Luke 7:13 NRT
13 Когда́ Госпо́дь уви́дел э́ту же́нщину,
13 When Lord [had seen, saw, seeing, seen, seeth] this woman,
Он сжа́лился над ней.
He (took pity) above her.
–Не плачь,
–[Never, Not] [cry, mourn, weep],
–сказа́л Он ей.
–[he said, said, say, saying, tell] He her. |
|
Luke 7:13 RUSV
13 Уви́дев её,
13 [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] her,
Госпо́дь сжа́лился над не́ю и сказа́л ей:
Lord (took pity) above [her, she] and [he said, said, say, saying, tell] her:
не плачь.
[never, not] [cry, mourn, weep]. |
|
Revelation 5:5 RUSV
5 И оди́н из ста́рцев сказа́л мне:
5 And [alone, one] [from, in, of, out] [elders, the elders] [he said, said, say, saying, tell] [me, to me]:
не плачь;
[never, not] [cry, mourn, weep];
вот,
[behold, here, there],
лев от коле́на Иу́дина,
lion from knees Judah,
ко́рень Дави́дов,
root David,
победи́л,
[overcome, won],
[и мо́жет] раскры́ть сию́ кни́гу и снять семь печатей её.
[and [can, may, maybe]] [reveal, to uncover, uncover] this book and [take off, remove] seven печатей her. |
And one of the elders saith unto me,
Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. Revelation 5:5 KJV |