Bible  Genesis 19:1-38 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И пришли́ те два Ангела в Содо́м ве́чером, когда́ Лот сиде́л у
ee preesh-LEE teh dvah AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
(v)- sah-DOM VEH-chee-rahm kah-g'DAH lot see-DEL oo
1 And Came Those Two [Angel, The Angel] [At, In, Of, On] Sodom [Evening, In The Evening] When Lot [Sat, Sat Down, Sit] [At, By, With, Of]
ворот Содо́ма. Лот уви́дел, и встал, что́бы встре́тить их, и поклони́лся лицем до земли
VAU-raht
vah-ROT
sah-DAW-mah lot oo-VEE-deel ee vstahl SHTOH-bih VSTREH-teet eehh ee pahk-lah-NEEL-syah lee-tsem daw ZEM-lee
zeem-LEE
[Gate, Door, Neck] Sodom. Lot [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] And [Get Up, Got Up] [To, So That, In Order To, Because Of] Meet [Them, Their] And [Bowed, He Bowed, Worshiped, Worshipped] [Face, Hypocrite] [Before, Until] Earth
 
2 и сказа́л: государи мои́! зайдите в дом раба́ ва́шего и ночуйте, и умойте ноги ва́ши,
ee skuh-ZAHL mah-EE (v)- dom rah-BAH VAH-shee-vah ee ee NAW-ghee
nah-GHEE
VAH-shee
2 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] My [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [Handmaid, Servant, Slave] (Your His) And And [Legs, Feet] [Your, Yours]
и вста́ньте поутру́ и пойдете в путь свой. Но они́ сказа́ли: нет, мы ночуем на у́лице.
ee VSTAHN-tee pah-oot-ROO ee (v)- poot svoy noh ah-NEE skah-ZAH-lee net mih nuh OO-lee-tsee
And (Stand Up) [In The Morning, Morning] And [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way] [Mine, My Own.] [But, Yet] [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [No, Not] [We, We Are] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Road, Street.]
 
3 Он же си́льно упрашивал их; и они́ пошли́ к нему́ и пришли́
ohn zheh SEEL-nah eehh ee ah-NEE pahsh-LEE k nee-MOO ee preesh-LEE
3 He [But, Same, Then] [Exceeding, Strongly] [Them, Their] And [They, They Are] [Gone Away, Let Us Go, Went] [To, For, By] [Him, His] And Came
в дом его́. Он сде́лал им угоще́ние и испек пресные хле́бы, и они́ е́ли.
(v)- dom yeh-VOAH ohn SDEH-lahl eem oo-gah-SHHEH-nee-ee ee HHLEH-bih ee ah-NEE YEH-lee
[At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [His, Him, It.] He Did [It, Them] [A Treat, Food, Treat] And [Bread, Breads, Shewbread] And [They, They Are] Ate.
 
4 Ещё не легли они́ спать, как городски́е жи́тели, Содомляне, от
yee-SHHAW nyeh ah-NEE spaht kahk gah-rahd-SKI-ee JEE-teh-lee ot
4 [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Never, Not] [They, They Are] Sleep [How, What, As, Like (comparison)] Urban [Citizens, Multitude, People, Residents, Village] From
молодо́го до ста́рого, весь наро́д со [всех] концо́в [города], окружили дом
mah-lah-DAW-vah daw STAH-rah-vah ves nah-ROT saw vsehh kahn-TSOF GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
dom
Young [Before, Until] [Old, The Old One] [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Crowd, Nation, People] [After, With] [All, Everyone] Ends [Cities, City, Town, Towns] [Dwelling, Home, House]
 
5 и вы́звали Ло́та и говори́ли ему́: где лю́ди, прише́дшие
ee VIZ-vah-lee LAW-tah ee gah-vah-REE-lee yee-MOO gdeh LEW-dee pree-SHED-shee-ee
5 And (Called Out) Lot And [They Said, We Talked] [Him, It, To Him] [Somewhere, Where, Wherever] People [The Newcomers, Those Who Came]
к тебе́ на ночь? вы́веди их к нам; мы познаем их.
k tee-BEH nuh noch VIH-vee-dee eehh k nahm mih eehh
[To, For, By] [Thee, You] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Night? [Bring Forth, Take It Out, Take Me Out] [Them, Their] [To, For, By] [To Us, Us] [We, We Are] [Them, Their.]
 
6 Лот вы́шел к ним ко вхо́ду, и запер за собо́ю дверь,
lot VIH-sheel k neem kaw VHHAW-doo ee zah sah-BAW-yoo dver
6 Lot [Came, Came Out] [To, For, By] Him To Entrance And [After, Around, At, Behind, Over] [By Myself, Yourself, Yourselves] Door
 
7 и сказа́л: бра́тья мои́, не де́лайте зла;
ee skuh-ZAHL BRAHT-yah mah-EE nyeh DEH-lie-tee zlah
7 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Brothers My [Never, Not] [Do, Do It] Evil
 
8 вот у меня́ две до́чери, кото́рые не позна́ли му́жа; лу́чше я вы́веду их к вам, де́лайте с
vot oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
dveh DAW-chee-ree kah-TAW-rih-ee nyeh pahz-NAH-lee MOO-jah LOOCH-shee yah VIH-vee-doo eehh k vahm DEH-lie-tee (s)-
8 [Behold, Here, There] [At, By, With, Of] [I, Me, Self] Two Daughters [Which, Who] [Never, Not] [Have Known, Known, Learned, We Have Learned] [Husband, Man, Men] [Better, Expedient] I [I Will Take It Out, Take] [Them, Their] [To, For, By] [To You, Ye, You] [Do, Do It] [And, From, In, Of, With]
ни́ми, что вам уго́дно, то́лько лю́дям сим не де́лайте ничего́, так как они́ пришли́ под кров дома моего́.
NEE-mee shtoh vahm oo-GOD-nah TOL-kah LEW-deem seem nyeh DEH-lie-tee nee-cheh-VAU tahk kahk ah-NEE preesh-LEE pot krof DAW-mah
dah-MAH
mah-ee-VAU
Them [What, That, Why] [To You, Ye, You] Anything [Alone, Only, Just] People This [Never, Not] [Do, Do It] [Anything, Nothing, Never Mind] So [How, What, As, Like (comparison)] [They, They Are] Came [Below, Beneath, Under, Underneath] [Roof, Shelter] Houses My.
 
9 Но они́ сказа́ли: пойди́ сюда́. И сказа́ли: вот пришлец, и хо́чет суди́ть? тепе́рь мы ху́же поступим
noh ah-NEE skah-ZAH-lee pie-DEE sew-DAH ee skah-ZAH-lee vot ee HHAW-cheet soo-DEET tee-PER mih HHOO-jee
9 [But, Yet] [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] Go [Here, Hither.] And [Said, Say, Tell, They Said] [Behold, Here, There] And Wants [Judge, To Judge?] Now [We, We Are] Worse
с тобо́ю, не́жели с ни́ми. И о́чень приступали к челове́ку сёму, к Ло́ту, и подошли́, что́бы выломать дверь.
(s)- tah-BAW-yoo NEH-jee-lee (s)- NEE-mee ee AW-cheen k chee-lah-VEH-koo SYAW-moo k LAW-too ee pah-dahsh-LEE SHTOH-bih dver
[And, From, In, Of, With] [By You, Thee, You] (Rather Than) [And, From, In, Of, With] Them. And [Greatly, Highly, Very] [To, For, By] (To A Person) This [To, For, By] Lot And (Came Up) [To, So That, In Order To, Because Of] Door.
 
10 Тогда́ мужи те простерли руки свои́ и
tahg-DAH MOO-jee
moo-JEE
teh ROO-kee
roo-KEE
svah-EE ee
10 Then [Husbands, Men] Those [Arms, Hand, Hands] Their And
ввели́ Ло́та к себе́ в дом, и дверь заперли;
vvee-LEE LAW-tah k see-BEH (v)- dom ee dver
[Implemented, Introduced] Lot [To, For, By] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] And Door
 
11 а люде́й, бы́вших при вхо́де в дом, порази́ли слепотою,
ah lew-DAY BIV-sheehh pree VHHAW-dee (v)- dom pah-rah-ZEE-lee
11 [While, And, But] [Human, Of People, People] Former [At, In] [Entrance, Input] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [Amazed, Impressed]
от малого до большого, так что они́ измучились, искав вхо́да.
ot daw tahk shtoh ah-NEE VHHAW-dah
From [Before, Until] So [What, That, Why] [They, They Are] [Entrance, Input, Login.]
 
12 Сказа́ли мужи те Ло́ту: кто у тебя́ есть ещё здесь? зять ли, сыновья ли твои́,
skah-ZAH-lee MOO-jee
moo-JEE
teh LAW-too ktoh oo tee-BYAH yest yee-SHHAW zdes lee sih-NOV-yah lee tvah-EE
12 [Said, Say, Tell, They Said] [Husbands, Men] Those Lot Who [At, By, With, Of] You [There Are, There Is] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Here, There?] Whether Sons Whether [Thy, Your]
до́чери ли твои́, и кто бы ни был у тебя́ в го́роде, всех вы́веди из сего́ места,
DAW-chee-ree lee tvah-EE ee ktoh bih nee bihl oo tee-BYAH (v)- GAW-rah-dee vsehh VIH-vee-dee ees see-VAU MES-tah
mees-TAH
Daughters Whether [Thy, Your] And Who Would Neither [Be, To Be, Was, Were] [At, By, With, Of] You [At, In, Of, On] [City, Town] [All, Everyone] [Bring Forth, Take It Out, Take Me Out] [From, In, Of, Out] (With His) Places
 
13 и́бо мы истребим сие́ ме́сто, потому́ что велик вопль
EE-bah mih see-YEH MES-tah pah-tah-MOO shtoh VEH-leek
vee-LEEK
vopl
13 [For, Because] [We, We Are] This Place [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Big, Great, Large] [Cry, Scream, The Scream]
на жи́телей его́ к Го́споду, и Госпо́дь посла́л нас истреби́ть его́.
nuh JEE-tee-liy yeh-VOAH k GOS-pah-doo ee gahs-POT pahs-LAHL nahs eest-ree-BEET yeh-VOAH
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Citizens, Residents] [His, Him, It] [To, For, By] [Lord, To The Lord] And Lord Sent [Us, We] [Annihilate, Destroy, Eradicate, Exterminate] [His, Him, It.]
 
14 И вы́шел Лот, и говори́л с зятьями свои́ми, кото́рые бра́ли за себя́ дочере́й его́, и сказа́л:
ee VIH-sheel lot ee gah-vah-REEL (s)- svah-EE-mee kah-TAW-rih-ee BRAH-lee zah see-BYAH dah-chee-RAY yeh-VOAH ee skuh-ZAHL
14 And [Came, Came Out] Lot And Spoke [And, From, In, Of, With] (With Their Own) [Which, Who] [They Took, They Took It, Took] [After, Around, At, Behind, Over] [Itself, Myself, Yourself] Daughters [His, Him, It] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell]
вста́ньте, вы́йдите из сего́ места, и́бо Госпо́дь истребит сей го́род. Но зятьям его́ показа́лось, что он шутит.
VSTAHN-tee VIY-dee-tee ees see-VAU MES-tah
mees-TAH
EE-bah gahs-POT say GAW-raht noh yeh-VOAH pah-kah-ZAH-lahs shtoh ohn
(Stand Up) [Get Out, Go Away] [From, In, Of, Out] (With His) Places [For, Because] Lord This [City, Town.] [But, Yet] [His, Him, It] (It Seemed) [What, That, Why] He .
 
15 Когда́ взошла́ заря, Ангелы на́чали торопить Ло́та, говоря́: встань, возьми́ жену́ твою́
kah-g'DAH vzahsh-LAH ZAH-ryah
zah-RYAH
AHN-ghe-lih
ahn-GHE-lih
NAH-chee-lee LAW-tah gah-vah-RYAH vstahn vahz-MEE jee-NOO tvah-YOO
15 When Rose Dawn Angels Started Lot [Saying, Talking] [Get Up, Rise, Rise Up, Stand, Stand Up] [Get, Take] [My Wife, Wife] Yours
и двух дочере́й твои́х, кото́рые у тебя́, что́бы не поги́бнуть тебе́ за беззако́ния города.
ee dvoohh dah-chee-RAY tvah-EEHH kah-TAW-rih-ee oo tee-BYAH SHTOH-bih nyeh pah-GHEEB-noot tee-BEH zah beez-zah-KAW-nee-yah GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
And Two Daughters [Your, Yours] [Which, Who] [At, By, With, Of] You [To, So That, In Order To, Because Of] [Never, Not] [Die, Perish, To Die] [Thee, You] [After, Around, At, Behind, Over] Lawlessness [Cities, City, Town, Towns.]
 
16 И как он медлил, то мужи те, по ми́лости к нему́ Госпо́дней, взя́ли за ру́ку
ee kahk ohn taw MOO-jee
moo-JEE
teh pah MEE-lahs-tee k nee-MOO gahs-POD-niy VZYAH-lee zah ROO-koo
16 And [How, What, As, Like (comparison)] He That [Husbands, Men] Those [Along, By, In, On, To, Unto] [Grace, Graces, Kindness, Mercy] [To, For, By] [Him, His] Lord's [Have Taken, They Took It, Took] [After, Around, At, Behind, Over] Hand
его́ и жену́ его́, и двух дочере́й его́, и вы́вели его́ и поста́вили его́ вне города.
yeh-VOAH ee jee-NOO yeh-VOAH ee dvoohh dah-chee-RAY yeh-VOAH ee VIH-vee-lee yeh-VOAH ee pahs-TAH-vee-lee yeh-VOAH vneh GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
[His, Him, It] And [My Wife, Wife] [His, Him, It] And Two Daughters [His, Him, It] And [Cast, They Brought It Out, They Took Me Out, Threw] [His, Him, It] And [Place, Placing, Put, Set] [His, Him, It] Outside [Cities, City, Town, Towns.]
 
17 Когда́ же вы́вели их вон, [то оди́н из них] сказа́л: спасай душу свою́; не
kah-g'DAH zheh VIH-vee-lee eehh von taw ah-DEEN ees neekh skuh-ZAHL DOO-shoo
doo-SHOO
svah-YOO nyeh
17 When [But, Same, Then] [Cast, They Brought It Out, They Took Me Out, Threw] [Them, Their] Out That [Alone, One] [From, In, Of, Out] [Them, They] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Soul, The Soul] [Its, My, Thy, Your] [Never, Not]
оглядывайся наза́д и нигде́ не останавливайся в окре́стности сей; спасайся на го́ру, что́бы тебе́ не поги́бнуть.
nah-ZAHT ee neeg-DEH nyeh (v)- ahk-RES-nahs-tee say nuh GAW-roo SHTOH-bih tee-BEH nyeh pah-GHEEB-noot
Back And [Anywhere, Nowhere] [Never, Not] [At, In, Of, On] [Neighborhood, Vicinity] This [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Mountain [To, So That, In Order To, Because Of] [Thee, You] [Never, Not] [Die, Perish, To Die.]
 
18 Но Лот сказа́л им: нет, Влады́ка!
noh lot skuh-ZAHL eem net vlah-DIH-kah
18 [But, Yet] Lot [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] [No, Not] (The Lord)
 
19 вот, раб Твой обрёл благоволе́ние пред оча́ми Твои́ми, и велика ми́лость Твоя́, кото́рую Ты сде́лал со мно́ю, что
vot rahp tvoy ahb-RYOL blah-gah-vah-LEH-nee-ee pret ah-CHAH-mee tvah-EE-mee ee VEH-lee-kah
vee-LEE-kah
vee-lee-KAH
MEE-lahst tvah-YAH kah-TAW-roo-yoo tih SDEH-lahl saw MNAW-yoo shtoh
19 [Behold, Here, There] [A Slave, Servant, Slave] Your Found [Benevolence, Favor, Goodwill, Grace, Kindness] [Before, Front] [Eyes, Sight, With My Eyes] Your And [Great, Huge, Large] [Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] Yours [Which, Which One] You Did [After, With] Me [What, That, Why]
спас жизнь мою; но я не могу́ спасаться на го́ру, чтоб не застигла меня́ беда́ и мне не умере́ть;
jeezn MAW-yoo
mah-YOO
noh yah nyeh mah-GOO nuh GAW-roo chtop nyeh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
beh-DAH ee mneh nyeh oo-mee-RET
[Life, Living] [My, Mine] [But, Yet] I [Never, Not] [Can, I Can] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Mountain [In Order, So That] [Never, Not] [I, Me, Self] Trouble And [Me, To Me] [Never, Not] Die
 
20 вот, ближе бежа́ть в сей го́род, он же мал;
vot bee-JAHT (v)- say GAW-raht ohn zheh mahl
20 [Behold, Here, There] [Flee, Run, To Flee, To Run] [At, In, Of, On] This [City, Town] He [But, Same, Then] [Little, Small, Tiny]
побегу я туда́, --он же мал; и сохранится жизнь моя́.
yah too-DAH ohn zheh mahl ee jeezn mah-YAH
I There He [But, Same, Then] [Little, Small, Tiny] And [Life, Living] My.
 
21 И сказа́л ему́: вот, в угодность тебе́ Я
ee skuh-ZAHL yee-MOO vot (v)- tee-BEH yah
21 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [Behold, Here, There] [At, In, Of, On] [Thee, You] I
сде́лаю и э́то: не ниспровергну города, о ко́тором ты говори́шь;
SDEH-lah-yoo ee EH-tuh nyeh GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
oah KAW-tah-rahm tih gah-vah-REESH
[I Will Do, I Will Make] And [That, This, It] [Never, Not] [Cities, City, Town, Towns] About [That, Which] You (You Say)
 
22 поспешай, спасайся туда́, и́бо Я не могу́ сде́лать дела,
too-DAH EE-bah yah nyeh mah-GOO SDEH-laht DEH-lah
dee-LAH
22 There [For, Because] I [Never, Not] [Can, I Can] (To Do) [Affairs, Business, Deeds, Works]
доко́ле ты не придёшь туда́. Потому́ и на́зван го́род сей: Сигор.
dah-KAW-lee tih nyeh pree-DYOSH too-DAH pah-tah-MOO ee NAHZ-vahn GAW-raht say see-gor
[Before, How Long, Until] You [Never, Not] [Come, Will You Come, You Will Come] There. [Because, That Is Why, Therefore] And [Called, Named] [City, Town] This Zoar.
 
23 Со́лнце взошло́ над землёю, и Лот пришёл в Сигор.
SON-tseh vzahsh-LAW naht zeem-LYAW-yoo ee lot pree-SHOL (v)- see-gor
23 [Sun, Sun's, The Sun] [Risen, Rose, The Sun Has Risen] Above [Earth, Land] And Lot [Arrive, Came, Come] [At, In, Of, On] Zoar.
 
24 И пролил Госпо́дь на Содо́м и Гомо́рру дождём серу и ого́нь от Господа с не́ба,
ee gahs-POT nuh sah-DOM ee gah-MOR-roo dahj-DYOM ee aw-GON ot GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
(s)- NEH-bah
24 And Lord [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Sodom And Gomorrah Rain And [Fire, Flame] From Lord [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky]
 
25 и ниспроверг города сии́, и всю окре́стность
ee GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
see-EE ee vsew ahk-RES-nahst
25 And [Cities, City, Town, Towns] [These, Those] And [All, Whole] [Neighborhood, Region, The Neighborhood]
сию́, и всех жи́телей городо́в сих, и произрастания земли.
see-YOO ee vsehh JEE-tee-liy gah-rah-DOF seehh ee ZEM-lee
zeem-LEE
This And [All, Everyone] [Citizens, Residents] [Cities, City] [Now, These, Those] And Earth.
 
26 Жена́ же [Лотова] огляну́лась позади́ его́, и ста́ла соляным столпом.
jeh-NAH zheh law-taw-vah ahg-lee-NOO-lahs pah-zah-DEE yeh-VOAH ee STAH-lah
26 Wife [But, Same, Then] [Lot's, Lots] [Looked, Looked Around, Looked Back] Behind [His, Him, It] And Became .
 
27 И встал Авраа́м ра́но у́тром и [пошёл] на ме́сто, где стоя́л пред лицем Господа,
ee vstahl ahv-rah-AHM RAH-nah OOT-rahm ee pah-SHOL nuh MES-tah gdeh stah-YAHL pret lee-tsem GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
27 And [Get Up, Got Up] Abraham Early [In The Morning, Morning] And [Gone, Went] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Place [Somewhere, Where, Wherever] [I Was Standing, Standing, Stood] [Before, Front] [Face, Hypocrite] Lord
 
28 и посмотре́л к Содо́му и Гомо́рре и на все пространство
ee pahs-maht-REL k sah-DAW-moo ee gah-MOR-ree ee nuh (v)syeh
vseh
vsyaw
28 And Looked [To, For, By] Sodom And [Gomorrah, Gomorrha] And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [All, Any, Every, Everybody, Everyone]
окре́стности и уви́дел: вот, дым поднимается с земли, как дым из пе́чи.
ahk-RES-nahs-tee ee oo-VEE-deel vot dim (s)- ZEM-lee
zeem-LEE
kahk dim ees PEH-chee
[Neighborhood, Vicinity] And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [Behold, Here, There] Smoke [And, From, In, Of, With] Earth [How, What, As, Like (comparison)] Smoke [From, In, Of, Out] [Furnace, Furnaces.]
 
29 И бы́ло, когда́ Бог истреблял города окре́стности сей, вспо́мнил Бог об Авраа́ме
ee BIH-lah kah-g'DAH bohh GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
ahk-RES-nahs-tee say VSPOM-neel bohh op ahv-rah-AH-mee
29 And [It Was, Was] When God [Cities, City, Town, Towns] [Neighborhood, Vicinity] This Remembered God About Abraham
и вы́слал Ло́та из среды истребления, когда́ ниспровергал города, в кото́рых жил Лот.
ee VIS-lahl LAW-tah ees SREH-dih
sree-DIH
kah-g'DAH GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
(v)- kah-TAW-rihh jeel lot
And Sent Lot [From, In, Of, Out] [Environments, Wednesday] When [Cities, City, Town, Towns] [At, In, Of, On] Which Lived Lot.
 
30 И вы́шел Лот из Сигора и стал жить в горе, и с ним две до́чери
ee VIH-sheel lot ees ee stahl jeet (v)- GAW-ree
gah-REH
ee (s)- neem dveh DAW-chee-ree
30 And [Came, Came Out] Lot [From, In, Of, Out] And Became Live [At, In, Of, On] [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] And [And, From, In, Of, With] Him Two Daughters
его́, и́бо он боя́лся жить в Сигоре. И жил в пеще́ре, и с ним две до́чери его́.
yeh-VOAH EE-bah ohn bah-YAHL-syah jeet (v)- ee jeel (v)- pee-SHHEH-ree ee (s)- neem dveh DAW-chee-ree yeh-VOAH
[His, Him, It] [For, Because] He [Fear, Feared, I Was Afraid] Live [At, In, Of, On] . And Lived [At, In, Of, On] [Cave, The Cave] And [And, From, In, Of, With] Him Two Daughters [His, Him, It.]
 
31 И сказа́ла ста́ршая мла́дшей: оте́ц наш стар, и нет челове́ка
ee skuh-ZAH-luh STAHR-shee-yah MLAHD-shiy ah-TYETS nahsh stahr ee net chee-lie-VYEH-kuh
31 And ((she) Said) Older [The Youngest, Younger, Youngest] Father Our Old And [No, Not] Human
на земле́, кото́рый вошёл бы к нам по обы́чаю всей земли;
nuh zeem-LEH kah-TAW-riy vah-SHOL bih k nahm pah ah-BIH-chee-yoo vsay ZEM-lee
zeem-LEE
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World] [Which, Which The, Who] [Entered, Has Entered] Would [To, For, By] [To Us, Us] [Along, By, In, On, To, Unto] Custom [All, The Whole, Whole] Earth
 
32 ита́к напоим отца́ на́шего вино́м, и переспи́м
ee-TAHK nah-PAW-eem
nah-pah-EEM
aht-TSAH NAH-shee-vah vee-NOM ee pee-rees-PEEM
32 So [Drunk, Let Us Get You Drunk] [Father, The Father] Our Wine And [Let Us Sleep Together, Sleep]
с ним, и восста́вим от отца́ на́шего пле́мя.
(s)- neem ee vahss-TAH-veem ot aht-TSAH NAH-shee-vah PLEH-myah
[And, From, In, Of, With] Him And [Let Us Restore, Let Us Rise Up, Restore] From [Father, The Father] Our Tribe.
 
33 И напои́ли отца́ своего́ вино́м в ту ночь; и вошла́ ста́ршая и
ee nah-pah-EE-lee aht-TSAH svah-ee-VAU vee-NOM (v)- too noch ee vahsh-LAH STAHR-shee-yah ee
33 And [Drink, Drunk, Got Drunk, Got Me Drunk] [Father, The Father] [His, Yours] Wine [At, In, Of, On] That Night And [Came In, Entered, Get In, Go In, Walk In] Older And
спала с отцо́м свои́м: а он не знал, когда́ она́ легла́ и когда́ вста́ла.
SPAH-lah
spah-LAH
(s)- aht-TSOM svah-EEM ah ohn nyeh znahl kah-g'DAH ah-NAH leeg-LAH ee kah-g'DAH VSTAH-lah
Sleeping [And, From, In, Of, With] Father [His, Mine, Your] [While, And, But] He [Never, Not] [Knew, Know] When [She, She Is] [Lay, Lay Down] And When [Arose, Got Up.]
 
34 На друго́й день ста́ршая сказа́ла мла́дшей: вот, я спала вчера́ с отцо́м мои́м; напоим его́
nuh droo-GOY
droh-GOY
den STAHR-shee-yah skuh-ZAH-luh MLAHD-shiy vot yah SPAH-lah
spah-LAH
vchee-RAH (s)- aht-TSOM mah-EEM nah-PAW-eem
nah-pah-EEM
yeh-VOAH
34 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Day Older ((she) Said) [The Youngest, Younger, Youngest] [Behold, Here, There] I Sleeping Yesterday [And, From, In, Of, With] Father My [Drunk, Let Us Get You Drunk] [His, Him, It]
вино́м и в э́ту ночь; и ты войди́, спи с ним, и восста́вим от отца́ на́шего пле́мя.
vee-NOM ee (v)- EH-too noch ee tih vi-DEE (s)- neem ee vahss-TAH-veem ot aht-TSAH NAH-shee-vah PLEH-myah
Wine And [At, In, Of, On] This Night And You [Come In, Login] [And, From, In, Of, With] Him And [Let Us Restore, Let Us Rise Up, Restore] From [Father, The Father] Our Tribe.
 
35 И напои́ли отца́ своего́ вино́м и в э́ту ночь; и вошла́ мла́дшая
ee nah-pah-EE-lee aht-TSAH svah-ee-VAU vee-NOM ee (v)- EH-too noch ee vahsh-LAH MLAHD-shee-yah
35 And [Drink, Drunk, Got Drunk, Got Me Drunk] [Father, The Father] [His, Yours] Wine And [At, In, Of, On] This Night And [Came In, Entered, Get In, Go In, Walk In] [The Youngest, Younger, Youngest]
и спала с ним; и он не знал, когда́ она́ легла́ и когда́ вста́ла.
ee SPAH-lah
spah-LAH
(s)- neem ee ohn nyeh znahl kah-g'DAH ah-NAH leeg-LAH ee kah-g'DAH VSTAH-lah
And Sleeping [And, From, In, Of, With] Him And He [Never, Not] [Knew, Know] When [She, She Is] [Lay, Lay Down] And When [Arose, Got Up.]
 
36 И сде́лались о́бе до́чери Лотовы беременными от отца́ своего́,
ee SDEH-lah-lees AW-bee DAW-chee-ree ot aht-TSAH svah-ee-VAU
36 And [Made, They Have Become] Both Daughters From [Father, The Father] [His, Yours]
 
37 и родила ста́ршая сы́на, и нарекла́ ему́ и́мя: Моав. Он оте́ц Моавитян доны́не.
ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
STAHR-shee-yah SIH-nah ee nah-reek-LAH yee-MOO EE-myah ohn ah-TYETS dah-NIH-nee
37 And [Bore, Gave Birth] Older [A Son, My Son, Son] And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name . He Father [Now, Until Now.]
 
38 И мла́дшая та́кже родила сы́на, и
ee MLAHD-shee-yah TAHK-jee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee
38 And [The Youngest, Younger, Youngest] Also [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And
нарекла́ ему́ и́мя: Бен-Амми. Он оте́ц Аммонитян доны́не.
nah-reek-LAH yee-MOO EE-myah ohn ah-TYETS dah-NIH-nee
[Named, Named It] [Him, It, To Him] Name . He Father [Now, Until Now.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:33:40 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED