. Ма́льчика ( Boy )

 MAHL-chee-kah
 Noun - Masculine - Animate - Person
(RUSV: 1 + NRT: 23) = 24
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 21:12 NRT
12 Но Бог сказа́л ему́:
12 [But, Yet] God [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
Не огорчайся и́з-за ма́льчика и рабы́ни.
[Never, Not] огорчайся (because of) boy and slaves.
Послу́шайся Са́рры и сде́лай все,
[Listen, Listen To Me, Obey] Sarah and (do it) [all, any, every, everybody, everyone],
как она́ говори́т,
[how, what, as, like (comparison)] [she, she is] [he speaks, say, speaks, talk, to talk],
потому́ что че́рез Исаа́ка ты бу́дешь име́ть се́мя,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [across, by way of, through] Isaac you [will you be, you will] [have, to have] [offspring, seed],
кото́рое Я тебе́ обеща́л.
which I [thee, you] promised.
But God said to Abraham,
“Be not displeased because of the boy and because of your slave woman.
Whatever Sarah says to you,
do as she tells you,
for through Isaac shall your offspring be named.
Genesis 21:12 ESV

And God said unto Abraham,
Let it not be grievous in thy sight because of the lad,
and because of thy bondwoman;
in all that Sarah hath said unto thee,
hearken unto her voice;
for in Isaac shall thy seed be called.
Genesis 21:12 KJV
 
 Genesis 21:15 NRT
15 Когда́ вода́ в бурдюке кончилась,
15 When water [at, in, of, on] бурдюке кончилась,
она́ оста́вила ма́льчика под кусто́м
[she, she is] [i left it, left] boy [below, beneath, under, underneath] [bush, shrub]
When the water in the skin was gone,
she put the child under one of the bushes.
Genesis 21:15 ESV

And the water was spent in the bottle,
and she cast the child under one of the shrubs.
Genesis 21:15 KJV
 
 Genesis 21:17 NRT
17 Бог услы́шал плач ма́льчика,
17 God heard [cry, crying, mourning, weeping] boy,
и А́нгел Бо́га обрати́лся к Ага́ри с небе́с и сказа́л ей:
and Angel God [applied, contacted] [to, for, by] Hagar [and, from, in, of, with] heaven and [he said, said, say, saying, tell] her:
Что с тобо́й,
[What, That, Why] [and, from, in, of, with] you,
Ага́рь?
Hagar?
Не бо́йся,
[Never, Not] [afraid, be afraid, fear],
Бог услы́шал,
God heard,
как пла́чет ма́льчик там,
[how, what, as, like (comparison)] [crying, weep, weeping] boy there,
где он лежи́т.
[somewhere, where, wherever] he [lie, lies, lying].
And God heard the voice of the boy,
and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,
“What troubles you,
Hagar?
Fear not,
for God has heard the voice of the boy where he is.
Genesis 21:17 ESV

And God heard the voice of the lad;
and the angel of God called to Hagar out of heaven,
and said unto her,
What aileth thee,
Hagar?
fear not;
for God hath heard the voice of the lad where he is.
Genesis 21:17 KJV
 
 Genesis 21:18 NRT
18 Встава́й,
18 (Get Up),
подними ма́льчика и возьми́ его́ за ру́ку,
подними boy and [get, take] [his, him, it] [after, around, at, behind, over] hand,
потому́ что Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] I [i will produce, make] from him great [crowd, nation, people].
Up!
Lift up the boy,
and hold him fast with your hand,
for I will make him into a great nation.”
Genesis 21:18 ESV

Arise,
lift up the lad,
and hold him in thine hand;
for I will make him a great nation.
Genesis 21:18 KJV
 
 Genesis 21:19 NRT
19 Тут Бог откры́л ей глаза,
19 Here God opened her eyes,
и она́ уви́дела коло́дец с водо́й.
and [she, she is] saw well [and, from, in, of, with] water.
Она́ пошла́,
[She, She Is] went,
напо́лнила бурдю́к водо́й и напои́ла ма́льчика.
[filled, filled it up] [waterskin, wineskin] water and [drunk, got me drunk] boy.
Then God opened her eyes,
and she saw a well of water.
And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
Genesis 21:19 ESV

And God opened her eyes,
and she saw a well of water;
and she went,
and filled the bottle with water,
and gave the lad drink.
Genesis 21:19 KJV
 
 Genesis 22:12 NRT
12 –Не поднимай руки на ма́льчика,
12 –[Never, Not] поднимай [arms, hand, hands] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] boy,
сказа́л Он,
[he said, said, say, saying, tell] He,
не де́лай с ним ничего́.
[never, not] do [and, from, in, of, with] him [anything, nothing, never mind].
Тепе́рь Я зна́ю,
Now I [i know, know],
что ты бои́шься Бо́га,
[what, that, why] you [afraid, are you afraid, fear] God,
потому́ что ты не пожале́л для Меня́ сы́на,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] you [never, not] [i regretted it, regretted] for [I, Me, Self] [a son, my son, son],
своего́ еди́нственного сы́на.
[his, yours] [only, the only, the only one] [a son, my son, son].
He said,
“Do not lay your hand on the boy or do anything to him,
for now I know that you fear God,
seeing you have not withheld your son,
your only son,
from me.”
Genesis 22:12 ESV

And he said,
Lay not thine hand upon the lad,
neither do thou any thing unto him:
for now I know that thou fearest God,
seeing thou hast not withheld thy son,
thine only son from me.
Genesis 22:12 KJV
 
 Genesis 37:30 NRT
30 Он верну́лся к бра́тьям и сказа́л:
30 He [came back, returned] [to, for, by] brothers and [he said, said, say, saying, tell]:
Ма́льчика там нет!
Boy there [no, not]!
Куда́ мне тепе́рь деваться?
[To Where, Where To] [me, to me] now деваться?
and returned to his brothers and said,
“The boy is gone,
and I,
where shall I go?”
Genesis 37:30 ESV

And he returned unto his brethren,
and said,
The child is not;
and I,
whither shall I go?
Genesis 37:30 KJV
 
 Genesis 42:22 NRT
22 Руви́м отве́тил:
22 Reuben answered:
Я же говори́л вам не грешите про́тив ма́льчика,
I [but, same, then] spoke [to you, ye, you] [never, not] грешите against boy,
но вы не послу́шали!
[but, yet] [ye, you] [never, not] [hear, listen, listened, we listened]!
Тепе́рь наступа́ет расплата за его́ кровь.
Now coming расплата [after, around, at, behind, over] [his, him, it] blood.
And Reuben answered them,
“Did I not tell you not to sin against the boy?
But you did not listen.
So now there comes a reckoning for his blood.”
Genesis 42:22 ESV

And Reuben answered them,
saying,
Spake I not unto you,
saying,
Do not sin against the child;
and ye would not hear?
therefore,
behold,
also his blood is required.
Genesis 42:22 KJV
 
 Genesis 43:8 NRT
8 Иу́да сказа́л Изра́илю,
8 Judas [he said, said, say, saying, tell] Israel,
своему́ отцу́:
[to his, your own] father:
Отпусти́ ма́льчика со мной,
(Let Go) boy [after, with] me,
и мы тотчас же отправимся,
and [we, we are] immediately [but, same, then] отправимся,
что́бы все мы выжили и не поги́бли:
[to, so that, in order to, because of] [all, any, every, everybody, everyone] [we, we are] выжили and [never, not] died:
и мы,
and [we, we are],
и ты,
and you,
и на́ши де́ти.
and our children.
And Judah said to Israel his father,
“Send the boy with me,
and we will arise and go,
that we may live and not die,
both we and you and also our little ones.
Genesis 43:8 ESV

And Judah said unto Israel his father,
Send the lad with me,
and we will arise and go;
that we may live,
and not die,
both we,
and thou,
and also our little ones.
Genesis 43:8 KJV
 
 Genesis 44:30 NRT
30 Поэ́тому,
30 [That Is Why, Therefore, Wherefore],
е́сли ма́льчика не бу́дет с на́ми,
[if, a, when, unless] boy [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] [us, we],
когда́ я верну́сь к твоему́ рабу́,
when i [come again, i will come back, will be back] [to, for, by] yours [servant, slave],
моему́ отцу́,
my father,
и е́сли мой оте́ц,
and [if, a, when, unless] [mine, my] father,
кото́рый так привязан к э́тому мальчику,
[which, which the, who] so привязан [to, for, by] this мальчику,
“Now therefore,
as soon as I come to your servant my father,
and the boy is not with us,
then,
as his life is bound up in the boy's life,
Genesis 44:30 ESV

Now therefore when I come to thy servant my father,
and the lad be not with us;
seeing that his life is bound up in the lad's life;
Genesis 44:30 KJV
 
 Genesis 44:32 NRT
32 Твой раб поручился за безопа́сность ма́льчика пе́ред отцо́м.
32 Your [a slave, servant, slave] поручился [after, around, at, behind, over] [safety, security] boy before father.
Я сказа́л:
I [he said, said, say, saying, tell]:
«Е́сли я не приведу́ его́ к тебе́,
«[If, A, When, Unless] i [never, not] (i will bring you) [his, him, it] [to, for, by] [thee, you],
то вина пе́ред тобо́й,
that [fault, wine] before you,
оте́ц,
father,
бу́дет на мне всю жизнь».
[will be, would be] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [me, to me] [all, whole] [life, living]».
For your servant became a pledge of safety for the boy to my father,
saying,
‘If I do not bring him back to you,
then I shall bear the blame before my father all my life.’ Genesis 44:32 ESV

For thy servant became surety for the lad unto my father,
saying,
If I bring him not unto thee,
then I shall bear the blame to my father for ever.
Genesis 44:32 KJV
 
 Genesis 44:33 NRT
33 Ита́к,
33 So,
молю тебя́,
[i pray, pray] you,
позво́ль твоему́ рабу́ оста́ться здесь рабом моего́ господи́на вме́сто ма́льчика,
[allow me, enable, let] yours [servant, slave] [stay, to stay] [here, there] [a slave, servant, slave] my [lord, master, mister] (instead of) boy,
и позво́ль мальчику верну́ться с бра́тьями.
and [allow me, enable, let] мальчику [return, to return] [and, from, in, of, with] [brethren, brothers].
Now therefore,
please let your servant remain instead of the boy as a servant to my lord,
and let the boy go back with his brothers.
Genesis 44:33 ESV

Now therefore,
I pray thee,
let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord;
and let the lad go up with his brethren.
Genesis 44:33 KJV
 
 Genesis 44:34 NRT
34 Как я могу́ верну́ться к отцу́,
34 [How, What, As, Like (comparison)] i [can, i can] [return, to return] [to, for, by] father,
е́сли ма́льчика со мной не бу́дет?
[if, a, when, unless] boy [after, with] me [never, not] [will be, would be]?
Да не уви́жу я горя моего́ отца́.
Yes [never, not] (i will see) i горя my [father, the father].
For how can I go back to my father if the boy is not with me?
I fear to see the evil that would find my father.”
Genesis 44:34 ESV

For how shall I go up to my father,
and the lad be not with me?
lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
Genesis 44:34 KJV
 
 Matthew 17:17 NRT
17 Иису́с в отве́т сказа́л:
17 Jesus [at, in, of, on] answer [he said, said, say, saying, tell]:
О неве́рующее и испо́рченное поколе́ние!
About [the unbeliever, unbeliever] and [rotten, ruined, spoiled, tainted] generation!
Ско́лько Мне ещё быть с ва́ми?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [be, become, been, has been, to be, to become] [and, from, in, of, with] you?
Ско́лько Мне ещё терпе́ть вас?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [endure, to tolerate, tolerate] you?
Приведи́те ма́льчика ко Мне.
[Bring, Bring Me] boy to [Me, To Me].
And Jesus answered,
“O faithless and twisted generation,
how long am I to be with you?
How long am I to bear with you?
Bring him here to me.”
Matthew 17:17 ESV

Then Jesus answered and said,
O faithless and perverse generation,
how long shall I be with you?
how long shall I suffer you?
bring him hither to me.
Matthew 17:17 KJV
 
 Matthew 17:18 NRT
18 Иису́с приказа́л демону вы́йти,
18 Jesus ordered демону [come out, go out, exit, leave],
и тот вы́шел из ма́льчика;
and that [came, came out] [from, in, of, out] boy;
в тот же миг ребёнок стал соверше́нно здоров.
[at, in, of, on] that [but, same, then] moment [baby, child] became [absolutely, completely] [healthy, live, liveth].
And Jesus rebuked the demon,
and it came out of him,
and the boy was healed instantly.
Matthew 17:18 ESV

And Jesus rebuked the devil;
and he departed out of him:
and the child was cured from that very hour.
Matthew 17:18 KJV
 
 Mark 9:18 NRT
18 И когда́ дух схва́тывает его́,
18 And when spirit [grabs, grasps, seizes, taketh] [his, him, it],
то броса́ет его́ на зе́млю,
that [cast, leaves, throws] [his, him, it] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land],
и тогда́ у ма́льчика идёт пе́на изо рта,
and then [at, by, with, of] boy goes [foam, foameth, foams] [among, art, from, of, out, with] mouth,
он скрежещет зуба́ми и цепенеет.
he скрежещет [teeth, with my teeth, with teeth] and цепенеет.
Я проси́л Твои́х ученико́в изгна́ть ду́ха,
I [asked, begged, requested] [Your, Yours] disciples [banish, expel] spirit,
но они́ не смогли́.
[but, yet] [they, they are] [never, not] [could, they could].
And whenever it seizes him,
it throws him down,
and he foams and grinds his teeth and becomes rigid.
So I asked your disciples to cast it out,
and they were not able.”
Mark 9:18 ESV

And wheresoever he taketh him,
he teareth him:
and he foameth,
and gnasheth with his teeth,
and pineth away:
and I spake to thy disciples that they should cast him out;
and they could not.
Mark 9:18 KJV
 
 Mark 9:19 NRT
19 Иису́с в отве́т сказа́л:
19 Jesus [at, in, of, on] answer [he said, said, say, saying, tell]:
О неве́рующее поколе́ние!
About [the unbeliever, unbeliever] generation!
Ско́лько Мне ещё быть с ва́ми?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [be, become, been, has been, to be, to become] [and, from, in, of, with] you?
Ско́лько Мне ещё терпе́ть вас?
[How, How Many, How Much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [endure, to tolerate, tolerate] you?
Приведи́те ма́льчика ко Мне.
[Bring, Bring Me] boy to [Me, To Me].
And he answered them,
“O faithless generation,
how long am I to be with you?
How long am I to bear with you?
Bring him to me.”
Mark 9:19 ESV

He answereth him,
and saith,
O faithless generation,
how long shall I be with you?
how long shall I suffer you?
bring him unto me.
Mark 9:19 KJV
 
 Mark 9:20 NRT
20 Ма́льчика привели́.
20 Boy [bring, brought].
Как то́лько дух уви́дел Иису́са,
[How, What, As, Like (comparison)] [alone, only, just] spirit [had seen, saw, seeing, seen, seeth] Jesus,
он вы́звал у ма́льчика приступ,
he (called out) [at, by, with, of] boy приступ,
и тот упа́л и стал кататься по земле́,
and that fell and became кататься [along, by, in, on, to, unto] [earth, ground, land, world],
и изо рта у него́ пошла́ пе́на.
and [among, art, from, of, out, with] mouth [at, by, with, of] him went [foam, foameth, foams].
And they brought the boy to him.
And when the spirit saw him,
immediately it convulsed the boy,
and he fell on the ground and rolled about,
foaming at the mouth.
Mark 9:20 ESV

And they brought him unto him:
and when he saw him,
straightway the spirit tare him;
and he fell on the ground,
and wallowed foaming.
Mark 9:20 KJV
 
 Mark 9:24 NRT
24 И тотчас оте́ц ма́льчика воскли́кнул:
24 And immediately father boy exclaimed:
Я ве́рю,
I [believe, i believe],
но помоги мне преодолеть своё маловерие!
[but, yet] help [me, to me] преодолеть (its own) маловерие!
Immediately the father of the child cried out and said,
“I believe;
help my unbelief!”
Mark 9:24 ESV

And straightway the father of the child cried out,
and said with tears,
Lord,
I believe;
help thou mine unbelief.
Mark 9:24 KJV
 
 Mark 9:26 NRT
26 Вскри́кнув и си́льно сотря́сши ма́льчика,
26 [Cried, Crying, Crying Out, Screaming] and [exceeding, strongly] [convulsing, shaking] boy,
дух вы́шел.
spirit [came, came out].
Ма́льчик стал как мёртвый,
Boy became [how, what, as, like (comparison)] dead,
так что мно́гие говори́ли,
so [what, that, why] many [they said, we talked],
что он у́мер.
[what, that, why] he died.
And after crying out and convulsing him terribly,
it came out,
and the boy was like a corpse,
so that most of them said,
“He is dead.”
Mark 9:26 ESV

And the spirit cried,
and rent him sore,
and came out of him:
and he was as one dead;
insomuch that many said,
He is dead.
Mark 9:26 KJV
 
 Mark 9:27 NRT
27 Но Иису́с,
27 [But, Yet] Jesus,
взяв ма́льчика за ру́ку,
[by taking, taking, took] boy [after, around, at, behind, over] hand,
подня́л его́,
[lifted, lifting, raised] [his, him, it],
и тот встал.
and that [get up, got up].
But Jesus took him by the hand and lifted him up,
and he arose.
Mark 9:27 ESV

But Jesus took him by the hand,
and lifted him up;
and he arose.
Mark 9:27 KJV
 
 Luke 2:46 NRT
46 Че́рез три дня они́ нашли́ Ма́льчика в хра́ме.
46 [Across, By Way Of, Through] three [days, of the day] [they, they are] found Boy [at, in, of, on] temple.
Он сиде́л среди́ учителе́й,
He [sat, sat down, sit] among teachers,
слу́шал их и задава́л вопро́сы.
[heard, hearing, listened, listened to, listening] [them, their] and asked questions.
After three days they found him in the temple,
sitting among the teachers,
listening to them and asking them questions.
Luke 2:46 ESV

And it came to pass,
that after three days they found him in the temple,
sitting in the midst of the doctors,
both hearing them,
and asking them questions.
Luke 2:46 KJV
 
 Luke 9:42 NRT
42 Когда́ ма́льчик ещё шёл,
42 When boy [again, also, another, even, further, more] walked,
дух бро́сил его́ на зе́млю в припа́дке.
spirit threw [his, him, it] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land] [at, in, of, on] [a seizure, convulsed, seizure].
Но Иису́с приказа́л нечи́стому ду́ху вы́йти,
[But, Yet] Jesus ordered unclean spirit [come out, go out, exit, leave],
исцели́л ма́льчика,
healed boy,
а зате́м отда́л его́ отцу́.
[while, and, but] then gave [his, him, it] father.
While he was coming,
the demon threw him to the ground and convulsed him.
But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy,
and gave him back to his father.
Luke 9:42 ESV

And as he was yet a coming,
the devil threw him down,
and tare him.
And Jesus rebuked the unclean spirit,
and healed the child,
and delivered him again to his father.
Luke 9:42 KJV
 
 John 6:9 RUSV
9 здесь есть у одного́ ма́льчика пять хлебов ячме́нных и две ры́бки;
9 [here, there] [there are, there is] [at, by, with, of] one boy five [bread, loaves] barley and two fish;
но что э́то для тако́го мно́жества?
[but, yet] [what, that, why] [that, this, it] for [such, this] [sets, multitude, plenty, plethora, many]?
“There is a boy here who has five barley loaves and two fish,
but what are they for so many?”
John 6:9 ESV

There is a lad here,
which hath five barley loaves,
and two small fishes:
but what are they among so many?
John 6:9 KJV
 
 Revision: 9/4/2024 10:16:36 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED