. Влады́ка ( The Lord )

 vlah-DIH-kah
 Noun - Nominative
(RUSV: 7 + NRT: 8) = 15
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 15:2 NRT
2 Но Авра́м сказа́л:
2 [But, Yet] Abram [he said, said, say, saying, tell]:
О Влады́ка,
About (The Lord),
Госпо́дь,
Lord,
что Ты мо́жешь мне дать,
[what, that, why] You [can, be able to] [me, to me] [give, to give],
е́сли я остаюсь безде́тным,
[if, a, when, unless] i остаюсь childless,
и моё иму́щество унаследует Элиезер из Дама́ска?
and my property унаследует Элиезер [from, in, of, out] Damascus?
But Abram said,
“O Lord God,
what will you give me,
for I continue childless,
and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
Genesis 15:2 ESV

And Abram said,
LORD God,
what wilt thou give me,
seeing I go childless,
and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Genesis 15:2 KJV
 Genesis 15:2 RUSV
2 Авра́м сказа́л:
2 Abram [he said, said, say, saying, tell]:
Влады́ка Го́споди!
(The Lord) [Lord, God]!
что Ты дашь мне?
[what, that, why] You [give, give it to me] [me, to me]?
я остаюсь безде́тным;
i остаюсь childless;
распоряди́тель в до́ме моем э́тот Елиезер из Дама́ска.
steward [at, in, of, on] [home, house] [my, mine] this Елиезер [from, in, of, out] Damascus.
But Abram said,
“O Lord God,
what will you give me,
for I continue childless,
and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
Genesis 15:2 ESV

And Abram said,
LORD God,
what wilt thou give me,
seeing I go childless,
and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Genesis 15:2 KJV
 
 Genesis 15:8 NRT
8 Но Авра́м спроси́л:
8 [But, Yet] Abram asked:
О Влады́ка,
About (The Lord),
Госпо́дь,
Lord,
как мне убеди́ться,
[how, what, as, like (comparison)] [me, to me] [convince, make sure],
что я бу́ду владе́ть е́ю?
[what, that, why] i [i will, will] [inherit, own, possess, to own] [with, it]?
But he said,
“O Lord God,
how am I to know that I shall possess it?”
Genesis 15:8 ESV

And he said,
LORD God,
whereby shall I know that I shall inherit it?
Genesis 15:8 KJV
 Genesis 15:8 RUSV
8 Он сказа́л:
8 He [he said, said, say, saying, tell]:
Влады́ка Го́споди!
(The Lord) [Lord, God]!
по чему́ мне узна́ть,
[along, by, in, on, to, unto] [that, to what, what] [me, to me] [know, to know],
что я бу́ду владе́ть е́ю?
[what, that, why] i [i will, will] [inherit, own, possess, to own] [with, it]?
But he said,
“O Lord God,
how am I to know that I shall possess it?”
Genesis 15:8 ESV

And he said,
LORD God,
whereby shall I know that I shall inherit it?
Genesis 15:8 KJV
 
 Genesis 18:3 NRT
3 Он сказа́л:
3 He [he said, said, say, saying, tell]:
Е́сли я нашёл ми́лость в Твои́х глаза́х,
[If, A, When, Unless] i found [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] [at, in, of, on] [Your, Yours] eyes,
Влады́ка,
(The Lord),
не пройди́ ми́мо Твоего́ слуги.
[never, not] [come through, go through] [by, past] [Thy, Your] [servant, servants].
and said,
“O Lord,
if I have found favor in your sight,
do not pass by your servant.
Genesis 18:3 ESV

And said,
My LORD,
if now I have found favor in thy sight,
pass not away,
I pray thee,
from thy servant:
Genesis 18:3 KJV
 Genesis 18:3 RUSV
3 и сказа́л:
3 and [he said, said, say, saying, tell]:
Влады́ка!
(The Lord)!
е́сли я обрёл благоволе́ние пред оча́ми Твои́ми,
[if, a, when, unless] i found [benevolence, favor, goodwill, grace, kindness] [before, front] [eyes, sight, with my eyes] Your,
не пройди́ ми́мо раба́ Твоего́;
[never, not] [come through, go through] [by, past] [handmaid, servant, slave] [Thy, Your];
and said,
“O Lord,
if I have found favor in your sight,
do not pass by your servant.
Genesis 18:3 ESV

And said,
My LORD,
if now I have found favor in thy sight,
pass not away,
I pray thee,
from thy servant:
Genesis 18:3 KJV
 
 Genesis 18:30 NRT
30 Тогда́ тот сказа́л:
30 Then that [he said, said, say, saying, tell]:
Да не разгневается Влады́ка,
Yes [never, not] разгневается (The Lord),
но позволит мне сказа́ть.
[but, yet] позволит [me, to me] [say, speak, tell, to say, to tell].
Что,
[What, That, Why],
е́сли найдутся там то́лько три́дцать?
[if, a, when, unless] найдутся there [alone, only, just] thirty?
Он отве́тил:
He answered:
Я не сде́лаю э́того,
I [never, not] [i will do, i will make] this,
е́сли найду́ там три́дцать.
[if, a, when, unless] [find, i will find it] there thirty.
Then he said,
“Oh let not the Lord be angry,
and I will speak.
Suppose thirty are found there.”
He answered,
“I will not do it,
if I find thirty there.”
Genesis 18:30 ESV

And he said unto him,
Oh let not the LORD be angry,
and I will speak:
Peradventure there shall thirty be found there.
And he said,
I will not do it,
if I find thirty there.
Genesis 18:30 KJV
 Genesis 18:30 RUSV
30 И сказа́л [Авраа́м]:
30 And [he said, said, say, saying, tell] [Abraham]:
да не прогне́вается Влады́ка,
yes [never, not] [angry, gets angry, he will get angry] (The Lord),
что я бу́ду говори́ть:
[what, that, why] i [i will, will] [to speak, to talk]:
мо́жет быть,
[can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become],
найдётся там три́дцать?
(there will be) there thirty?
Он сказа́л:
He [he said, said, say, saying, tell]:
не сде́лаю,
[never, not] [i will do, i will make],
е́сли найдётся там три́дцать.
[if, a, when, unless] (there will be) there thirty.
Then he said,
“Oh let not the Lord be angry,
and I will speak.
Suppose thirty are found there.”
He answered,
“I will not do it,
if I find thirty there.”
Genesis 18:30 ESV

And he said unto him,
Oh let not the LORD be angry,
and I will speak:
Peradventure there shall thirty be found there.
And he said,
I will not do it,
if I find thirty there.
Genesis 18:30 KJV
 
 Genesis 18:32 NRT
32 Тогда́ Авраа́м сказа́л:
32 Then Abraham [he said, said, say, saying, tell]:
Да не разгневается Влады́ка,
Yes [never, not] разгневается (The Lord),
но позволит мне сказа́ть ещё лишь оди́н раз.
[but, yet] позволит [me, to me] [say, speak, tell, to say, to tell] [again, also, another, even, further, more] only [alone, one] [once, time].
Что,
[What, That, Why],
е́сли найдутся там лишь де́сять?
[if, a, when, unless] найдутся there only ten?
Он отве́тил:
He answered:
Ра́ди десяти́ Я не уничтожу его́.
(For The Sake Of) ten I [never, not] уничтожу [his, him, it].
Then he said,
“Oh let not the Lord be angry,
and I will speak again but this once.
Suppose ten are found there.”
He answered,
“For the sake of ten I will not destroy it.”
Genesis 18:32 ESV

And he said,
Oh let not the LORD be angry,
and I will speak yet but this once:
Peradventure ten shall be found there.
And he said,
I will not destroy it for ten's sake.
Genesis 18:32 KJV
 Genesis 18:32 RUSV
32 [Авраа́м] сказа́л:
32 [Abraham] [he said, said, say, saying, tell]:
да не прогне́вается Влады́ка,
yes [never, not] [angry, gets angry, he will get angry] (The Lord),
что я скажу́ ещё одна́жды:
[what, that, why] i [i will say, say, tell] [again, also, another, even, further, more] [once, one day]:
мо́жет быть,
[can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become],
найдётся там де́сять?
(there will be) there ten?
Он сказа́л:
He [he said, said, say, saying, tell]:
не истреблю́ ра́ди десяти́.
[never, not] [destroy, exterminate, i will destroy] (for the sake of) ten.
Then he said,
“Oh let not the Lord be angry,
and I will speak again but this once.
Suppose ten are found there.”
He answered,
“For the sake of ten I will not destroy it.”
Genesis 18:32 ESV

And he said,
Oh let not the LORD be angry,
and I will speak yet but this once:
Peradventure ten shall be found there.
And he said,
I will not destroy it for ten's sake.
Genesis 18:32 KJV
 
 Genesis 19:18 NRT
18 Но Лот сказа́л им:
18 [But, Yet] Lot [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
Нет,
[No, Not],
Влады́ка!
(The Lord)!
And Lot said to them,
“Oh,
no,
my lords.
Genesis 19:18 ESV

And Lot said unto them,
Oh,
not so,
my LORD:
Genesis 19:18 KJV
 Genesis 19:18 RUSV
18 Но Лот сказа́л им:
18 [But, Yet] Lot [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
нет,
[no, not],
Влады́ка!
(The Lord)!
And Lot said to them,
“Oh,
no,
my lords.
Genesis 19:18 ESV

And Lot said unto them,
Oh,
not so,
my LORD:
Genesis 19:18 KJV
 
 Genesis 20:4 NRT
4 Но Авимелех не прикаса́лся к ней,
4 [But, Yet] Abimelech [never, not] touched [to, for, by] her,
и поэ́тому он сказа́л:
and [that is why, therefore, wherefore] he [he said, said, say, saying, tell]:
Влады́ка,
(The Lord),
неуже́ли Ты уничтожишь неви́нный наро́д?
[greater, indeed, really, surely] You уничтожишь innocent [crowd, nation, people]?
Now Abimelech had not approached her.
So he said,
“Lord,
will you kill an innocent people?
Genesis 20:4 ESV

But Abimelech had not come near her:
and he said,
LORD,
wilt thou slay also a righteous nation?
Genesis 20:4 KJV
 Genesis 20:4 RUSV
4 Авимелех же не прикаса́лся к ней и сказа́л:
4 Abimelech [but, same, then] [never, not] touched [to, for, by] her and [he said, said, say, saying, tell]:
Влады́ка!
(The Lord)!
неуже́ли ты погу́бишь и неви́нный наро́д?
[greater, indeed, really, surely] you [destroy, ruin, you will ruin] and innocent [crowd, nation, people]?
Now Abimelech had not approached her.
So he said,
“Lord,
will you kill an innocent people?
Genesis 20:4 ESV

But Abimelech had not come near her:
and he said,
LORD,
wilt thou slay also a righteous nation?
Genesis 20:4 KJV
 
 Luke 2:29 NRT
29 –Влады́ка!
29 –(The Lord)!
Как Ты и обеща́л,
[How, What, As, Like (comparison)] You and promised,
тепе́рь Ты отпуска́ешь Своего́ слугу́ с ми́ром,
now You [letting go, you let go] [His, Yours] servant [and, from, in, of, with] [peace, the world],
“Lord,
now you are letting your servant depart in peace,
according to your word;
Luke 2:29 ESV

Lord,
now lettest thou thy servant depart in peace,
according to thy word:
Luke 2:29 KJV
 
 Revision: 9/22/2024 9:14:11 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED