voh   VSYAH-kiy   GAW-raht   ee   MES-tah   koo-DAH   sahm   hhah-TEL   eed-TEE 
 Two   Before, Front      His   In   Any   City, Town   And   Place   To Where   Himself, Itself, Myself   Wanted   Go 
 
 2   и   сказа́л   им:   жа́твы   мно́го,   а   делателей   мало; 
    ee   skuh-ZAHL   eem   JAHT-vih   MNAW-gah   ah      mah-LAW 
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   Harvest   A Lot Of   While, And, But      Few 
 ита́к,   молите   Господи́на   жа́твы,   что́бы   вы́слал   делателей   на   жа́тву   Свою́
 ee-TAHK      gahs-pah-DEE-nah   JAHT-vih   SHTOH-bih   VIS-lahl      nuh   JAHT-voo   svah-YOO 
 So      Lord, Master, Mister   Harvest   To, So That, In Order To, Because Of   Sent      On The, It, At, To, In, By   Harvest, The Harvest   My. 
 
 3   Идите!   Я   посыла́ю   вас,   как   а́гнцев   среди́   волков. 
    ee-DEE-tee   yah   pah-sih-LAH-yoo   vahs   kahk   AHGN-tseef   sree-DEE    
    Go   I   I Send   You   How, What, As, Like (comparison)   Lambs   Among   . 
 
 4   Не   бери́те   ни   мешка,   ни   сумы,   ни   о́буви,   и   никого́   на   доро́ге   не   приветствуйте. 
    nyeh   bee-REE-tee   nee      nee      nee   AW-boo-vee   ee   nee-kah-VAU   nuh   dah-RAW-ghee   nyeh    
    Not   Take   Neither      Neither      Neither   Footwear, Shoe, Shoes   And   No One   On The, It, At, To, In, By   Road   Not   . 
 
 5   В   како́й   дом   войдёте,   сперва́   говори́те:   мир   до́му   сему; 
    (v)-   kah-KOY   dom   vi-DYAW-tee   speer-VAH   gah-vah-REE-tee   meer   DAW-moo   SYAW-moo 
    At, In, Of, On   Which, What   Dwelling, Home, House   Enter, Sign In, Will You Come In   First   Speak   World   Home, House   This 
 
 6   и   е́сли   бу́дет   там   сын   ми́ра,   то   почиет   на 
    ee   YES-lee   BOO-deet   tahm   sin   MEE-rah   taw      nuh 
    And   If, A, When, Unless   Will Be, Would Be   There   Son   Of The World   That      On The, It, At, To, In, By 
 нём   мир   ваш,   а   е́сли   нет,   то   к   вам   возврати́тся. 
    meer   vahsh   ah   YES-lee   net   taw   k   vahm   vahzv-rah-TEET-syah 
    World   Your   While, And, But   If, A, When, Unless   Not   That   To, For, By   To You   Come Back, Will Return. 
 
 7   В   до́ме   же   том   оставайтесь,   ешьте   и   пейте,   что   у   них   есть, 
    (v)-   DAW-mee   zheh   tom      yesh-teh   ee      shtoh   oo   neekh   yest 
    At, In, Of, On   Home, House   But, Same   That, Volume      Eat, Eat Up   And      What, That, Why   At, By, With, Of   Them   There Are, There Is 
 и́бо   трудящийся   досто́ин   награ́ды   за   труды́   свои;   не   переходите   из   дома   в   дом. 
 EE-bah      dahs-TAW-een   nahg-RAH-dih   zah   troo-DIH   svah-EE   nyeh      ees   DAW-mah
dah-MAH 
 (v)-   dom 
 For, Because      Worthy   Awards, Prizes, Rewards   Behind, Over, At, After   Effort, Labor, Proceedings, Work   Their   Not      From, Of, In   Houses   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House. 
 
 8   И   е́сли   придёте   в   како́й   го́род   и   примут   вас,   ешьте,   что   вам   предложат, 
    ee   YES-lee      (v)-   kah-KOY   GAW-raht   ee      vahs   yesh-teh   shtoh   vahm    
    And   If, A, When, Unless      At, In, Of, On   Which, What   City, Town   And      You   Eat, Eat Up   What, That, Why   To You    
 
 9   и   исцеля́йте   находя́щихся   в   нём   больны́х, 
    ee   ees-tsee-LYI-tee   nah-hhah-DYAH-shheehh-syah   (v)-      bahl-NIHH 
    And   Cure, Heal   Located   At, In, Of, On      Sick 
 и   говори́те   им:   приблизилось   к   вам   Ца́рствие   Божие. 
 ee   gah-vah-REE-tee   eem      k   vahm   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 And   Speak   Them      To, For, By   To You   Kingdom   God's. 
 
 10   Е́сли   же   придете   в   како́й   го́род   и   не   примут   вас,   то,   вы́йдя   на   улицу,   скажите: 
    YES-lee   zheh      (v)-   kah-KOY   GAW-raht   ee   nyeh      vahs   taw   VIY-dyah   nuh       
    If, A, When, Unless   But, Same      At, In, Of, On   Which, What   City, Town   And   Not      You   That   Coming Out, Going Out   On The, It, At, To, In, By       
 
 11   и   прах,   прилипший   к   нам   от   ва́шего   города,   отрясаем 
    ee         k   nahm   ot   VAH-shee-vah   GAW-rah-dah
gah-rah-DAH 
  
    And         To, For, By   To Us   From   Your His   Cities, Towns    
 вам;   одна́ко   же   зна́йте,   что   приблизилось   к   вам   Ца́рствие   Божие. 
 vahm   ahd-NAH-kah   zheh   ZNI-tee   shtoh      k   vahm   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 To You   However   But, Same   Know   What, That, Why      To, For, By   To You   Kingdom   God's. 
 
 12   Ска́зываю   вам,   что   Содому   в   день   оный   бу́дет   отраднее,   не́жели   го́роду   тому́
    SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh      (v)-   den      BOO-deet      NEH-jee-lee   GAW-rah-doo   tah-MOO 
    I Say   To You   What, That, Why      At, In, Of, On   Day      Will Be, Would Be      Rather Than   City, Town   The One. 
 
 13   Горе   тебе́  Хоразин!   горе   тебе́  Вифсаида!   и́бо   е́сли   бы   в   Тире́   и   Сидоне   я́влены 
    GAW-ree
gah-REH 
 tee-BEH      GAW-ree
gah-REH 
 tee-BEH   veef-sah-ee-dah   EE-bah   YES-lee   bih   (v)-   tee-REH   ee      YAHV-lee-nih 
    Woe, Grief, Mountain, Sorrow   You      Woe, Grief, Mountain, Sorrow   You   Bethsaida   For, Because   If, A, When, Unless   Would   At, In, Of, On   Dash, Hyphen   And      Revealed 
 бы́ли   си́лы,   явленные   в   вас,   то   давно́   бы   они́  си́дя   во   вретище   и   пепле,   покаялись; 
 BIH-lee   SEE-lih      (v)-   vahs   taw   dahv-NAW   bih   ah-NEE   SEE-dyah   voh      ee       
 Were, Has Been   Forces, Power, Strength      At, In, Of, On   You   That   For A Long Time, Long Ago   Would   They (are)   Sitting   In      And       
 
 14   но   и   Ти́ру   и   Сидону   отраднее   бу́дет   на   суде́  не́жели   вам. 
    noh   ee   TEE-roo   ee         BOO-deet   nuh   soo-DEH   NEH-jee-lee   vahm 
    But   And   Shooting Gallery   And         Will Be, Would Be   On The, It, At, To, In, By   Court   Rather Than   To You. 
 
 15   И   ты,   Капернау́м,   до   не́ба   вознесшийся,   до   ада   низвергнешься. 
    ee   tih   kah-peer-nah-OOM   daw   NEH-bah      daw       
    And   You   Capernaum   Before   Heaven, Sky      Before      . 
 
 16   Слу́шающий   вас   Меня́   слу́шает,   и   отвергающийся   вас 
    SLOO-shee-yoo-shhiy   vahs   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 SLOO-shee-eet   ee      vahs 
    Listening   You   I, Me, Self   Listens   And      You 
 Меня́   отвергается;   а   отвергающийся   Меня́   отвергается   Посла́вшего   Меня́
 mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
    ah      mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
    pahs-LAHV-shee-vah   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 I, Me, Self      While, And, But      I, Me, Self      Who Sent   I, Me, Self. 
 
 17   Семьдесят   [учеников]   возврати́лись   с   ра́достью   и   говори́ли: 
       oo-chee-nee-KOF   vahzv-rah-TEE-lees   (s)-   RAH-dahst-yoo   ee   gah-vah-REE-lee 
       Disciples   Came Back, Returned   With, And, From, Of   Joy   And   They Said, We Talked 
 Господи!   и   бесы   повинуются   нам   о   и́мени   Твоём. 
 GOS-pah-dee   ee         nahm   oah   EE-meh-nee   tvah-YOM 
 Lord, God   And         To Us   About   Name   Yours. 
 
 18   Он   же   сказа́л   им:   Я   ви́дел   сатану,   спадшего   с   не́ба,   как   молнию; 
    ohn   zheh   skuh-ZAHL   eem   yah   VEE-deel         (s)-   NEH-bah   kahk    
    He   But, Same   (he) Said, Say, Tell   Them   I   Saw         With, And, From, Of   Heaven, Sky   How, What, As, Like (comparison)    
 
 19   се,   даю́   вам   власть   наступа́ть   на   змей   и   скорпионов 
    seh   dah-YOO   vahm   vlahst   nahs-too-PAHT   nuh   zmay   ee    
    This, That, All   I Give   To You   Authority, Dominion, Power   Advance, Come   On The, It, At, To, In, By   Serpent   And    
 и   на   всю   си́лу   вражью,   и   ничто́   не   повредит   вам; 
 ee   nuh   vsew   SEE-loo      ee   NEESH-toh   nyeh      vahm 
 And   On The, It, At, To, In, By   All   Strength      And   Nothing   Not      To You 
 
 20   однакож   тому́   не   радуйтесь,   что   духи   вам   повинуются, 
    od-nah-kosh   tah-MOO   nyeh      shtoh   DOO-hhee   vahm    
    However   The One   Not      What, That, Why   Perfume   To You    
 но   радуйтесь   тому́  что   имена́   ва́ши   написаны   на   небеса́х. 
 noh      tah-MOO   shtoh   ee-meh-NAH   VAH-shee      nuh   nee-bee-SAHH 
 But      The One   What, That, Why   Names   Your      On The, It, At, To, In, By   Heaven. 
 
 21   В   тот   час   возра́довался   ду́хом   Иису́с   и   сказа́л:   сла́влю   Тебя́  Отче,   Го́споди   не́ба   и   земли,   что 
    (v)-   tot   chahs   vahz-RAH-dah-vahl-syah   DOO-hhahm   e-SOOS   ee   skuh-ZAHL   SLAHV-lew   tee-BYAH   ot-cheh   GOS-pah-dee   NEH-bah   ee   ZEM-lee
zeem-LEE 
 shtoh 
    At, In, Of, On   That   Hour   Rejoiced   Spirit   Jesus   And   (he) Said, Say, Tell   I Glorify   You   Father   Lord, God   Heaven, Sky   And   Earth   What, That, Why 
 Ты   утаил   сие́   от   мудрых   и   разумных   и   откры́л   младе́нцам.   Ей,   Отче!   И́бо   таково   бы́ло   Твоё   благоволение. 
 tih      see-YEH   ot      ee      ee   ahtk-RIL   mlah-DEN-tsahm   yay   ot-cheh   EE-bah      BIH-lah   tvah-YAW    
 You      This   From      And      And   Opened   Babies.   Her   Father   For, Because      It Was   Your   . 
 
 22   И,   обрати́вшись   к   ученика́м,   сказа́л:   всё   предано   Мне   Отцем   Моим;   и   кто   есть   Сын,   не   зна́ет 
    ee   ahb-rah-TEEV-shees   k   oo-chee-nee-KAHM   skuh-ZAHL         mneh   ot-tsem   mah-EEM   ee   ktoh   yest   sin   nyeh   ZNAH-eet 
    And   Turning   To, For, By   For Students, Disciples   (he) Said, Say, Tell         To Me   Father   My   And   Who   There Are, There Is   Son   Not   Knows 
 никто́  кро́ме   Отца́  и   кто   есть   Оте́ц,   [не   знает]   [никто],   кро́ме   Сы́на,   и   кому́   Сын   хо́чет   откры́ть. 
 neek-TAW   KRAW-mee   aht-TSAH   ee   ktoh   yest   ah-TETS   nyeh   ZNAH-eet   neek-TAW   KRAW-mee   SIH-nah   ee   kah-MOO   sin   HHAW-cheet   ahtk-RIT 
 Nobody   But, Except, Besides   Father   And   Who   There Are, There Is   Father   Not   Knows   Nobody   But, Except, Besides   Son   And   To Whom   Son   Wants   Open. 
 
 23   И,   обрати́вшись   к   ученика́м,   сказа́л   им 
    ee   ahb-rah-TEEV-shees   k   oo-chee-nee-KAHM   skuh-ZAHL   eem 
    And   Turning   To, For, By   For Students, Disciples   (he) Said, Say, Tell   Them 
 осо́бо:   блаже́нны   о́чи,   ви́дящие   то,   что   вы   видите! 
 ah-SAW-bah   blah-JEN-nih   AW-chee   VEE-dee-shhee-ee   taw   shtoh   vih   VEE-dee-tee 
 Especially, Specifically, Particularly   Blessed Are   Eyes   Seers, See   That   What, That, Why   You   See 
 
 24   и́бо   ска́зываю   вам,   что   мно́гие   проро́ки   и   цари́   желали   ви́деть,   что 
    EE-bah   SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh   MNAW-ghee-ee   prah-RAW-kee   ee   tsah-REE      VEE-deet   shtoh 
    For, Because   I Say   To You   What, That, Why   Many   Prophets   And   Kings      See   What, That, Why 
 вы   ви́дите,   и   не   ви́дели,   и   слы́шать,   что   вы   слы́шите,   и   не   слы́шали. 
 vih   VEE-dee-tee   ee   nyeh   VEE-dee-lee   ee   SLIH-sheet   shtoh   vih   SLIH-shee-tee   ee   nyeh   SLIH-shee-lee 
 You   See   And   Not   Seen   And   Hear   What, That, Why   You   Hear   And   Not   Heard. 
 
 25   И   вот,   оди́н   законник   встал   и,   искуша́я   Его́
    ee   vot   ah-DEEN      vstahl   ee   ees-koo-SHAH-yah   yeh-VOAH 
    And   Here   Alone, One      Got Up   And   Tempting   His, Him, It 
 сказа́л:   Учитель!   что   мне   де́лать,   что́бы   наследовать   жизнь   ве́чную? 
 skuh-ZAHL   oo-CHEE-teel   shtoh   mneh   DEH-laht   SHTOH-bih      jeezn   VECH-noo-yoo 
 (he) Said, Say, Tell   Teacher   What, That, Why   To Me   To Do, To Make   To, So That, In Order To, Because Of      Life   Eternal? 
 
 26   Он   же   сказа́л   ему́  в   зако́не   что   напи́сано?   как   читаешь? 
    ohn   zheh   skuh-ZAHL   yee-MOO   (v)-   zah-KAW-nee   shtoh   nah-PEE-sah-nah   kahk    
    He   But, Same   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   At, In, Of, On   Law   What, That, Why   Written?   How, What, As, Like (comparison)   ? 
 
 27   Он   сказа́л   в   отве́т:   возлюби   Господа   Бо́га   твоего́   всем   се́рдцем   твои́м,   и   всею   душею 
    ohn   skuh-ZAHL   (v)-   aht-VET      GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH 
 BAW-gah   tvah-ee-VAU   vsem   SER-tseem   tvah-EEM   ee       
    He   (he) Said, Say, Tell   At, In, Of, On   Answer      Lord   God   Your   Everyone   With My Heart   Yours   And       
 твое́ю,   и   всею   крепостию   твое́ю,   и   всем   разумением   твои́м,   и   бли́жнего   твоего́  как   самого   себя́
 tvah-YEH-yoo   ee         tvah-YEH-yoo   ee   vsem      tvah-EEM   ee   BLEEJ-nee-vah   tvah-ee-VAU   kahk   SAH-mah-vah
sah-mah-VAU 
 see-BYAH 
 Yours   And         Yours   And   Everyone      Yours   And   Middle   Your   How, What, As, Like (comparison)   Himself, Myself   Itself, Myself, Yourself. 
 
 28   [Иисус]   сказа́л   ему́  пра́вильно   ты   отвечал;   так   поступай,   и   бу́дешь   жить. 
    e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO   PRAH-veel-nah   tih   aht-vee-CHAHL   tahk      ee   BOO-deesh   jeet 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Correctly   You   Answered   So      And   Will You Be   Live. 
 
 29   Но   он,   жела́я   оправдать   себя́  сказа́л   Иису́су:   а   кто   мой   бли́жний? 
    noh   ohn   jee-LAH-yah      see-BYAH   skuh-ZAHL   ee-ee-SOO-soo   ah   ktoh   moy   BLEEJ-niy 
    But   He   Wishing      Itself, Myself, Yourself   (he) Said, Say, Tell   Jesus   While, And, But   Who   My   Near? 
 
 30   На   э́то   сказа́л   Иису́с:   не́который   челове́к   шёл   из   Иерусали́ма   в   Иерихо́н   и   попался 
    nuh   EH-tuh   skuh-ZAHL   e-SOOS   NEH-kah-tah-riy   cheh-lah-VEK   shol   ees   ee-ee-roo-sah-LEE-mah   (v)-   ee-ee-ree-HHON   ee    
    On The, It, At, To, In, By   That, This, It   (he) Said, Say, Tell   Jesus   Some   Man, Human, Person   Walked   From, Of, In   Jerusalem   At, In, Of, On   Jericho   And    
 разбойникам,   кото́рые   сня́ли   с   него́   оде́жду,   изра́нили   его́   и   ушли́  оставив   его́   едва́   живы́м. 
    kah-TAW-rih-ee   SNYAH-lee   (s)-   nyeh-VOH   ah-DEJ-doo   eez-RAH-nee-lee   yeh-VOAH   ee   oosh-LEE      yeh-VOAH   yeed-VAH   jee-VIM 
    Which, Who   Removed   With, And, From, Of   Him   Clothes   Hurt, Israel, Wound   His, Him, It   And   Escaped, Gone      His, Him, It   Barely, Hardly, Scarcely   Alive, Living. 
 
 31   По   случаю   оди́н   свяще́нник   шёл   тою   дорогою   и,   уви́дев   его́  прошёл   ми́мо. 
    pah   SLOO-chee-yoo
sloo-CHAH-yoo 
 ah-DEEN   svyah-SHHEN-neek   shol         ee   oo-VEE-deef   yeh-VOAH   prah-SHOL   MEE-mah 
    Along, By, In, On   Occasion   Alone, One   Priest   Walked         And   Seeing   His, Him, It   Passed   Past. 
 
 32   Та́кже   и   леви́т,   быв   на   том   ме́сте,   подошёл,   посмотре́л   и   прошёл   ми́мо. 
    TAHK-jee   ee   lee-VEET      nuh   tom   MES-tee   pah-dah-SHOL   pahs-maht-REL   ee   prah-SHOL   MEE-mah 
    Also   And   Leviticus      On The, It, At, To, In, By   That, Volume   Location   Came Up   Looked   And   Passed   Past. 
 
 33   Самаря́нин   же   не́кто,   проезжая,   нашёл   на   него́   и,   уви́дев   его́  сжалился 
    sah-mah-RYAH-neen   zheh   NEK-tah      nah-SHOL   nuh   nyeh-VOH   ee   oo-VEE-deef   yeh-VOAH    
    Samaritan   But, Same   Someone      Found   On The, It, At, To, In, By   Him   And   Seeing   His, Him, It    
 
 34   и,   подойдя,   перевязал   ему́   ра́ны,   возливая   ма́сло   и   вино;   и,   посадив 
    ee         yee-MOO   RAH-nih      MAHS-lah   ee   vee-NAW   ee    
    And         (to) Him   Injury, Wounds      Oil   And   Wine   And    
 его́   на   своего́   осла́  привез   его́   в   гости́ницу   и   позаботился   о   нем; 
 yeh-VOAH   nuh   svah-ee-VAU   ahs-LAH      yeh-VOAH   (v)-   gahs-TEE-nee-tsoo   ee      oah   nyom 
 His, Him, It   On The, It, At, To, In, By   His   Donkey      His, Him, It   At, In, Of, On   The Hotel   And      About   Him 
 
 35   а   на   друго́й   день,   отъезжая,   вынул   два   дина́рия,   дал   содержателю   гости́ницы   и   сказа́л 
    ah   nuh   droo-GOY
droh-GOY 
 den         dvah   dee-NAH-ree-yah   dahl      gahs-TEE-nee-tsih   ee   skuh-ZAHL 
    While, And, But   On The, It, At, To, In, By   Another   Day         Two      Gave      Hotels   And   (he) Said, Say, Tell 
 ему́  позаботься   о   нем;   и   е́сли   издержишь   что   бо́лее,   я,   когда́   возвращу́сь,   отда́м   тебе́
 yee-MOO      oah   nyom   ee   YES-lee      shtoh   BAW-lee-ee   yah   kah-g'DAH   vahzv-rah-SHHOOS   aht-DAHM   tee-BEH 
 (to) Him      About   Him   And   If, A, When, Unless      What, That, Why   Above, More, Over   I   When   I Will Return   I Will Give, I Will Give It Back, Repay   You. 
 
 36   Кто   из   э́тих   троих,   ду́маешь   ты,   был   бли́жний   попавшемуся   разбойникам? 
    ktoh   ees   EH-teehh      DOO-mah-eesh   tih   bihl   BLEEJ-niy       
    Who   From, Of, In   These      Believe, Consider, Do You Think, Suppose, Think   You   Was, Were   Near      ? 
 
 37   Он   сказа́л:   оказавший   ему́   милость.   Тогда́   Иису́с 
    ohn   skuh-ZAHL      yee-MOO   MEE-lahst   tahg-DAH   e-SOOS 
    He   (he) Said, Say, Tell      (to) Him   Grace.   Then   Jesus 
 сказа́л   ему́  иди́  и   ты   поступай   так   же. 
 skuh-ZAHL   yee-MOO   ee-DEE   ee   tih      tahk   zheh 
 (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Go   And   You      So   But, Same. 
 
 38   В   продолже́ние   пути́   их   пришёл   Он   в   одно́ 
    (v)-   prah-dahl-JEH-nee-ee   poo-TEE   eehh   pree-SHOL   ohn   (v)-   ahd-NAW 
    At, In, Of, On   Continuation, Extension   Ways, Path, Road   Them, Their   Came   He   At, In, Of, On   One 
 селение;   здесь   же́нщина,   и́менем   Ма́рфа,   приняла   Его́   в   дом   свой; 
 see-LEH-nee-ee   zdes   JEN-shhee-nah   EE-mee-neem   MAHR-fah      yeh-VOAH   (v)-   dom   svoy 
 Village   Here   Woman   Name   Martha      His, Him, It   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   Mine, My Own 
 
 39   у   неё   была́   сестра́  и́менем   Мари́я,   кото́рая 
    oo      bih-LAH   seest-RAH   EE-mee-neem   mah-REE-yah   kah-TAW-rah-yah 
    At, By, With, Of      Was   Sister   Name   Maria, Mary   Which 
 села   у   ног   Иису́са   и   слушала   сло́во   Его́
    oo   nok   ee-ee-SOO-sah   ee      SLOH-vah   yeh-VOAH 
    At, By, With, Of   Leg, Foot   Jesus   And      Word   His, Him, It. 
 
 40   Ма́рфа   же   заботилась   о   большо́м   угощении   и,   подойдя,   сказа́ла:   Господи!   и́ли   Тебе́ 
    MAHR-fah   zheh      oah   bahl-SHOM      ee      skuh-ZAH-luh   GOS-pah-dee   EE-lee   tee-BEH 
    Martha   But, Same      About   Big      And      (she) Said   Lord, God   Or   You 
 нужды   нет,   что   сестра́   моя́   одну́   меня́   оста́вила   служи́ть?   скажи́   ей,   что́бы   помогла   мне. 
 NOOJ-dih
nooj-DIH 
 net   shtoh   seest-RAH   mah-YAH   ahd-NOO   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 ahs-TAH-vee-lah   sloo-JEET   skah-JEE   yay   SHTOH-bih      mneh 
 Needs   Not   What, That, Why   Sister   My   Alone, One   I, Me, Self   Left   Serve?   Tell   Her   To, So That, In Order To, Because Of      To Me. 
 
 41   Иису́с   же   сказа́л   ей   в   отве́т: 
    e-SOOS   zheh   skuh-ZAHL   yay   (v)-   aht-VET 
    Jesus   But, Same   (he) Said, Say, Tell   Her   At, In, Of, On   Answer 
 Марфа!   Марфа!   ты   забо́тишься   и   суетишься   о   мно́гом, 
 MAHR-fah   MAHR-fah   tih   zah-BAW-teesh-syah   ee      oah   MNAW-gahm 
 Martha   Martha   You   Do You Care   And      About   In Many Ways, Many 
 
 42   а   одно́   то́лько   нужно;   Мари́я   же 
    ah   ahd-NAW   TOL-kah   NOOJ-nah   mah-REE-yah   zheh 
    While, And, But   One   Alone, Only, Just   Need   Maria, Mary   But, Same 
 избрала   благую   часть,   кото́рая   не   отнимется   у   неё. 
       chahst   kah-TAW-rah-yah   nyeh      oo    
       Part, Portion   Which   Not      At, By, With, Of   . 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:01:21 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED