. Терпе́ть

 ( Endure , To Tolerate, Tolerate )

 teer-PET
 Verb - Present Tense - Infinitive - Continuous
(RUSV: 7 + NRT: 3) = 10
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 41:55 RUSV
55 Но когда́ и вся земля́ Еги́петская начала терпе́ть го́лод,
55 [But, Yet] when and [all, whole] earth [Egypt, Egyptian] [beginning, beginnings] [endure, to tolerate, tolerate] [hunger, hungred, hungry],
то наро́д на́чал вопиять к фарао́ну о хле́бе.
that [crowd, nation, people] [began, start] вопиять [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] about bread.
И сказа́л фарао́н всем Египтя́нам:
And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] [everyone, to everyone] [Egyptians, To The Egyptians]:
пойди́те к Ио́сифу и де́лайте,
[come, go] [to, for, by] Joseph and [do, do it],
что́ он вам ска́жет.
[what, that, why] he [to you, ye, you] [he will say, saith, say, will say].
When all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread.
Pharaoh said to all the Egyptians,
“Go to Joseph.
What he says to you,
do.”
Genesis 41:55 ESV

And when all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread:
and Pharaoh said unto all the Egyptians,
Go unto Joseph;
what he saith to you,
do.
Genesis 41:55 KJV
 
 Proverbs 10:3 RUSV
3 Не допустит Госпо́дь терпе́ть го́лод душе пра́ведного,
3 [Never, Not] допустит Lord [endure, to tolerate, tolerate] [hunger, hungred, hungry] soul [righteous, the righteous one],
стяжание же нечести́вых исторгнет.
стяжание [but, same, then] [the wicked, wicked] исторгнет.

The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish:
but he casteth away the substance of the wicked.
Proverbs 10:3 KJV
 
 Proverbs 19:15 RUSV
15 Леность погружает в сонливость,
15 Леность погружает [at, in, of, on] сонливость,
и нерадивая душа бу́дет терпе́ть го́лод.
and нерадивая soul [will be, would be] [endure, to tolerate, tolerate] [hunger, hungred, hungry].

Slothfulness casteth into a deep sleep;
and an idle soul shall suffer hunger.
Proverbs 19:15 KJV
 
 Matthew 17:17 NRT
17 Иису́с в отве́т сказа́л:
17 Jesus [at, in, of, on] answer [he said, said, say, saying, tell]:
О неве́рующее и испо́рченное поколе́ние!
About [the unbeliever, unbeliever] and [rotten, ruined, spoiled, tainted] generation!
Ско́лько Мне ещё быть с ва́ми?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [be, become, been, has been, to be, to become] [and, from, in, of, with] you?
Ско́лько Мне ещё терпе́ть вас?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [endure, to tolerate, tolerate] you?
Приведи́те ма́льчика ко Мне.
[Bring, Bring Me] boy to [Me, To Me].
And Jesus answered,
“O faithless and twisted generation,
how long am I to be with you?
How long am I to bear with you?
Bring him here to me.”
Matthew 17:17 ESV

Then Jesus answered and said,
O faithless and perverse generation,
how long shall I be with you?
how long shall I suffer you?
bring him hither to me.
Matthew 17:17 KJV
 Matthew 17:17 RUSV
17 Иису́с же,
17 Jesus [but, same, then],
отвеча́я,
[answering, answered],
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
о,
about,
род неве́рный и развращённый!
[genus, species, type] incorrect and [corrupt, depraved]!
доко́ле бу́ду с ва́ми?
[before, how long, until] [i will, will] [and, from, in, of, with] you?
доко́ле бу́ду терпе́ть вас?
[before, how long, until] [i will, will] [endure, to tolerate, tolerate] you?
приведи́те его́ ко Мне сюда́.
[bring, bring me] [his, him, it] to [Me, To Me] [here, hither].
And Jesus answered,
“O faithless and twisted generation,
how long am I to be with you?
How long am I to bear with you?
Bring him here to me.”
Matthew 17:17 ESV

Then Jesus answered and said,
O faithless and perverse generation,
how long shall I be with you?
how long shall I suffer you?
bring him hither to me.
Matthew 17:17 KJV
 
 Mark 9:19 NRT
19 Иису́с в отве́т сказа́л:
19 Jesus [at, in, of, on] answer [he said, said, say, saying, tell]:
О неве́рующее поколе́ние!
About [the unbeliever, unbeliever] generation!
Ско́лько Мне ещё быть с ва́ми?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [be, become, been, has been, to be, to become] [and, from, in, of, with] you?
Ско́лько Мне ещё терпе́ть вас?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [endure, to tolerate, tolerate] you?
Приведи́те ма́льчика ко Мне.
[Bring, Bring Me] boy to [Me, To Me].
And he answered them,
“O faithless generation,
how long am I to be with you?
How long am I to bear with you?
Bring him to me.”
Mark 9:19 ESV

He answereth him,
and saith,
O faithless generation,
how long shall I be with you?
how long shall I suffer you?
bring him unto me.
Mark 9:19 KJV
 Mark 9:19 RUSV
19 Отвеча́я ему́,
19 [Answering, Answered] [him, it, to him],
Иису́с сказа́л:
Jesus [he said, said, say, saying, tell]:
о,
about,
род неве́рный!
[genus, species, type] incorrect!
доко́ле бу́ду с ва́ми?
[before, how long, until] [i will, will] [and, from, in, of, with] you?
доко́ле бу́ду терпе́ть вас?
[before, how long, until] [i will, will] [endure, to tolerate, tolerate] you?
Приведи́те его́ ко Мне.
[Bring, Bring Me] [his, him, it] to [Me, To Me].
And he answered them,
“O faithless generation,
how long am I to be with you?
How long am I to bear with you?
Bring him to me.”
Mark 9:19 ESV

He answereth him,
and saith,
O faithless generation,
how long shall I be with you?
how long shall I suffer you?
bring him unto me.
Mark 9:19 KJV
 
 Luke 9:41 NRT
41 –О неве́рующее и испо́рченное поколе́ние,
41 –About [the unbeliever, unbeliever] and [rotten, ruined, spoiled, tainted] generation,
сказа́л Иису́с,
[he said, said, say, saying, tell] Jesus,
ско́лько Мне ещё быть с ва́ми и терпе́ть вас?
[how, how many, how much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [be, become, been, has been, to be, to become] [and, from, in, of, with] you and [endure, to tolerate, tolerate] you?
Приведи́ сы́на сюда́.
Bring [a son, my son, son] [here, hither].
Jesus answered,
“O faithless and twisted generation,
how long am I to be with you and bear with you?
Bring your son here.”
Luke 9:41 ESV

And Jesus answering said,
O faithless and perverse generation,
how long shall I be with you,
and suffer you?
Bring thy son hither.
Luke 9:41 KJV
 Luke 9:41 RUSV
41 Иису́с же,
41 Jesus [but, same, then],
отвеча́я,
[answering, answered],
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
о,
about,
род неве́рный и развращённый!
[genus, species, type] incorrect and [corrupt, depraved]!
доко́ле бу́ду с ва́ми и бу́ду терпе́ть вас?
[before, how long, until] [i will, will] [and, from, in, of, with] you and [i will, will] [endure, to tolerate, tolerate] you?
приведи́ сюда́ сы́на твоего́.
bring [here, hither] [a son, my son, son] [thy, your].
Jesus answered,
“O faithless and twisted generation,
how long am I to be with you and bear with you?
Bring your son here.”
Luke 9:41 ESV

And Jesus answering said,
O faithless and perverse generation,
how long shall I be with you,
and suffer you?
Bring thy son hither.
Luke 9:41 KJV
 
 1 Corinthians 6:7 RUSV
7 И то уже́ весьма́ унизительно для вас,
7 And that already [exceeding, exceedingly, quite, very] унизительно for you,
что́ вы име́ете тяжбы ме́жду собо́ю.
[what, that, why] [ye, you] [do you have, have, own, you have] тяжбы [among, between, meanwhile] [by myself, yourself, yourselves].
Для чего́ бы вам лу́чше не остава́ться обиженными?
For what would [to you, ye, you] [better, expedient] [never, not] [stay, remain, continue, keep] обиженными?
для чего́ бы вам лу́чше не терпе́ть лишения?
for what would [to you, ye, you] [better, expedient] [never, not] [endure, to tolerate, tolerate] лишения?

Now therefore there is utterly a fault among you,
because ye go to law one with another.
Why do ye not rather take wrong?
why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
1 Corinthians 6:7 KJV
 
 Url: https://RTopics.com/RU/Терпеть.htm   Revision: 5/3/2025 4:22:04 PM
 Copyright © 2025 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED