Bible  Acts 24:1-27 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Че́рез пять дней пришёл первосвяще́нник Анания со старе́йшинами
CHEH-res pyaht dnay pree-SHOL peer-vahs-vee-SHHEN-neek saw stah-RAY-shee-nah-mee
1 [Across, By Way Of, Through] Five Days [Arrive, Came, Come] (High Priest) [After, With] [By The Elders, Elders]
и с не́которым ритором Тертуллом, кото́рые жаловались правителю на Павла.
ee (s)- NEH-kah-tah-rim kah-TAW-rih-ee nuh
And [And, From, In, Of, With] [For Some, Some] [Which, Who] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] .
 
2 Когда́ же он был призван, то Тертулл на́чал обвиня́ть его́, говоря́:
kah-g'DAH zheh ohn bihl taw NAH-cheel ahb-vee-NYAHT yeh-VOAH gah-vah-RYAH
2 When [But, Same, Then] He [Be, To Be, Was, Were] That [Began, Start] [Blame, Accuse] [His, Him, It] [Saying, Talking]
 
3 Всегда́ и везде́ со вся́кою благодарностью признаем мы, что тебе́,
vseeg-DAH ee veez-DEH saw VSYAH-kah-yoo mih shtoh tee-BEH
3 [Always, Is Always] And Everywhere [After, With] [Any, Each, Every] [We, We Are] [What, That, Why] [Thee, You]
достопочте́нный Феликс, обя́заны мы мно́гим ми́ром, и твоему́ попечению благоустроением сего́ наро́да.
dahs-tah-pahch-TEN-niy ah-BYAH-zah-nih mih MNAW-gheem MEE-rahm ee tvah-ee-MOO see-VAU nah-RAW-dah
[The Honorable, Worthy] [Required, They Must] [We, We Are] [Many, Most, Much] [Peace, The World] And Yours (With His) [People, The People.]
 
4 Но, что́бы мно́го не утруждать тебя́, прошу́
noh SHTOH-bih MNAW-gah nyeh tee-BYAH prah-SHOO
4 [But, Yet] [To, So That, In Order To, Because Of] [A Lot Of, Many] [Never, Not] You [Ask, Beg, I Beg, Plead]
тебя́ вы́слушать нас кратко, со свойственным тебе́ снисхождением.
tee-BYAH VIS-loo-sheet nahs saw tee-BEH
You [Hear, Listen] [Us, We] [After, With] [Thee, You] .
 
5 Найдя́ сего́ челове́ка язвою общества, возбудителем мятежа́
nigh-DYAH see-VAU chee-lie-VYEH-kuh mee-tee-JAH
5 [Discover, Finding, Found, Locate] (With His) Human [Insurrection, Mutiny, The Mutiny]
ме́жду Иуде́ями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
MEJ-doo ee-oo-DEH-ee-mee pah vsee-LEN-nigh
vsee-LYON-nigh
ee
[Among, Between, Meanwhile] Jews [Along, By, In, On, To, Unto] [The Universe, Universe] And
 
6 Кото́рый отважился да́же оскверни́ть храм, мы взя́ли
kah-TAW-riy DAH-zheh ahsk-veer-NEET khrahm mih VZYAH-lee
6 [Which, Which The, Who] Even [Defile, Desecrate] Temple [We, We Are] [Have Taken, They Took It, Took]
его́ и хоте́ли суди́ть его́ по на́шему зако́ну.
yeh-VOAH ee hhah-TEH-lee soo-DEET yeh-VOAH pah NAH-shee-moo zah-KAW-noo
[His, Him, It] And [They Wanted, Wanted] [Judge, To Judge] [His, Him, It] [Along, By, In, On, To, Unto] Our Law.
 
7 Но тысяченача́льник Лисий, придя, с вели́ким насилием
noh tih-see-chee-nah-CHAHL-neek pree-dyah (s)- vee-LEE-keem
7 [But, Yet] [Chief Of The Thousand, The Thousand Commander] [Came, Coming] [And, From, In, Of, With] [Great, Greatest]
взял его́ из рук на́ших и посла́л к тебе́,
vzyahl yeh-VOAH ees rook NAH-sheehh ee pahs-LAHL k tee-BEH
Took [His, Him, It] [From, In, Of, Out] [Arm, Hand] Our And Sent [To, For, By] [Thee, You]
 
8 Повелев и нам, обвинителям его́, идти́ к тебе́. Ты мо́жешь сам,
ee nahm yeh-VOAH eed-TEE k tee-BEH tih MAW-jeesh sahm
8 And [To Us, Us] [His, Him, It] [Go, To Go] [To, For, By] [Thee, You.] You [Can, Be Able To] [Himself, Itself, Myself, Self]
разобра́в, узна́ть от него́ о всем том, в чём мы обвиняем его́.
rah-zahb-RAHF ooz-NAHT ot nyeh-VOH oah vsem tom (v)- chom mih yeh-VOAH
(Having Disassembled) [Know, To Know] From Him About [Everyone, To Everyone] [That, Volume] [At, In, Of, On] [How, Than, What, Whence, Which, Why] [We, We Are] [His, Him, It.]
 
9 И Иуде́и подтвердили, сказа́в, что э́то так.
ee ee-oo-DEH-ee skah-ZAHF shtoh EH-tuh tahk
9 And Jews [Having Said, Having Said That, Said, Saying] [What, That, Why] [That, This, It] So.
 
10 Павел же, когда́ прави́тель дал ему́ знак говори́ть, отвеча́л: зна́я, что ты
zheh kah-g'DAH prah-VEE-teel dahl yee-MOO znahk gah-vah-REET aht-vee-CHAHL ZNAH-yah shtoh tih
10 [But, Same, Then] When [Leader, Ruler] Gave [Him, It, To Him] [Beckoned, Indication, Sign, Signaled] [To Speak, To Talk] Answered [Knew, Knowing] [What, That, Why] You
мно́гие го́ды справедли́во судишь наро́д сей, я тем свободнее бу́ду защища́ть моё де́ло.
MNAW-ghee-ee GAW-dih sprah-veed-LEE-vah nah-ROT say yah tem BOO-doo zah-shhee-SHHAHT mah-YAW DEH-law
Many Years [Fair, Rightfully] [Crowd, Nation, People] This I [By That, That] [I Will, Will] Protect My [Affair, Business.]
 
11 Ты мо́жешь узна́ть, что не бо́лее двена́дцати
tih MAW-jeesh ooz-NAHT shtoh nyeh BAW-lee-ee dvee-NAHD-tsah-tee
11 You [Can, Be Able To] [Know, To Know] [What, That, Why] [Never, Not] [Above, Greater, More, Over] Twelve
дней тому́, как я пришёл в Иерусали́м для поклоне́ния.
dnay tah-MOO kahk yah pree-SHOL (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM dlyah pahk-lah-NEH-nee-yah
Days [One, The One] [How, What, As, Like (comparison)] I [Arrive, Came, Come] [At, In, Of, On] Jerusalem For Worship.
 
12 И ни в святилище, ни в синаго́гах, ни по го́роду
ee nee (v)- nee (v)- see-nah-GAW-gahh nee pah GAW-rah-doo
12 And Neither [At, In, Of, On] Neither [At, In, Of, On] Synagogues Neither [Along, By, In, On, To, Unto] [City, Town]
они́ не находи́ли меня́ с кем-либо спорящим и́ли производящим народное возмуще́ние,
ah-NEE nyeh nah-hhah-DEE-lee mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
(s)- EE-lee vahz-moo-SHHEH-nee-ee
[They, They Are] [Never, Not] Found [I, Me, Self] [And, From, In, Of, With] Or Disturbance
 
13 И не мо́гут доказа́ть того́, в чём тепе́рь обвиняют меня́.
ee nyeh MAW-goot dah-kah-ZAHT tah-VOH (v)- chom tee-PER mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
13 And [Never, Not] [Can, Could, May, Maybe, Might] [Prove, Argue] That [At, In, Of, On] [How, Than, What, Whence, Which, Why] Now [I, Me, Self.]
 
14 Но в том признаюсь тебе́, что по уче́нию, кото́рое они́ называ́ют ересью,
noh (v)- tom tee-BEH shtoh pah oo-CHEH-nee-yoo kah-TAW-rah-ee ah-NEE nah-zih-VAH-yoot
14 [But, Yet] [At, In, Of, On] [That, Volume] [Thee, You] [What, That, Why] [Along, By, In, On, To, Unto] Teaching Which [They, They Are] [Are Called, Called]
я действи́тельно служу́ Бо́гу отцо́в мои́х, ве́руя всему́, напи́санному в зако́не и проро́ках,
yah diyst-VEE-teel-nah sloo-JOO BAW-goo aht-TSOF mah-EEHH VEH-roo-yah vsee-MOO nah-PEE-sahn-nah-moo (v)- zah-KAW-nee ee prah-RAW-kahh
I [Really, Truly, Indeed] [I Serve, Minister, Serve] God Fathers [Mine, My, Of Mine] Believing [All, Everything] Written [At, In, Of, On] Law And [Prophets, The Prophets]
 
15 Име́я надежду на Бо́га, что бу́дет воскресе́ние
ee-MEH-yah nuh BAW-gah shtoh BOO-deet vahsk-ree-SEH-nee-ee
15 Having [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] God [What, That, Why] [Will Be, Would Be] [Sunday, Resurrection]
мёртвых, пра́ведных и непра́ведных, чего́ и са́ми они́ ожида́ют.
MYORT-vihh PRAH-veed-nihh ee neep-RAH-veed-nihh chee-VAU ee SAH-mee ah-NEE ah-jee-DAH-yoot
[Dead, The Dead] [Godly, Righteous, The Righteous] And [The Unrighteous, Unjust, Unrighteous] What And Themselves [They, They Are] [Expect, Waiting.]
 
16 Посему и сам подвизаюсь всегда́ име́ть непорочную со́весть пред Бо́гом и людьми́.
pah-SEH-moo
pah-see-MOO
ee sahm vseeg-DAH ee-MET SAW-veest pret BOH-gahm ee lewd-MEE
16 Therefore And [Himself, Itself, Myself, Self] [Always, Is Always] [Have, To Have] Conscience [Before, Front] [By God, God] And People.
 
17 По́сле мно́гих лет я пришёл,
POS-lee MNAW-gheehh let yah pree-SHOL
17 [After, Beyond] [Many, Most] Years I [Arrive, Came, Come]
что́бы доста́вить ми́лостыню наро́ду моему́ и приношения.
SHTOH-bih dahs-TAH-veet MEE-lahs-tih-new nah-RAW-doo mah-ee-MOO ee
[To, So That, In Order To, Because Of] Deliver Alms [To The People, Nation] My And .
 
18 При сём нашли́ меня́, очистившегося в хра́ме не с наро́дом и не с шумом.
pree syom nahsh-LEE mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
(v)- HHRAH-mee nyeh (s)- nah-RAW-dahm ee nyeh (s)-
18 [At, In] [This, Same] Found [I, Me, Self] [At, In, Of, On] Temple [Never, Not] [And, From, In, Of, With] People And [Never, Not] [And, From, In, Of, With] .
 
19 Э́то бы́ли не́которые Асийские Иуде́и, кото́рым надлежа́ло бы предста́ть
EH-tuh BIH-lee NEH-kah-tah-rih-ee ee-oo-DEH-ee kah-TAW-rim nahd-lee-JAH-lah bih preeds-TAHT
19 [That, This, It] [Been, Has Been, Were] Some Jews Which [It Should Have Been, Should Have] Would [Appear, Stand, To Appear]
пред тебя́ и обвиня́ть меня́, е́сли что име́ют про́тив меня́.
pret tee-BYAH ee ahb-vee-NYAHT mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
YES-lee shtoh ee-MEH-yoot PRAW-teef mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
[Before, Front] You And [Blame, Accuse] [I, Me, Self] [If, A, When, Unless] [What, That, Why] Have Against [I, Me, Self.]
 
20 И́ли пусть сии́ са́мые ска́жут, каку́ю нашли́
EE-lee poost see-EE SAH-mih-ee SKAH-joot kah-KOO-yoo nahsh-LEE
20 Or Let [These, Those] [The Most, Very] [They Will Say, Say] [What, Which] Found
они́ во мне неправду, когда́ я стоя́л пред синедрионом,
ah-NEE voh mneh neep-RAHV-doo kah-g'DAH yah stah-YAHL pret
[They, They Are] [In, On] [Me, To Me] [Not True, Untruth] When I [I Was Standing, Standing, Stood] [Before, Front]
 
21 Ра́зве то́лько то одно́ сло́во, кото́рое гро́мко произнёс я, сто́я
RAHZ-vee TOL-kah taw ahd-NAW SLOH-vah kah-TAW-rah-ee GROM-kah prah-eez-NYOS yah STAW-yah
21 [Is, Perhaps, Really] [Alone, Only, Just] That One [Saying, The Word, Word] Which [Loud, Loudly] [Uttered, Speak] I [Standing, Stood]
ме́жду ни́ми, что за уче́ние о воскресе́нии мёртвых я ны́не су́дим ва́ми.
MEJ-doo NEE-mee shtoh zah oo-CHEH-nee-ee oah vahsk-ree-SEH-nee-ee MYORT-vihh yah NIH-nee SOO-deem VAH-mee
[Among, Between, Meanwhile] Them [What, That, Why] [After, Around, At, Behind, Over] [Doctrine, Teaching] About Resurrection [Dead, The Dead] I [Currently, Now] Judging You.
 
22 Вы́слушав э́то, Феликс отсрочил де́ло их, сказа́в: рассмотрю ва́ше де́ло,
VIS-loo-sheef EH-tuh DEH-law eehh skah-ZAHF VAH-sheh DEH-law
22 (After Listening) [That, This, It] [Affair, Business] [Them, Their] [Having Said, Having Said That, Said, Saying] [Your, Yours] [Affair, Business]
когда́ придёт тысяченача́льник Лисий, и я обстоятельно узнаю об э́том уче́нии.
kah-g'DAH pree-DYOT tih-see-chee-nah-CHAHL-neek ee yah ooz-NAH-yoo
ooz-nah-YOO
op EH-tahm oo-CHEH-nee-ee
When [Come, Comes, Cometh, Coming, Will Come] [Chief Of The Thousand, The Thousand Commander] And I [Discover, I Recognize, I Will Find Out, Know, Recognize] About This [Doctrine, Learning, Teaching, Teachings.]
 
23 А Павла приказа́л со́тнику стере́чь, но не стесня́ть его́ и
ah pree-kah-ZAHL SOT-nee-koo stee-RECH noh nyeh stees-NYAHT yeh-VOAH ee
23 [While, And, But] Ordered [Centurion, To The Centurion] [Guard, Watch Over] [But, Yet] [Never, Not] Embarrass [His, Him, It] And
не запреща́ть никому́ из его́ близких служи́ть ему́ и́ли приходи́ть к нему́.
nyeh zahp-ree-SHHAHT nee-kah-MOO ees yeh-VOAH sloo-JEET yee-MOO EE-lee pree-hhah-DEET k nee-MOO
[Never, Not] [Forbid, Prohibit] Nobody [From, In, Of, Out] [His, Him, It] [Serve, Serving] [Him, It, To Him] Or [Arrive, Come, To Come] [To, For, By] [Him, His.]
 
24 Че́рез не́сколько дней Феликс, придя с Друзиллою, жено́ю свое́ю,
CHEH-res NES-kahl-kah dnay pree-dyah (s)- jee-NAW-yoo svah-YEH-yoo
24 [Across, By Way Of, Through] [A Few, Not Many, Several, Some, Somewhat] Days [Came, Coming] [And, From, In, Of, With] [My Wife, Wife] His
Иудеянкою, призва́л Павла, и слу́шал его́ о ве́ре во Христа́ Иису́са.
preez-VAHL ee SLOO-sheel yeh-VOAH oah VEH-ree voh hhrees-TAH ee-ee-SOO-sah
[Called, Urged] And [Heard, Hearing, Listened, Listened To, Listening] [His, Him, It] About [Faith, Belief] [In, On] Christ Jesus.
 
25 И как он говори́л о пра́вде, о воздержании и о бу́дущем суде́, то
ee kahk ohn gah-vah-REEL oah PRAHV-dee oah ee oah BOO-doo-shheem soo-DEH taw
25 And [How, What, As, Like (comparison)] He Spoke About Truth About And About Future Court That
Феликс пришёл в страх и отвеча́л: тепе́рь пойди́, а когда́ найду́ вре́мя, позову тебя́.
pree-SHOL (v)- strahh ee aht-vee-CHAHL tee-PER pie-DEE ah kah-g'DAH nigh-DOO VREH-myah tee-BYAH
[Arrive, Came, Come] [At, In, Of, On] [Fear, Horror, Terror] And Answered Now Go [While, And, But] When [Find, I Will Find It] [Hour, Time] You.
 
26 Прито́м же наде́ялся он, что Павел даст ему́ де́нег,
pree-TOM zheh nah-DEH-eel-syah ohn shtoh dahst yee-MOO DEH-neek
26 Moreover [But, Same, Then] Hoped He [What, That, Why] [Give, Shall Give, Will Give] [Him, It, To Him] [Money, Moneys', Of Money]
что́бы отпусти́л его́: посему ча́сто призывал его́ и бесе́довал с ним.
SHTOH-bih aht-poos-TEEL yeh-VOAH pah-SEH-moo
pah-see-MOO
CHAHS-tah yeh-VOAH ee bee-SEH-dah-vahl (s)- neem
[To, So That, In Order To, Because Of] [Let Go, Release, Released] [His, Him, It] Therefore [Frequently, Often, Ofttimes, Usually] [His, Him, It] And [Interviewed, Talked] [And, From, In, Of, With] Him.
 
27 Но по проше́ствии двух лет на ме́сто Феликса поступи́л
noh pah prah-SHEST-vee-ee dvoohh let nuh MES-tah pahs-too-PEEL
27 [But, Yet] [Along, By, In, On, To, Unto] [After The, Procession, The Procession] Two Years [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Place [Enrolled, Entered]
Порций Фест. Жела́я доста́вить удовольствие Иуде́ям, Феликс оста́вил Павла в узах.
jee-LAH-yah dahs-TAH-veet ee-oo-DEH-eem ahs-TAH-veel (v)-
. Wishing Deliver Jews [Departed, Left] [At, In, Of, On] .
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 11/25/2024 6:01:18 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED