Bible  Genesis 22:1-24 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Спустя́ како́е-то вре́мя Бог подверг Авраа́ма испытанию.
spoos-TYAH kah-KAW-ee
taw
VREH-myah bohh ahv-rah-AH-mah
1 Later [Some Kind Of, What Is] [Hour, Time] God Abraham .
Он сказа́л ему́: Авраа́м! Я здесь, отве́тил Авраа́м.
ohn skuh-ZAHL yee-MOO ahv-rah-AHM yah zdes aht-VEH-teel ahv-rah-AHM
He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] Abraham I [Here, There] Answered Abraham.
 
2 Бог сказа́л: Возьми́ сы́на, своего́ еди́нственного сы́на Исаа́ка, кото́рого ты лю́бишь, иди́ в зе́млю
bohh skuh-ZAHL vahz-MEE SIH-nah svah-ee-VAU yee-DEENST-veen-nah-vah SIH-nah ee-sah-AH-kah kah-TAW-rah-vah tih LEW-beesh ee-DEE (v)- ZEM-lew
2 God [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Get, Take] [A Son, My Son, Son] [His, Yours] [Only, The Only, The Only One] [A Son, My Son, Son] Isaac [Which, Which One, Whom] You [Do You Love, Love, Lovest] Go [At, In, Of, On] [Earth, Land]
Мориа и принеси́ его́ там в же́ртву всесожже́ния на горе, на кото́рую Я укажу тебе́.
ee pree-nee-SEE yeh-VOAH tahm (v)- JERT-voo vsee-sahj-JEH-nee-yah nuh GAW-ree
gah-REH
nuh kah-TAW-roo-yoo yah tee-BEH
And [Bring, Bring It, Get] [His, Him, It] There [At, In, Of, On] [Offering, Sacrifice, The Victim] (Burnt Offerings) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Which, Which One] I [Thee, You.]
 
3 На друго́й день ра́но у́тром Авраа́м встал, оседлал осла́, взял с собо́й двух слуг и сы́на
nuh droo-GOY
droh-GOY
den RAH-nah OOT-rahm ahv-rah-AHM vstahl ahs-LAH vzyahl (s)- sah-BOY dvoohh slook ee SIH-nah
3 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Day Early [In The Morning, Morning] Abraham [Get Up, Got Up] [Donkey, The Donkey] Took [And, From, In, Of, With] [By Himself, Himself] Two Servants And [A Son, My Son, Son]
Исаа́ка, нарубил дров для всесожже́ния и отпра́вился в путь к тому́ ме́сту, о ко́тором сказа́л ему́ Бог.
ee-sah-AH-kah drof dlyah vsee-sahj-JEH-nee-yah ee ahtp-RAH-veel-syah (v)- poot k tah-MOO MES-too oah KAW-tah-rahm skuh-ZAHL yee-MOO bohh
Isaac [Firewood, Wood] For (Burnt Offerings) And [Departed, Set Off, Went] [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way] [To, For, By] [One, The One] Place About [That, Which] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] God.
 
4 На тре́тий день Авраа́м подня́л взгляд и уви́дел вдали́ то ме́сто.
nuh TREH-tiy den ahv-rah-AHM pahd-NYAHL vzglyaht ee oo-VEE-deel vdah-LEE taw MES-tah
4 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Third Day Abraham [Lifted, Lifting, Raised] Sight And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] Far-away That Place.
 
5 Он сказа́л слу́гам: Остава́йтесь здесь с ослом, а мы с
ohn skuh-ZAHL SLOO-gahm ahs-tah-VI-tees zdes (s)- ah mih (s)-
5 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Servants Stay [Here, There] [And, From, In, Of, With] [While, And, But] [We, We Are] [And, From, In, Of, With]
мальчиком пойдём туда́ и совершим поклоне́ние, а пото́м вернемся к вам.
pie-DYOM too-DAH ee pahk-lah-NEH-nee-ee ah pah-TOM k vahm
[Let Us Go To, Let's Go To] There And Worship [While, And, But] [Then, Later] [To, For, By] [To You, Ye, You.]
 
6 Авраа́м взял дрова́ для всесожже́ния и положи́л их на спину Исаа́ку,
ahv-rah-AHM vzyahl drah-VAH dlyah vsee-sahj-JEH-nee-yah ee pah-lah-JEEL eehh nuh ee-sah-AH-koo
6 Abraham Took [Firewood, Wood] For (Burnt Offerings) And Put [Them, Their] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Isaac
а сам понёс ого́нь и нож, и они́ вдвоём отпра́вились в путь.
ah sahm pah-NYOS aw-GON ee noj ee ah-NEE vdvah-YOM ahtp-RAH-vee-lees (v)- poot
[While, And, But] [Himself, Itself, Myself, Self] [Carried, Suffered] [Fire, Flame] And [Knife, Switchblade] And [They, They Are] Together [Departed, Set Off, We Went] [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way.]
 
7 Исаа́к сказа́л своему́ отцу́ Авраа́му: Оте́ц! Да, мой сын? отве́тил Авраа́м. У
ee-sah-AHK skuh-ZAHL svah-ee-MOO aht-TSOO ahv-rah-AH-moo ah-TYETS dah moy sin aht-VEH-teel ahv-rah-AHM oo
7 Isaac [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [To His, Your Own] Father (To Abraham) Father Yes [Mine, My] Son? Answered Abraham. [At, By, With, Of]
нас есть ого́нь и дрова́, сказа́л Исаа́к, но где же ягнёнок для всесожже́ния?
nahs yest aw-GON ee drah-VAH skuh-ZAHL ee-sah-AHK noh gdeh zheh yeeg-NYAW-nahk dlyah vsee-sahj-JEH-nee-yah
[Us, We] [There Are, There Is] [Fire, Flame] And [Firewood, Wood] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Isaac [But, Yet] [Somewhere, Where, Wherever] [But, Same, Then] Lamb For (Burnt Offerings?)
 
8 Авраа́м отве́тил: Бог Сам усмотрит ягнёнка для
ahv-rah-AHM aht-VEH-teel bohh sahm yeeg-NYON-kah dlyah
8 Abraham Answered God [Himself, Itself, Myself, Self] Lamb For
всесожже́ния, сын мой. И они́ вдвоём пошли́ да́льше.
vsee-sahj-JEH-nee-yah sin moy ee ah-NEE vdvah-YOM pahsh-LEE DAHL-shee
(Burnt Offerings) Son [Mine, My.] And [They, They Are] Together [Gone Away, Let Us Go, Went] [Ahead, Beyond, Farther, Further.]
 
9 Когда́ они́ добрались до места, о ко́тором сказа́л ему́ Бог, Авраа́м постро́ил там же́ртвенник
kah-g'DAH ah-NEE daw MES-tah
mees-TAH
oah KAW-tah-rahm skuh-ZAHL yee-MOO bohh ahv-rah-AHM pahst-RAW-eel tahm JERT-veen-neek
9 When [They, They Are] [Before, Until] Places About [That, Which] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] God Abraham Built There Altar
и сложил на нем дрова́, связа́л своего́ сы́на Исаа́ка и положи́л его́ на же́ртвенник пове́рх дров.
ee nuh nyom drah-VAH svee-ZAHL svah-ee-VAU SIH-nah ee-sah-AH-kah ee pah-lah-JEEL yeh-VOAH nuh JERT-veen-neek pah-VERHH drof
And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [Firewood, Wood] [Bind, Linked, Tied] [His, Yours] [A Son, My Son, Son] Isaac And Put [His, Him, It] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Altar [On Top, Over] [Firewood, Wood.]
 
10 Он протяну́л ру́ку и взял нож, что́бы заколо́ть сы́на.
ohn prah-tee-NOOL ROO-koo ee vzyahl noj SHTOH-bih zah-kah-LOT SIH-nah
10 He [Held Out, Put Forth] Hand And Took [Knife, Switchblade] [To, So That, In Order To, Because Of] [Kill, Killed, Sacrificed, Stab] [A Son, My Son, Son.]
 
11 Но А́нгел Госпо́день воззва́л к нему́
noh AHN-ghel gahs-PAW-deen vahzz-VAHL k nee-MOO
11 [But, Yet] Angel [Jehovah, Lord's] [Called, Called Out, Cried, Cried Out] [To, For, By] [Him, His]
с не́ба: Авраа́м! Авраа́м! Я здесь, отве́тил он.
(s)- NEH-bah ahv-rah-AHM ahv-rah-AHM yah zdes aht-VEH-teel ohn
[And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky] Abraham Abraham I [Here, There] Answered He.
 
12 Не поднимай руки на ма́льчика, сказа́л Он, не де́лай с ним ничего́. Тепе́рь Я
nyeh ROO-kee
roo-KEE
nuh MAHL-chee-kah skuh-ZAHL ohn nyeh DEH-lie (s)- neem nee-cheh-VAU tee-PER yah
12 [Never, Not] [Arms, Hand, Hands] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Boy [He Said, Said, Say, Saying, Tell] He [Never, Not] Do [And, From, In, Of, With] Him [Anything, Nothing, Never Mind.] Now I
зна́ю, что ты бои́шься Бо́га, потому́ что ты не пожале́л для Меня́ сы́на, своего́ еди́нственного сы́на.
ZNAH-yoo shtoh tih bah-EESH-syah BAW-gah pah-tah-MOO shtoh tih nyeh pah-jah-LEL dlyah mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
SIH-nah svah-ee-VAU yee-DEENST-veen-nah-vah SIH-nah
[I Know, Know] [What, That, Why] You [Afraid, Are You Afraid, Fear] God [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] You [Never, Not] [I Regretted It, Regretted] For [I, Me, Self] [A Son, My Son, Son] [His, Yours] [Only, The Only, The Only One] [A Son, My Son, Son.]
 
13 Авраа́м подня́л взгляд и уви́дел барана, кото́рый запутался рогами в зарослях.
ahv-rah-AHM pahd-NYAHL vzglyaht ee oo-VEE-deel kah-TAW-riy (v)-
13 Abraham [Lifted, Lifting, Raised] Sight And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [Which, Which The, Who] [At, In, Of, On] .
Он пошёл, взял барана и принёс его́ в же́ртву всесожже́ния вме́сто сы́на.
ohn pah-SHOL vzyahl ee pree-NYOS yeh-VOAH (v)- JERT-voo vsee-sahj-JEH-nee-yah VMES-tah SIH-nah
He [Gone, Went] Took And Brought [His, Him, It] [At, In, Of, On] [Offering, Sacrifice, The Victim] (Burnt Offerings) (Instead Of) [A Son, My Son, Son.]
 
14 Авраа́м назва́л то ме́сто «Госпо́дь усмотрит»,
ahv-rah-AHM nahz-VAHL taw MES-tah gahs-POT
14 Abraham [Called, Named, Identify] That Place Lord
и оттого́ доны́не говори́тся: «На горе Господа усмотрится».
ee aht-tah-VAU dah-NIH-nee gah-vah-REET-syah nuh GAW-ree
gah-REH
GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
And [That Is Why, Because] [Now, Until Now] (It Says) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] Lord .
 
15 А́нгел Госпо́день воззва́л к Авраа́му с не́ба во второ́й раз
AHN-ghel gahs-PAW-deen vahzz-VAHL k ahv-rah-AH-moo (s)- NEH-bah voh vtah-ROY rahs
15 Angel [Jehovah, Lord's] [Called, Called Out, Cried, Cried Out] [To, For, By] (To Abraham) [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky] In Second [Once, Time]
 
16 и сказа́л: Кляну́сь Сами́м Собо́й, возвеща́ет Госпо́дь: раз ты
ee skuh-ZAHL klee-NOOS sah-MEEM sah-BOY vahz-vee-SHHAH-eet gahs-POT rahs tih
16 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [I Swear, Swear, Sworn, Vow] [By Yourself, Himself, Yourself] [By Himself, Himself] Proclaims Lord [Once, Time] You
сде́лал э́то и не пожале́л для Меня́ своего́ еди́нственного сы́на,
SDEH-lahl EH-tuh ee nyeh pah-jah-LEL dlyah mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
svah-ee-VAU yee-DEENST-veen-nah-vah SIH-nah
Did [That, This, It] And [Never, Not] [I Regretted It, Regretted] For [I, Me, Self] [His, Yours] [Only, The Only, The Only One] [A Son, My Son, Son]
 
17 то Я непреме́нно благословлю́ тебя́ и сде́лаю твоё пото́мство многочисленным, как звезды
taw yah neep-ree-MEN-nah blah-gahs-lahv-LEW tee-BYAH ee SDEH-lah-yoo tvah-YAW pah-TOMST-vah kahk zvez-DIH
ZVYOZ-dih
17 That I [Certainly, By All Means] [Bless, I Bless You, I Will Bless You] You And [I Will Do, I Will Make] [Thy, Your] Offspring [How, What, As, Like (comparison)] Stars
на не́бе, как песо́к на морском берегу; и твоё пото́мство овладеет города́ми свои́х враго́в,
nuh NEH-bee kahk peh-SOK nuh BEH-ree-goo
bee-ree-GOO
ee tvah-YAW pah-TOMST-vah gah-rah-DAH-mee svah-EEHH vrah-GOF
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Heaven, Sky] [How, What, As, Like (comparison)] [Dust, Sand] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Coast, Shore] And [Thy, Your] Offspring Cities Their [Enemies, Foes]
 
18 и че́рез твоё се́мя полу́чат благослове́ние все
ee CHEH-res tvah-YAW SEH-myah pah-LOO-cheet blah-gahs-lah-VEH-nyeh (v)syeh
vseh
vsyaw
18 And [Across, By Way Of, Through] [Thy, Your] [Offspring, Seed] [Get, Receive, They Will Receive] Blessing [All, Any, Every, Everybody, Everyone]
наро́ды на земле́, потому́ что ты послу́шался Меня́.
nah-RAW-dih nuh zeem-LEH pah-tah-MOO shtoh tih pahs-LOO-sheel-syah mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
[Crowd, Multitude, People] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] You [I Listened, I Obeyed, Listened, Obeyed] [I, Me, Self.]
 
19 Авраа́м возврати́лся к слу́гам, и они́
ahv-rah-AHM vahzv-rah-TEEL-syah k SLOO-gahm ee ah-NEE
19 Abraham [Came Again, Come Back, Departed, Returned, Turn Again, Went Down] [To, For, By] Servants And [They, They Are]
вме́сте отпра́вились в Вирса́вию. Авраа́м оста́лся в Вирса́вии.
VMES-tee ahtp-RAH-vee-lees (v)- veer-SAH-vee-yoo ahv-rah-AHM ahs-TAHL-syah (v)- veer-SAH-vee-ee
Together [Departed, Set Off, We Went] [At, In, Of, On] [Bathsheba, Beersheba.] Abraham [Remained, Stay, Stayed, Tarried, Tarry] [At, In, Of, On] Beersheba.
 
20 Прошло́ вре́мя, и Авраа́му сказа́ли: Милка
prahsh-LAW VREH-myah ee ahv-rah-AH-moo skah-ZAH-lee MEEL-kah
meel-KAH
20 [Gone, Passed] [Hour, Time] And (To Abraham) [Said, Say, Tell, They Said] Milcah
то́же ста́ла ма́терью, родила сынове́й твоему́ бра́ту Нахору:
TAW-jee STAH-lah MAH-teer-yoo rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
sih-nah-VAY tvah-ee-MOO BRAH-too nah-hhaw-roo
[Too, Also] Became Mother [Bore, Gave Birth] Sons Yours Brother Nahor
 
21 Уца, пе́рвенца, Буза, его́ бра́та, Кемуила (отца́ Ара́ма),
PER-veen-tsah yeh-VOAH BRAH-tah aht-TSAH ah-RAH-mah
21 [Firstborn, The Firstborn] [His, Him, It] Brother [Father, The Father] Aram
 
22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Бетуила.
ee
22 And .
 
23 Бетуил стал отцо́м Реве́кки. Э́тих
stahl aht-TSOM ree-VEK-kee EH-teehh
23 Became Father [Rebecca, Rebekah.] These
восьмерых сынове́й Милка родила Авраа́мову бра́ту Нахору.
sih-nah-VAY MEEL-kah
meel-KAH
rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ahv-rah-AH-mah-voo BRAH-too nah-hhaw-roo
Sons Milcah [Bore, Gave Birth] [Abraham, Abraham's] Brother Nahor.
 
24 Его́ нало́жница по и́мени Реума то́же
yeh-VOAH nah-LOJ-nee-tsah pah EE-meh-nee TAW-jee
24 [His, Him, It] Concubine [Along, By, In, On, To, Unto] Name [Too, Also]
родила ему́ сынове́й: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO sih-nah-VAY ee
[Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Sons And .
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:52:02 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED