Genesis 19:19 RUSV
19 вот,
19 [behold, here, there],
раб Твой обрёл благоволе́ние пред оча́ми Твои́ми,
[a slave, servant, slave] Your found [benevolence, favor, goodwill, grace, kindness] [before, front] [eyes, sight, with my eyes] Your,
и велика ми́лость Твоя́,
and [great, huge, large] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] Yours,
кото́рую Ты сде́лал со мно́ю,
[which, which one] You did [after, with] me,
что спас жизнь мою;
[what, that, why] спас [life, living] [my, mine];
но я не могу́ спасаться на го́ру,
[but, yet] i [never, not] [can, i can] спасаться [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mountain,
чтоб не застигла меня́ беда́ и мне не умере́ть;
[in order, so that] [never, not] застигла [i, me, self] trouble and [me, to me] [never, not] die; |
Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die. Genesis 19:19 ESV
Behold now,
thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: Genesis 19:19 KJV |
Genesis 19:29 NRT
29 Так,
29 So,
когда́ Бог уничто́жил города доли́ны,
when God destroyed [cities, city, town, towns] valleys,
Он вспо́мнил Авраа́ма и спас Ло́та от бе́дствия,
He remembered Abraham and спас Lot from [affliction, disasters, distress, tribulation],
кото́рое разрушило города,
which разрушило [cities, city, town, towns],
в кото́рых жил Лот.
[at, in, of, on] which lived Lot. |
So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived. Genesis 19:29 ESV
And it came to pass,
when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt. Genesis 19:29 KJV |
Genesis 37:21 NRT
21 Но Руви́м услы́шал и спас его́ от них,
21 [But, Yet] Reuben heard and спас [his, him, it] from [them, they],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
–Нет,
–[No, Not],
не бу́дем лишать его́ жи́зни.
[never, not] (we will be) лишать [his, him, it] life. |
But when Reuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, “Let us not take his life.” Genesis 37:21 ESV
And Reuben heard it,
and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. Genesis 37:21 KJV |
Genesis 47:25 NRT
25 Они́ сказа́ли:
25 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
–Ты спас нам жизнь.
–You спас [to us, us] [life, living].
Да найдём мы расположе́ние в глаза́х на́шего господи́на:
Yes [find, let us find, search, we will find] [we, we are] [layout, location, placement] [at, in, of, on] eyes our [lord, master, mister]:
мы бу́дем раба́ми фарао́на.
[we, we are] (we will be) slaves [pharaoh, the pharaoh]. |
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.” Genesis 47:25 ESV
And they said,
Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. Genesis 47:25 KJV |
Genesis 47:25 RUSV
25 Они́ сказа́ли:
25 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
ты спас нам жизнь;
you спас [to us, us] [life, living];
да обретем ми́лость в оча́х господи́на на́шего и да бу́дем раба́ми фарао́ну.
yes обретем [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] [at, in, of, on] eyes [lord, master, mister] our and yes (we will be) slaves [pharaoh, to the pharaoh]. |
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.” Genesis 47:25 ESV
And they said,
Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. Genesis 47:25 KJV |