Bible  Luke 15:1-32 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)  

 1    Послу́шать    Иису́са    собира́лись    все    сбо́рщики    нало́гов    и    други́е    гре́шники.  
     pahs-LOO-sheet    ee-ee-SOO-sah    sah-bee-RAH-lees    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 SBOR-shhee-kee    nah-LAW-gahf    ee    droo-GHEE-ee    GRESH-nee-kee  
 1    [Hear, Listen, Listen To It, To Listen]    Jesus    (We Were Going To Meet)    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [Collectors, Pickers]    Taxes    And    [Other, Others]    Sinners.  
 
 2    Фарисе́и    же    и    учи́тели    Зако́на    недово́льно    перегова́ривались:  
     fah-ree-SEH-ee    zheh    ee    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    nee-dah-VOL-nah    pee-ree-gah-VAH-ree-vah-lees  
 2    Pharisees    [But, Same, Then]    And    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    [Dissatisfied, Unhappy]    [Talked, We Talked]  
 Он    обща́ется    с    гре́шниками    и    ест    вме́сте    с    ни́ми.  
 ohn    ahb-SHHAH-eet-syah    (s)-    GRESH-nee-kah-mee    ee    yest    VMES-tee    (s)-    NEE-mee  
 He    [Communicates, Communicating]    [And, From, In, Of, With]    Sinners    And    [Eating, Eats]    Together    [And, From, In, Of, With]    Them.  
 
 3    Тогда́    Иису́с    рассказа́л    им    при́тчу:  
     tahg-DAH    e-SOOS    rahss-kah-ZAHL    eem    PREET-choo  
 3    Then    Jesus    [He Told Me, Told]    [It, Them]    [A Parable, Parable]  
 
 4    Предполо́жим,    у    кого́-ли́бо    из    вас    есть    сто    ове́ц,    и    одна́    из    них    заблуди́лась.    Ра́зве    он  
     preed-pah-LAW-jeem    oo    kah-VAU
LEE-bah  
 ees    vahs    yest    staw    ah-VETS    ee    ahd-NAH    ees    neekh    zahb-loo-DEE-lahs    RAHZ-vee    ohn  
 4    Suppose    [At, By, With, Of]    [Anyone, Somebody]    [From, In, Of, Out]    You    [There Are, There Is]    [Hundred, One Hundred]    Sheep    And    One    [From, In, Of, Out]    [Them, They]    [Go Astray, Got Lost, Lose, Lost, Wander, Wander Off.]    [Is, Perhaps, Really]    He  
 не    оста́вит    девяно́сто    де́вять    в    пусты́не    и    не    пойдёт    иска́ть    заблуди́вшуюся    до    тех    пор,    пока́    не    найдёт?  
 nyeh    ahs-TAH-veet    dee-vee-NOS-tah    DEH-vyaht    (v)-    poos-TIH-nee    ee    nyeh    pie-DYOT    ees-KAHT    zahb-loo-DEEV-shoo-yoo-syah    daw    tehh    por    pah-KAH    nyeh    nigh-DYOT  
 [Never, Not]    [Leave, To Leave, Will Leave]    Ninety    Nine    [At, In, Of, On]    [Desert, Deserts, Wilderness]    And    [Never, Not]    [Depart, Will Go]    [Looking, Search, Searching, Seeking, Sought]    Lost    [Before, Until]    Those    Time    [Bye, While]    [Never, Not]    [Find, It Will Find, Will Find?]  
 
 5    И    когда́    он    найдёт    её,    то    с    ра́достью    возьмёт    к    себе́    на    пле́чи.  
     ee    kah-g'DAH    ohn    nigh-DYOT    yee-YAW    taw    (s)-    RAH-dahst-yoo    vahz-MYOT    k    see-BEH    nuh    PLEH-chee  
 5    And    When    He    [Find, It Will Find, Will Find]    Her    That    [And, From, In, Of, With]    Joy    [He Will Take It, Take, Taketh, Will Take]    [To, For, By]    [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself]    [On The, It, At, To, In, By]    Shoulders.  
 
 6    И    когда́    он    придёт    домо́й,    то    созовёт    свои́х    друзе́й    и    сосе́дей  
     ee    kah-g'DAH    ohn    pree-DYOT    dah-MOY    taw    sah-zah-VYOT    svah-EEHH    droo-ZAY    ee    sah-SEH-diy  
 6    And    When    He    [Come, Comes, Cometh, Coming, Will Come]    [Home, House]    That    [Will Convene, Will Summon]    Their    Friends    And    Neighbors  
 и    ска́жет    им:    «Пора́дуйтесь    со    мной,    потому́    что    я    нашёл    мою    пропа́вшую    овцу́  
 ee    SKAH-jeet    eem    pah-RAH-dooy-tees    saw    mnoy    pah-tah-MOO    shtoh    yah    nah-SHOL    MAW-yoo
mah-YOO  
 prah-PAHV-shoo-yoo    ahv-TSOO  
 And    [He Will Say, Saith, Say, Will Say]    [It, Them]    [Be Happy, Happy, Rejoice]    [After, With]    Me    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    I    Found    [My, Mine]    Missing    [A Sheep, Lamb, Sheep]  
 
 7    Говорю́    вам,    что    на    не́бе    бу́дет    бо́льше    ра́дости    об    одно́м  
     gah-vah-ROO    vahm    shtoh    nuh    NEH-bee    BOO-deet    BOL-shee    RAH-dahs-tee    op    ahd-NOM  
 7    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [What, That, Why]    [On The, It, At, To, In, By]    [Heaven, Sky]    [Will Be, Would Be]    [Again, Great, More]    Joy    About    [Alone, One, Some]  
 раска́явшемся    гре́шнике,    чём    о    девяно́ста    девяти́    пра́ведниках,    не    нужда́ющихся    в    покая́нии.  
 rahs-KAH-eev-sheem-syah    GRESH-nee-kee    chom    oah    dee-vee-NOS-tah    dee-vee-TEE    PRAH-veed-nee-kahh    nyeh    nooj-DAH-yoo-shheehh-syah    (v)-    pah-kah-YAH-nee-ee  
 Repentant    [Sinner, The Sinner]    [How, Than, What, Whence, Which, Why]    About    Ninety    Nine    [Righteous, The Righteous]    [Never, Not]    [Need, Those In Need]    [At, In, Of, On]    Repentance.  
 
 8    И́ли    е́сли    у    же́нщины    есть    де́сять    сере́бряных    моне́т    и    она́    одну́    из    них    потеря́ет,    ра́зве    она́  
     EE-lee    YES-lee    oo    JEN-shhee-nih    yest    DEH-syaht    see-REB-ree-nihh    mah-NET    ee    ah-NAH    ahd-NOO    ees    neekh    pah-tee-RYAH-eet    RAHZ-vee    ah-NAH  
 8    Or    [If, A, When, Unless]    [At, By, With, Of]    Women    [There Are, There Is]    Ten    Silver    Coins    And    [She, She Is]    [Alone, One]    [From, In, Of, Out]    [Them, They]    [Lose, Will Lose]    [Is, Perhaps, Really]    [She, She Is]  
 не    зажжёт    свечу́    и    не    ста́нет    выметать    из    всех    угло́в    до    тех    пор,    пока́    не    найдёт    её?  
 nyeh    zahj-JOT    svee-CHOO    ee    nyeh    STAH-neet    VIH-mee-taht
vih-mee-TAHT  
 ees    vsehh    oog-LOF    daw    tehh    por    pah-KAH    nyeh    nigh-DYOT    yee-YAW  
 [Never, Not]    [Light, Will Ignite, Will Light Up]    [A Candle, Candle]    And    [Never, Not]    [Become, It Will Become, Will Become]    [Sweep, Sweep Out]    [From, In, Of, Out]    [All, Everyone]    Corners    [Before, Until]    Those    Time    [Bye, While]    [Never, Not]    [Find, It Will Find, Will Find]    Her?  
 
 9    И    когда́    она́    её    найдёт,    то    созовёт    подру́г    и  
     ee    kah-g'DAH    ah-NAH    yee-YAW    nigh-DYOT    taw    sah-zah-VYOT    pahd-ROOK    ee  
 9    And    When    [She, She Is]    Her    [Find, It Will Find, Will Find]    That    [Will Convene, Will Summon]    [Female Friend, Friend, Friends, Girl Friend]    And  
 сосе́док    и    ска́жет:    «Пора́дуйтесь    со    мной,    я    нашла́    мою    поте́рянную    моне́ту».  
 sah-SEH-dahk    ee    SKAH-jeet    pah-RAH-dooy-tees    saw    mnoy    yah    nahsh-LAH    MAW-yoo
mah-YOO  
 pah-TEH-reen-noo-yoo    mah-NEH-too  
 [Neighbor, Neighbors]    And    [He Will Say, Saith, Say, Will Say]    [Be Happy, Happy, Rejoice]    [After, With]    Me    I    [Found, Located]    [My, Mine]    Lost    [A Coin, Coin.]  
 
 10    Ита́к,    Я    говорю́    вам,    что    Бо́жьи  
     ee-TAHK    yah    gah-vah-ROO    vahm    shtoh    BOJ-yee  
 10    So    I    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [What, That, Why]    [God, God's]  
 ангелы    ра́дуются    да́же    об    одно́м    раска́ивающемся    гре́шнике!  
 AHN-ghe-lih
ahn-GHE-lih  
 RAH-doo-yoot-syah    DAH-zheh    op    ahd-NOM    rahs-KAH-ee-vah-yoo-shheem-syah    GRESH-nee-kee  
 Angels    [Joy, Rejoice, They Rejoice]    Even    About    [Alone, One, Some]    [Repentant, Repenteth, Repents]    [Sinner, The Sinner]  
 
 11    Иису́с    продолжа́л:    У    одного́    челове́ка    бы́ло    два    сы́на.  
     e-SOOS    prah-dahl-JAHL    oo    ahd-nah-VAU    chee-lah-VEH-kah    BIH-lah    dvah    SIH-nah  
 11    Jesus    [Continued, He Continued]    [At, By, With, Of]    One    Human    [It Was, Was]    Two    [A Son, My Son, Son.]  
 
 12    Мла́дший    сказа́л    отцу́:    «Оте́ц,    дай    мне    ту    часть  
     MLAHD-shiy    skuh-ZAHL    aht-TSOO    ah-TYETS    die    mneh    too    chahst  
 12    [Junior, Young]    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    Father    Father    Give    [Me, To Me]    That    [Part, Portion]  
 насле́дства,    кото́рая    причита́ется    мне».    И    оте́ц    раздели́л    иму́щество    ме́жду    сыновья́ми.  
 nahs-LEDST-vah    kah-TAW-rah-yah    pree-chee-TAH-eet-syah    mneh    ee    ah-TYETS    rahz-dee-LEEL    ee-MOO-shheest-vah    MEJ-doo    sih-nahv-YAH-mee  
 [Inheritance, Legacies]    Which    [Due, Owe]    [Me, To Me.]    And    Father    Divided    Property    [Among, Between, Meanwhile]    [Children, Sons.]  
 
 13    Че́рез    не́сколько    дней    мла́дший    сын    собра́л    все,    что    у    него́    бы́ло,    и  
     CHEH-res    NES-kahl-kah    dnay    MLAHD-shiy    sin    sahb-RAHL    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 shtoh    oo    nyeh-VOH    BIH-lah    ee  
 13    [Across, By Way Of, Through]    [A Few, Not Many, Several, Some, Somewhat]    Days    [Junior, Young]    Son    [Bring, Collected]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [What, That, Why]    [At, By, With, Of]    Him    [It Was, Was]    And  
 отпра́вился    в    далёкую    страну́.    Там    он    растра́тил    все    свои́    сре́дства,    ведя́    распу́тную    жизнь.  
 ahtp-RAH-veel-syah    (v)-    dah-LYAW-koo-yoo    strah-NOO    tahm    ohn    rahst-RAH-teel    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 svah-EE    SREDST-vah    vee-DYAH    rahs-POOT-noo-yoo    jeezn  
 [Departed, Set Off, Went]    [At, In, Of, On]    [Distant, Far, Remote]    [Country, Region.]    There    He    [Squandered, Wasted]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    Their    [Facilities, Tools]    Leading    [Reckless, Riotous, Slutty]    [Life, Living.]  
 
 14    Когда́    у    него́    уже́    ничего́    не    оста́лось,    в  
     kah-g'DAH    oo    nyeh-VOH    oo-JEH    nee-cheh-VAU    nyeh    ahs-TAH-lahs    (v)-  
 14    When    [At, By, With, Of]    Him    Already    [Anything, Nothing, Never Mind]    [Never, Not]    Left    [At, In, Of, On]  
 той    стране́    на́чался    си́льный    го́лод,    и    он    оказа́лся    в    нужде́.  
 toy    strah-NEH    NAH-cheel-syah    SEEL-niy    GAW-lod    ee    ohn    ah-kah-ZAHL-syah    (v)-    nooj-DEH  
 That    Country    (Has Begun)    [Strong, Powerful]    Hunger    And    He    [It Turned Out, Turned Out To Be]    [At, In, Of, On]    [Necessity, Need, Want.]  
 
 15    Тогда́    он    пошёл    и    на́нялся    к    одному́    из    жи́телей  
     tahg-DAH    ohn    pah-SHOL    ee    NAH-neel-syah    k    ahd-nah-MOO    ees    JEE-tee-liy  
 15    Then    He    [Gone, Went]    And    Hired    [To, For, By]    [Alone, To One]    [From, In, Of, Out]    [Citizens, Residents]  
 той    страны,    а    тот    посла́л    его́    на    свои́    по́ля    пасти    свине́й.  
 toy    STRAH-nih    ah    tot    pahs-LAHL    yeh-VOAH    nuh    svah-EE    PAW-lyah    PAHS-tee
pahs-TEE  
 svee-NAY  
 That    [Countries, Country]    [While, And, But]    That    Sent    [His, Him, It]    [On The, It, At, To, In, By]    Their    Fields    Graze    [Pigs, Swine.]  
 
 16    Он    так    голода́л,    что    рад    был    наби́ть    желу́док    хоть  
     ohn    tahk    gah-lah-DAHL    shtoh    raht    bihl    nah-BEET    jee-LOO-dahk    hhot  
 16    He    So    Starved    [What, That, Why]    Glad    [Be, To Be, Was, Were]    [Fill, Stuff]    [Abdomen, Stomach, Belly]    [At Least, Though]  
 стручка́ми,    кото́рыми    корми́ли    свине́й,    но    и    тех    ему́    не    дава́ли.  
 strooch-KAH-mee    kah-TAW-rih-mee    kahr-MEE-lee    svee-NAY    noh    ee    tehh    yee-MOO    nyeh    dah-VAH-lee  
 [Husks, Pods]    [Have, That, Which, Who]    [Fed, Feed, Nourish]    [Pigs, Swine]    [But, Yet]    And    Those    [Him, It, To Him]    [Never, Not]    [Gave, They Gave.]  
 
 17    И,    опо́мнившись,    он    сказа́л:    «Ско́лько    наёмных    рабо́тников    в    до́ме    моего́    отца́,  
     ee    ah-POM-neev-shees    ohn    skuh-ZAHL    SKOL-kah    nah-YOM-nihh    rah-BOT-nee-kahf    (v)-    DAW-mee    mah-ee-VAU    aht-TSAH  
 17    And    [Coming To My Senses, Having Come To My Senses]    He    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [How, How Many, How Much]    [Hired, Salaried]    [Employees, Laborers, Labourers, Servants, Workers]    [At, In, Of, On]    [Home, House]    My    [Father, The Father]  
 и    у    них    пища    в    избы́тке,    а    я    здесь    умира́ю    от    го́лода!  
 ee    oo    neekh    PEE-shhah
pee-SHHAH  
 (v)-    eez-BIT-kee    ah    yah    zdes    oo-mee-RAH-yoo    ot    GAW-lah-dah  
 And    [At, By, With, Of]    [Them, They]    [Food, Meat]    [At, In, Of, On]    [Abundance, Abundantly, Excess, Surplus]    [While, And, But]    I    [Here, There]    (I Am Dying)    From    [Famine, Hunger, Starvation]  
 
 18    Пойду́,    верну́сь    к    моему́    отцу́    и    скажу́  
     pie-DOO    veer-NOOS    k    mah-ee-MOO    aht-TSOO    ee    skah-JOO  
 18    (I Will Go)    [Come Again, I Will Come Back, Will Be Back]    [To, For, By]    My    Father    And    [I Will Say, Say, Tell]  
 ему́:    Оте́ц!    Согреши́л    я    про́тив    Не́ба    и    про́тив    тебя́.  
 yee-MOO    ah-TYETS    sahg-ree-SHEEL    yah    PRAW-teef    NEH-bah    ee    PRAW-teef    tee-BYAH  
 [Him, It, To Him]    Father    Sinned    I    Against    [Heaven, Sky]    And    Against    You.  
 
 19    Я    бо́льше    не    досто́ин    называ́ться    твои́м    сы́ном,  
     yah    BOL-shee    nyeh    dahs-TAW-een    nah-zih-VAHT-syah    tvah-EEM    SIH-nahm  
 19    I    [Again, Great, More]    [Never, Not]    Worthy    [Be Called, Called]    Yours    Son  
 обраща́йся    со    мной    как    с    одни́м    из    свои́х    батрако́в“».  
 ahb-rah-SHHY-syah    saw    mnoy    kahk    (s)-    ahd-NEEM    ees    svah-EEHH    baht-rah-KOF  
 [Appeal, Contact Us]    [After, With]    Me    [How, What, As, Like (comparison)]    [And, From, In, Of, With]    One    [From, In, Of, Out]    Their    (Farm Laborer.)  
 
 20    И    он    встал    и    пошёл    к    своему́    отцу́.    Когда́    он    был    ещё    далеко́,    оте́ц    уви́дел  
     ee    ohn    vstahl    ee    pah-SHOL    k    svah-ee-MOO    aht-TSOO    kah-g'DAH    ohn    bihl    yee-SHHAW    dah-lee-KAW    ah-TYETS    oo-VEE-deel  
 20    And    He    [Get Up, Got Up]    And    [Gone, Went]    [To, For, By]    [To His, Your Own]    Father.    When    He    [Be, To Be, Was, Were]    [Again, Also, Another, Even, Further, More]    [Away, Far, Far Away]    Father    [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth]  
 его́,    и    ему́    ста́ло    жа́лко    сы́на.    Он    побежа́л    к    нему́    навстре́чу,    обня́л    его́    и    стал    целова́ть.  
 yeh-VOAH    ee    yee-MOO    STAH-lah    JAHL-kah    SIH-nah    ohn    pah-bee-JAHL    k    nee-MOO    nahvst-REH-choo    ahb-NYAHL    yeh-VOAH    ee    stahl    tsee-lah-VAHT  
 [His, Him, It]    And    [Him, It, To Him]    [Became, It Became]    [It Is A Pity, Miserably, Pitifully]    [A Son, My Son, Son.]    He    Ran    [To, For, By]    [Him, His]    Towards    [Embraced, Hugged]    [His, Him, It]    And    Became    [Kiss, Kissing.]  
 
 21    Сын    сказа́л    ему́:    «Оте́ц!    Согреши́л    я    про́тив    Не́ба  
     sin    skuh-ZAHL    yee-MOO    ah-TYETS    sahg-ree-SHEEL    yah    PRAW-teef    NEH-bah  
 21    Son    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [Him, It, To Him]    Father    Sinned    I    Against    [Heaven, Sky]  
 и    про́тив    тебя́.    Я    бо́льше    не    досто́ин    называ́ться    твои́м    сы́ном».  
 ee    PRAW-teef    tee-BYAH    yah    BOL-shee    nyeh    dahs-TAW-een    nah-zih-VAHT-syah    tvah-EEM    SIH-nahm  
 And    Against    You.    I    [Again, Great, More]    [Never, Not]    Worthy    [Be Called, Called]    Yours    Son.  
 
 22    Но    оте́ц    сказа́л    свои́м    слу́гам:    «Иди́те    быстре́е,    принеси́те    лу́чшую    оде́жду    и  
     noh    ah-TYETS    skuh-ZAHL    svah-EEM    SLOO-gahm    ee-DEE-tee    bist-REH-ee    pree-nee-SEE-tee    LOOCH-shoo-yoo    ah-DEJ-doo    ee  
 22    [But, Yet]    Father    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [His, Mine, Your]    Servants    [Come, Go, Go Ahead]    [Faster, Quicker]    Bring    [Best, The Best]    Clothes    And  
 оде́ньте    его́.    Наде́ньте    ему́    на    па́лец    пе́рстень    и    обу́йте    его́    в    санда́лии.  
 ah-DEN-tee    yeh-VOAH    nah-DEN-tee    yee-MOO    nuh    PAH-lets    PERS-teen    ee    ah-BOOY-tee    yeh-VOAH    (v)-    sahn-DAH-lee-ee  
 [Dress, Put It On]    [His, Him, It.]    (Put It On)    [Him, It, To Him]    [On The, It, At, To, In, By]    Finger    [Ring, The Ring]    And    [Put On Shoes, Shoe]    [His, Him, It]    [At, In, Of, On]    Sandals.  
 
 23    Приведи́те    отко́рмленного    телёнка    и    заре́жьте  
     pree-vee-DEE-tee    aht-KORM-leen-nah-vah    tee-LYON-kah    ee    zah-REJ-tee  
 23    [Bring, Bring Me]    [Fatted, Fattened, Well-fed]    Calf    And    Slaughter  
 его́,    устро́им    пир    и    бу́дем    весели́ться.  
 yeh-VOAH    oost-RAW-eem    peer    ee    BOO-deem    vee-see-LEET-syah  
 [His, Him, It]    (We Will Arrange)    [Feast, Banquet]    And    (We Will Be)    [Celebrate, Fun, Have Fun, Merry.]  
 
 24    Ведь    мой    сын    был    мёртв,    и    вот    он    опя́ть  
     vet    moy    sin    bihl    myortf    ee    vot    ohn    ah-PYAHT  
 24    [Because, After All, Indeed]    [Mine, My]    Son    [Be, To Be, Was, Were]    Dead    And    [Behold, Here, There]    He    Again  
 жив!    Он    был    поте́рян    и    нашёлся    И    они́    на́чали    весели́ться.  
 jeef    ohn    bihl    pah-TEH-reen    ee    nah-SHOL-syah    ee    ah-NEE    NAH-chee-lee    vee-see-LEET-syah  
 [Alive, Liveth, Living]    He    [Be, To Be, Was, Were]    Lost    And    Found    And    [They, They Are]    Started    [Celebrate, Fun, Have Fun, Merry.]  
 
 25    А    ста́рший    сын    в    э́то    вре́мя    был    в    по́ле.    Когда́  
     ah    STAHR-shiy    sin    (v)-    EH-tuh    VREH-myah    bihl    (v)-    PAW-lee    kah-g'DAH  
 25    [While, And, But]    [Elder, Older, Senior]    Son    [At, In, Of, On]    [That, This, It]    [Hour, Time]    [Be, To Be, Was, Were]    [At, In, Of, On]    Field.    When  
 он    подходи́л    к    до́му,    то    услы́шал,    что    в    до́ме    му́зыка    и    та́нцы.  
 ohn    pahd-hhah-DEEL    k    DAW-moo    taw    oos-LIH-sheel    shtoh    (v)-    DAW-mee    MOO-zih-kah    ee    TAHN-tsih  
 He    [Approached, Fit]    [To, For, By]    [Home, House]    That    Heard    [What, That, Why]    [At, In, Of, On]    [Home, House]    Music    And    [Dances, Dancing.]  
 
 26    Он    подозва́л    одного́    из    слуг    и    спроси́л    его́,    что    происхо́дит.  
     ohn    pah-dahz-VAHL    ahd-nah-VAU    ees    slook    ee    sprah-SEEL    yeh-VOAH    shtoh    prah-ees-HHAW-deet  
 26    He    [Beckoned, Called]    One    [From, In, Of, Out]    Servants    And    Asked    [His, Him, It]    [What, That, Why]    [Happening, Happens.]  
 
 27    «Твой    брат    пришёл,    отве́тил    ему́    тот,    и    твой    оте́ц  
     tvoy    braht    pree-SHOL    aht-VEH-teel    yee-MOO    tot    ee    tvoy    ah-TYETS  
 27    Your    Brother    [Arrive, Came, Come]    Answered    [Him, It, To Him]    That    And    Your    Father  
 зарезал    отко́рмленного    телёнка,    потому́    что    его́    сын    верну́лся    живы́м    и    здоро́вым».  
 zah-REH-zahl
zah-ree-ZAHL  
 aht-KORM-leen-nah-vah    tee-LYON-kah    pah-tah-MOO    shtoh    yeh-VOAH    sin    veer-NOOL-syah    jee-VIM    ee    zdah-RAW-vim  
 [Slaughter, Stabbed, Stabbed To Death]    [Fatted, Fattened, Well-fed]    Calf    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [His, Him, It]    Son    [Came Back, Returned]    [Alive, Living]    And    Healthy.  
 
 28    Ста́рший    сын    рассерди́лся    и    не    захоте́л    зайти́  
     STAHR-shiy    sin    rahs-seer-DEEL-syah    ee    nyeh    zah-hhah-TEL    zi-TEE  
 28    [Elder, Older, Senior]    Son    [Angry, Got Angry]    And    [Never, Not]    [Wanted, Wanted To, Wish]    [Login, Enter]  
 в    дом.    Тогда́    оте́ц    вы́шел    и    стал    его́    угова́ривать.  
 (v)-    dom    tahg-DAH    ah-TYETS    VIH-sheel    ee    stahl    yeh-VOAH    oo-gah-VAH-ree-vaht  
 [At, In, Of, On]    [Dwelling, Home, House.]    Then    Father    [Came, Came Out]    And    Became    [His, Him, It]    [Persuade, To Persuade.]  
 
 29    Но    сын    отве́тил:    «Все    э́ти    го́ды    я    рабо́тал    на    тебя́,    как    слуга́,    и    всегда́    исполня́л    то,  
     noh    sin    aht-VEH-teel    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 EH-tee    GAW-dih    yah    rah-BAW-tahl    nuh    tee-BYAH    kahk    sloo-GAH    ee    vseeg-DAH    ees-pahl-NYAHL    taw  
 29    [But, Yet]    Son    Answered    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    These    Years    I    [Have Worked, Worked]    [On The, It, At, To, In, By]    You    [How, What, As, Like (comparison)]    Servant    And    [Always, Is Always]    [Executed, Performed]    That  
 что    ты    говори́л.    Ты    же    никогда́    не    дал    мне    да́же    козлёнка,    что́бы    я    мог    повесели́ться    с    друзья́ми.  
 shtoh    tih    gah-vah-REEL    tih    zheh    nee-kahg-DAH    nyeh    dahl    mneh    DAH-zheh    kahz-LYON-kah    SHTOH-bih    yah    mok    pah-vee-see-LEET-syah    (s)-    drooz-YAH-mee  
 [What, That, Why]    You    Spoke.    You    [But, Same, Then]    Never    [Never, Not]    Gave    [Me, To Me]    Even    [Goat, Goat Kid, Kid]    [To, So That, In Order To, Because Of]    I    [Could, Be Able To]    [Celebrate, Fun, Have Fun, Have Some Fun, Merry]    [And, From, In, Of, With]    Friends.  
 
 30    Но    когда́    э́тот    твой    сын,    кото́рый    растра́тил    твоё    иму́щество  
     noh    kah-g'DAH    EH-taht    tvoy    sin    kah-TAW-riy    rahst-RAH-teel    tvah-YAW    ee-MOO-shheest-vah  
 30    [But, Yet]    When    This    Your    Son    [Which, Which The, Who]    [Squandered, Wasted]    [Thy, Your]    Property  
 с    блудни́цами,    пришёл    домо́й,    ты    зарезал    для    него́    отко́рмленного    телёнка  
 (s)-    blood-NEE-tsah-mee    pree-SHOL    dah-MOY    tih    zah-REH-zahl
zah-ree-ZAHL  
 dlyah    nyeh-VOH    aht-KORM-leen-nah-vah    tee-LYON-kah  
 [And, From, In, Of, With]    [Harlots, Prostitutes]    [Arrive, Came, Come]    [Home, House]    You    [Slaughter, Stabbed, Stabbed To Death]    For    Him    [Fatted, Fattened, Well-fed]    Calf  
 
 31    «Сыно́к,    сказа́л    тогда́    оте́ц,    ты    ведь    всегда́    со  
     sih-NOK    skuh-ZAHL    tahg-DAH    ah-TYETS    tih    vet    vseeg-DAH    saw  
 31    Son    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    Then    Father    You    [Because, After All, Indeed]    [Always, Is Always]    [After, With]  
 мной,    и    все,    что    у    меня́    есть,    все    твоё.  
 mnoy    ee    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 shtoh    oo    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 yest    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 tvah-YAW  
 Me    And    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [What, That, Why]    [At, By, With, Of]    [I, Me, Self]    [There Are, There Is]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [Thy, Your.]  
 
 32    Но    мы    должны́    весели́ться    и    ра́доваться,    ведь    твой  
     noh    mih    dahlj-NIH    vee-see-LEET-syah    ee    RAH-dah-vaht-syah    vet    tvoy  
 32    [But, Yet]    [We, We Are]    [Must, Should]    [Celebrate, Fun, Have Fun, Merry]    And    [Rejoice, Joy]    [Because, After All, Indeed]    Your  
 брат    был    мёртв    и    о́жил,    был    поте́рян    и    нашёлся  
 braht    bihl    myortf    ee    AW-jeel    bihl    pah-TEH-reen    ee    nah-SHOL-syah  
 Brother    [Be, To Be, Was, Were]    Dead    And    [Alive, Come To Life, Revived]    [Be, To Be, Was, Were]    Lost    And    Found  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 4/17/2024 10:01:57 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED