Bible Luke 7:1-50 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   Когда́   Он   окончил   все   слова   Свои́   к   слушавшему   наро́ду,   то   вошёл   в   Капернау́м. 
    kah-g'DAH   ohn      (v)syeh
vseh
vsyaw 
 SLAW-vah
slah-VAH 
 svah-EE   k      nah-RAW-doo   taw   vah-SHOL   (v)-   kah-peer-nah-OOM 
    When   He      All   Speech, The Words, Words   Their   To, For, By      To The People, Nation   That   Has Entered   At, In, Of, On   Capernaum. 
 
 2   У   одного́   сотника   слуга́  кото́рым   он   дорожи́л,   был   бо́лен   при   сме́рти. 
    oo   ahd-nah-VAU      sloo-GAH   kah-TAW-rim   ohn   dah-rah-JEEL   bihl   BAW-leen   pree   SMER-tee 
    At, By, With, Of   One      Servant   Which   He   Appreciated, Cherished, Treasured, Valued   Was, Were   Is Sick   At, In   Of Death. 
 
 3   Услы́шав   об   Иису́се,   он   посла́л   к   Нему́ 
    oos-LIH-sheef   op   ee-ee-SOO-see   ohn   pahs-LAHL   k   nee-MOO 
    Hearing   About   Jesus   He   Sent   To, For, By   Him 
 Иуде́йских   старейшин   проси́ть   Его́  что́бы   пришёл   исцели́ть   слугу́   его́
 ee-oo-DAY-skeehh      prah-SEET   yeh-VOAH   SHTOH-bih   pree-SHOL   ees-tsee-LEET   sloo-GOO   yeh-VOAH 
 Jewish      Ask   His, Him, It   To, So That, In Order To, Because Of   Came   Heal   Servant   His, Him, It. 
 
 4   И   они́  придя   к   Иису́су,   проси́ли   Его́   убедительно, 
    ee   ah-NEE   pree-dyah   k   ee-ee-SOO-soo   prah-SEE-lee   yeh-VOAH    
    And   They (are)   Coming   To, For, By   Jesus   Asked   His, Him, It    
 говоря́  он   досто́ин,   что́бы   Ты   сде́лал   для   него́   э́то, 
 gah-vah-RYAH   ohn   dahs-TAW-een   SHTOH-bih   tih   SDEH-lahl   dlyah   nyeh-VOH   EH-tuh 
 Talking   He   Worthy   To, So That, In Order To, Because Of   You   Did   For   Him   That, This, It 
 
 5   и́бо   он   лю́бит   наро́д   наш   и   построил   нам   синагогу. 
    EE-bah   ohn   LEW-beet   nah-ROT   nahsh   ee      nahm    
    For, Because   He   Loves   Crowd, Nation, People   Our   And      To Us   . 
 
 6   Иису́с   пошёл   с   ни́ми.   И   когда́   Он   недалеко́   уже́   был   от   дома,   сотник   прислал   к 
    e-SOOS   pah-SHOL   (s)-   NEE-mee   ee   kah-g'DAH   ohn   nee-dah-lee-KAW   oo-JEH   bihl   ot   DAW-mah
dah-MAH 
       k 
    Jesus   Gone, Went   With, And, From, Of   Them.   And   When   He   Near   Already   Was, Were   From   Houses         To, For, By 
 Нему́   друзе́й   сказа́ть   Ему́  не   трудись,   Господи!   и́бо   я   недосто́ин,   что́бы   Ты   вошёл   под   кров   мой; 
 nee-MOO   droo-ZAY   skah-ZAHT   yee-MOO   nyeh      GOS-pah-dee   EE-bah   yah   nee-dahs-TAW-een   SHTOH-bih   tih   vah-SHOL   pot      moy 
 Him   Friends   To Tell   (to) Him   Not      Lord, God   For, Because   I   Unworthy   To, So That, In Order To, Because Of   You   Has Entered   Below, Beneath, Under, Underneath      My 
 
 7   потому́   и   себя́   самого   не   почел   я   досто́йным 
    pah-tah-MOO   ee   see-BYAH   SAH-mah-vah
sah-mah-VAU 
 nyeh      yah   dahs-TOY-nim 
    Because, That Is Why, Therefore   And   Itself, Myself, Yourself   Himself, Myself   Not      I   Worthy 
 придти   к   Тебе;   но   скажи́   сло́во,   и   вы́здоровеет   слуга́   мой. 
 preed-tee   k   tee-BEH   noh   skah-JEE   SLOH-vah   ee   VIZ-dah-rah-vee-eet   sloo-GAH   moy 
 Come   To, For, By   You   But   Tell   Word   And   Will Recover   Servant   My. 
 
 8   И́бо   я   и   подвластный   челове́к,   но,   име́я   у   себя́   в   подчинении   во́инов,   говорю́   одному́
    EE-bah   yah   ee      cheh-lah-VEK   noh   ee-MEH-yah   oo   see-BYAH   (v)-      VAU-ee-nahf   gah-vah-ROO   ahd-nah-MOO 
    For, Because   I   And      Man, Human, Person   But   Having   At, By, With, Of   Itself, Myself, Yourself   At, In, Of, On      Warriors   Tell, I Am Talking   To One 
 пойди́  и   идет;   и   друго́му:   приди́  и   приходит;   и   слуге́   моему́  сделай   то,   и   де́лает. 
 pie-DEE   ee   ee-DYOT   ee   droo-GAW-moo   pree-DEE   ee   pree-HHAW-deet   ee   sloo-GHE   mah-ee-MOO      taw   ee   DEH-lah-eet 
 Go   And   Goes   And   Another   Come   And   Comes   And   Servant, To The Servant   My      That   And   Does. 
 
 9   Услы́шав   сие́  Иису́с   удиви́лся   ему́   и,   обрати́вшись,   сказа́л   идущему   за   Ним 
    oos-LIH-sheef   see-YEH   e-SOOS   oo-dee-VEEL-syah   yee-MOO   ee   ahb-rah-TEEV-shees   skuh-ZAHL      zah   neem 
    Hearing   This   Jesus   Surprised, Marvel   (to) Him   And   Turning   (he) Said, Say, Tell      Behind, Over, At, After   Him 
 наро́ду:   ска́зываю   вам,   что   и   в   Изра́иле   не   нашёл   Я   тако́й   ве́ры. 
 nah-RAW-doo   SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh   ee   (v)-   eez-RAH-ee-lee   nyeh   nah-SHOL   yah   tah-KOY   VEH-rih 
 To The People, Nation   I Say   To You   What, That, Why   And   At, In, Of, On   Israel   Not   Found   I   Such   Belief, Doctrine, Faith. 
 
 10   По́сланные,   возврати́вшись   в   дом,   нашли́   больного   слугу́   выздоровевшим. 
    POS-lahn-nih-ee   vahzv-rah-TEEV-shees   (v)-   dom   nahsh-LEE      sloo-GOO    
    Sent   Returning   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   Found      Servant   . 
 
 11   По́сле   сего́   Иису́с   пошёл   в   го́род,   называ́емый   Наин;   и 
    POS-lee   see-VAU   e-SOOS   pah-SHOL   (v)-   GAW-raht   nah-zih-VAH-ee-miy   nah-EEN   ee 
    After, Beyond   With His   Jesus   Gone, Went   At, In, Of, On   City, Town   Called      And 
 с   Ним   шли   мно́гие   из   ученико́в   Его́   и   мно́жество   наро́да. 
 (s)-   neem   shlee   MNAW-ghee-ee   ees   oo-chee-nee-KOF   yeh-VOAH   ee   MNAW-jeest-vah   nah-RAW-dah 
 With, And, From, Of   Him   Walked   Many   From, Of, In   Disciples   His, Him, It   And   Lots Of, Many   People. 
 
 12   Когда́   же   Он   приблизился   к   городским   воротам,   тут   выносили   уме́ршего,   еди́нственного   сы́на 
    kah-g'DAH   zheh   ohn      k      VAU-rah-tahm
vah-RAW-tahm 
 toot   VIH-nah-see-lee
vih-nah-SEE-lee 
 oo-MER-shee-vah   yee-DEENST-veen-nah-vah   SIH-nah 
    When   But, Same   He      To, For, By      Door, Gate, The Gate   Here   Carried Out   Deceased   The Only   Son 
 у   ма́тери,   а   она́   была́   вдова;   и   мно́го   наро́да   шло   с   не́ю   из   города. 
 oo   MAH-tee-ree   ah   ah-NAH   bih-LAH   VDAW-vah
vdah-VAH 
 ee   MNAW-gah   nah-RAW-dah   shlaw   (s)-   NEH-yoo   ees   GAW-rah-dah
gah-rah-DAH 
 At, By, With, Of   Mothers   While, And, But   She Is   Was   Widow   And   A Lot Of   People   Went   With, And, From, Of   Her   From, Of, In   Cities, Towns. 
 
 13   Уви́дев   её,   Госпо́дь   сжалился   над   не́ю   и   сказа́л   ей:   не   плачь. 
    oo-VEE-deef   yee-YAW   gahs-POT      naht   NEH-yoo   ee   skuh-ZAHL   yay   nyeh    
    Seeing   Her   Lord      Above   Her   And   (he) Said, Say, Tell   Her   Not   . 
 
 14   И,   подойдя,   прикоснулся   к   одру;   несшие 
    ee         k       
    And         To, For, By       
 остановились,   и   Он   сказа́л:   юноша!   тебе́   говорю́  встань! 
    ee   ohn   skuh-ZAHL      tee-BEH   gah-vah-ROO   vstahn 
    And   He   (he) Said, Say, Tell      You   Tell, I Am Talking   Stand Up 
 
 15   Мёртвый,   поднявшись,   сел   и   стал   говорить;   и   отда́л   его́   [Иисус]   ма́тери   его́
    MYORT-viy      sel   ee   stahl   gah-vah-REET   ee   aht-DAHL   yeh-VOAH   e-SOOS   MAH-tee-ree   yeh-VOAH 
    Dead      Sat Down   And   Became   To Speak, To Talk   And   Gave   His, Him, It   Jesus   Mothers   His, Him, It. 
 
 16   И   всех   объя́л   страх,   и   славили   Бо́га,   говоря́
    ee   vsehh   ahb-YAHL   strahh   ee      BAW-gah   gah-vah-RYAH 
    And   All   Embraced   Fear, Horror, Terror   And      God   Talking 
 вели́кий   проро́к   восстал   ме́жду   на́ми,   и   Бог   посети́л   наро́д   Свой. 
 vee-LEE-kiy   prah-ROK      MEJ-doo   NAH-mee   ee   bohh   pah-see-TEEL   nah-ROT   svoy 
 Great   Prophet      Between   Us, We   And   God   Visited   Crowd, Nation, People   Mine, My Own. 
 
 17   Тако́е   мне́ние   о   Нём   распространилось   по   всей   Иуде́е   и   по   всей   окре́стности. 
    tah-KAW-ee   MNEH-nee-ee   oah         pah   vsay   ee-oo-DEH-ee   ee   pah   vsay   ahk-RES-nahs-tee 
    Such   Opinion   About         Along, By, In, On   Whole, All   Judea   And   Along, By, In, On   Whole, All   Neighborhood, Vicinity. 
 
 18   И   возвестили   Иоа́нну   ученики́   его́   о   всём   том. 
    ee      ee-ah-AHN-noo   oo-chee-nee-KEE   yeh-VOAH   oah      tom 
    And      John   Students, Disciples   His, Him, It   About      That, Volume. 
 
 19   Иоа́нн,   призвав   двои́х   из   ученико́в   свои́х,   посла́л   к   Иису́су 
    ee-AHNN      dvah-EEHH   ees   oo-chee-nee-KOF   svah-EEHH   pahs-LAHL   k   ee-ee-SOO-soo 
    John      Two   From, Of, In   Disciples   Their   Sent   To, For, By   Jesus 
 спроси́ть:   Ты   ли   Тот,   Кото́рый   до́лжен   придти,   и́ли   ожида́ть   нам   друго́го? 
 sprah-SEET   tih   lee   tot   kah-TAW-riy   DOL-jeen   preed-tee   EE-lee   ah-jee-DAHT   nahm   droo-GAW-vah 
 Ask, Request   You   Whether   That   Who, Which The   Must, Should   Come   Or   Expect   To Us   Another? 
 
 20   Они́  придя   к   [Иисусу],   сказа́ли:   Иоа́нн   Крести́тель   посла́л   нас   к 
    ah-NEE   pree-dyah   k   ee-ee-SOO-soo   skah-ZAH-lee   ee-AHNN   krees-TEE-teel   pahs-LAHL   nahs   k 
    They (are)   Coming   To, For, By   Jesus   They Said   John   Baptist   Sent   Us   To, For, By 
 Тебе́   спроси́ть:   Ты   ли   Тот,   Кото́рому   должно́   придти,   и́ли   друго́го   ожида́ть   нам? 
 tee-BEH   sprah-SEET   tih   lee   tot   kah-TAW-rah-moo   dahlj-NAW   preed-tee   EE-lee   droo-GAW-vah   ah-jee-DAHT   nahm 
 You   Ask, Request   You   Whether   That   To Whom   Must   Come   Or   Another   Expect   To Us? 
 
 21   А   в   э́то   вре́мя   Он   мно́гих   исцели́л   от   боле́зней 
    ah   (v)-   EH-tuh   VREH-myah   ohn   MNAW-gheehh   ees-tsee-LEEL   ot   bah-LEZ-niy 
    While, And, But   At, In, Of, On   That, This, It   Hour, Time   He   Many, Most   Healed   From   Diseases, Illness, Sickness 
 и   недугов   и   от   злых   духов,   и   мно́гим   слепы́м   дарова́л   зрение. 
 ee      ee   ot   zlihh   DOO-hhahf
doo-HHOF 
 ee   MNAW-gheem   slee-PIM   dah-rah-VAHL   ZREH-nee-yeh 
 And      And   From   Angry, Evil   Spirits   And   Many, Most, Much   Blind   Bestowed, Granted   Vision. 
 
 22   И   сказа́л   им   Иису́с   в   отве́т:   пойди́те,   скажите   Иоа́нну,   что   вы   ви́дели 
    ee   skuh-ZAHL   eem   e-SOOS   (v)-   aht-VET   pie-DEE-tee      ee-ah-AHN-noo   shtoh   vih   VEE-dee-lee 
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   Jesus   At, In, Of, On   Answer   Come, Go      John   What, That, Why   You   Seen 
 и   слы́шали:   слепы́е   прозревают,   хромые   ходят,   прокаженные   очищаются,   глухи́е   слы́шат,   мёртвые   воскреса́ют,   ни́щие   благовествуют; 
 ee   SLIH-shee-lee   slee-PIH-ee                  gloo-HHEE-ee   SLIH-sheet   MYORT-vih-ee   vahsk-ree-SAH-yoot   NEE-shhee-ee    
 And   Heard   Blind                  Blind, Deaf   Hear, Understand   Dead   Resurrect, Resurrected   Beggars    
 
 23   и   блаже́н,   кто   не   соблазнится   о   Мне! 
    ee   blah-JEN   ktoh   nyeh      oah   mneh 
    And   Blessed   Who   Not      About   To Me 
 
 24   По   отшествии   же   по́сланных   Иоа́нном,   на́чал   говори́ть   к   наро́ду   об 
    pah      zheh   POS-lahn-nihh   ee-ah-AHN-nahm   NAH-cheel   gah-vah-REET   k   nah-RAW-doo   op 
    Along, By, In, On      But, Same   Sent   John   Began, Start   To Speak, To Talk   To, For, By   To The People, Nation   About 
 Иоа́нне:   что   смотре́ть   ходи́ли   вы   в   пустыню?   трость   ли,   ве́тром   колеблемую? 
 ee-ah-AHN-nee   shtoh   smaht-RET   hhah-DEE-lee   vih   (v)-         lee   VET-rahm    
 John   What, That, Why   Watch   Went   You   At, In, Of, On   ?      Whether   Blown By The Wind   ? 
 
 25   Что   же   смотре́ть   ходи́ли   вы?   челове́ка   ли,   одетого   в   мягкие 
    shtoh   zheh   smaht-RET   hhah-DEE-lee   vih   chee-lah-VEH-kah   lee      (v)-    
    What, That, Why   But, Same   Watch   Went   You?   Human   Whether      At, In, Of, On    
 оде́жды?   Но   одевающиеся   пышно   и   роскошно   живущие   находятся   при   дворах   царских. 
 ah-DEJ-dih   noh         ee            pree       
 Clothes?   But         And            At, In      . 
 
 26   Что   же   смотре́ть   ходи́ли   вы?   проро́ка   ли?   Да,   говорю́   вам,   и   бо́льше   проро́ка. 
    shtoh   zheh   smaht-RET   hhah-DEE-lee   vih   prah-RAW-kah   lee   dah   gah-vah-ROO   vahm   ee   BOL-shee   prah-RAW-kah 
    What, That, Why   But, Same   Watch   Went   You?   Prophet   Whether?   Yes   Tell, I Am Talking   To You   And   Again, Great, More   Prophet. 
 
 27   Сей   есть,   о   ко́тором   напи́сано:   вот,   Я   посыла́ю   Ангела 
    say   yest   oah   KAW-tah-rahm   nah-PEE-sah-nah   vot   yah   pah-sih-LAH-yoo   AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah 
    This   There Are, There Is   About   That, Which   Written   Here   I   I Send   Angel 
 Моего́   пред   лицем   Твои́м,   кото́рый   приготовит   путь   Твой   пред   Тобо́ю. 
 mah-ee-VAU   pret      tvah-EEM   kah-TAW-riy      poot   tvoy   pret   tah-BAW-yoo 
 My   Before, Front      Yours   Who, Which The      Path   Your   Before, Front   By You. 
 
 28   И́бо   говорю́   вам:   из   рожденных   женами   нет   ни   одного́ 
    EE-bah   gah-vah-ROO   vahm   ees         net   nee   ahd-nah-VAU 
    For, Because   Tell, I Am Talking   To You   From, Of, In         Not   Neither   One 
 проро́ка   бо́льше   Иоа́нна   Крестителя;   но   ме́ньший   в   Царствии   Божием   бо́льше   его́
 prah-RAW-kah   BOL-shee   ee-ah-AHN-nah   krees-TEE-tee-lyah   noh   MEN-shiy   (v)-         BOL-shee   yeh-VOAH 
 Prophet   Again, Great, More   John   Baptist, The Baptist   But   Less, Smaller   At, In, Of, On         Again, Great, More   His, Him, It. 
 
 29   И   весь   наро́д,   слушавший   [Его],   и 
    ee   ves   nah-ROT      yeh-VOAH   ee 
    And   The Whole, All, Everything   Crowd, Nation, People      His, Him, It   And 
 мытари   воздали   сла́ву   Бо́гу,   крестившись   крещением   Иоанновым; 
       SLAH-voo   BAW-goo          
       Glory   God          
 
 30   а   фарисе́и   и   законники   отвергли   во́лю   Божию   о   себе́  не   крестившись   от   него́
    ah   fah-ree-SEH-ee   ee         VAU-lew   baw-jee-yoo   oah   see-BEH   nyeh      ot   nyeh-VOH 
    While, And, But   Pharisees   And         Will   God's   About   Yourself   Not      From   Him. 
 
 31   Тогда́   Госпо́дь   сказа́л:   с   кем   сравню   люде́й   ро́да   сего́  и   кому́   они́   подобны? 
    tahg-DAH   gahs-POT   skuh-ZAHL   (s)-   kem      lew-DAY   RAW-dah   see-VAU   ee   kah-MOO   ah-NEE    
    Then   Lord   (he) Said, Say, Tell   With, And, From, Of   Whom      Of People, Human   Family   With His?   And   To Whom   They (are)   ? 
 
 32   Они́   подобны   де́тям,   кото́рые   сидят   на   улице,   кличут   друг   дру́га   и   говоря́т:   мы   игра́ли 
    ah-NEE      DEH-teem   kah-TAW-rih-ee      nuh         drook   DROO-gah   ee   gah-vah-RYAHT   mih   eeg-RAH-lee 
    They (are)      For Children   Which, Who      On The, It, At, To, In, By         Friend   Friend   And   They Say   We Are   Gamble, Played, Were Playing 
 вам   на   свирели,   и   вы   не   плясали;   мы   пе́ли   вам   плачевные   пе́сни,   и   вы   не   плакали. 
 vahm   nuh      ee   vih   nyeh      mih   PEH-lee   vahm      PES-nee   ee   vih   nyeh    
 To You   On The, It, At, To, In, By      And   You   Not      We Are   Sang   To You      Songs   And   You   Not   . 
 
 33   И́бо   пришёл   Иоа́нн   Крести́тель:   ни   хлеба   не   ест, 
    EE-bah   pree-SHOL   ee-AHNN   krees-TEE-teel   nee   HHLEH-bah   nyeh   yest 
    For, Because   Came   John   Baptist   Neither   Of Bread   Not   Eating 
 ни   вина   не   пьет;   и   говори́те:   в   нем   бес. 
 nee   VEE-nah   nyeh   pyot   ee   gah-vah-REE-tee   (v)-   nyom   bes 
 Neither   Fault   Not   Drinks   And   Speak   At, In, Of, On   Him   Demon, Devil. 
 
 34   Пришёл   Сын   Челове́ческий:   ест   и   пьет;   и   говори́те:   вот 
    pree-SHOL   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   yest   ee   pyot   ee   gah-vah-REE-tee   vot 
    Came   Son   Human   Eating   And   Drinks   And   Speak   Here 
 челове́к,   кото́рый   лю́бит   есть   и   пить   вино́  друг   мытарям   и   гре́шникам. 
 cheh-lah-VEK   kah-TAW-riy   LEW-beet   yest   ee   peet   vee-NAW   drook      ee   GRESH-nee-kahm 
 Man, Human, Person   Who, Which The   Loves   There Are, There Is   And   Drink, Thirsty   Wine   Friend      And   For Sinners. 
 
 35   И   оправдана   премудрость   все́ми   ча́дами   её. 
    ee         VSEH-mee   CHAH-dah-mee   yee-YAW 
    And         By All   Children   Her. 
 
 36   Не́кто   из   фарисе́ев   проси́л   Его́   вкусить   с 
    NEK-tah   ees   fah-ree-SEH-eef   prah-SEEL   yeh-VOAH      (s)- 
    Someone   From, Of, In   Pharisee   Requested   His, Him, It      With, And, From, Of 
 ним   пищи;   и   Он,   войдя́   в   дом   фарисея,   возлёг. 
 neem   PEE-shhee
pee-SHHEE 
 ee   ohn   vi-DYAH   (v)-   dom      vahz-LYOK 
 Him   Food   And   He   Entering   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House      Reclined. 
 
 37   И   вот,   же́нщина   того́   города,   кото́рая   была́   гре́шница,   узна́в, 
    ee   vot   JEN-shhee-nah   tah-VOH   GAW-rah-dah
gah-rah-DAH 
 kah-TAW-rah-yah   bih-LAH   GRESH-nee-tsah   ooz-NAHF 
    And   Here   Woman   That   Cities, Towns   Which   Was   Sinner   Having Learned 
 что   Он   возлежи́т   в   до́ме   фарисея,   принесла́   алавастровый   сосу́д   с   ми́ром 
 shtoh   ohn   vahz-lee-JEET   (v)-   DAW-mee      pree-nees-LAH      sah-SOOT   (s)-   MEE-rahm 
 What, That, Why   He   Reclining   At, In, Of, On   Home, House      I Brought It      Vessel   With, And, From, Of   Peace, The World 
 
 38   и,   став   позади́   у   ног   Его́   и   пла́ча,   начала   обливать   ноги   Его́ 
    ee      pah-zah-DEE   oo   nok   yeh-VOAH   ee   PLAH-chah   nah-CHAH-lah
nah-chee-LAH 
    NAW-ghee
nah-GHEE 
 yeh-VOAH 
    And      Behind   At, By, With, Of   Leg, Foot   His, Him, It   And   Crying   Beginnings      Legs, Feet   His, Him, It 
 слезами   и   отира́ть   волоса́ми   го́ловы   свое́й,   и   целовала   ноги   Его́  и   мазала   ми́ром. 
    ee   ah-tee-RAHT   vah-lah-SAH-mee   GAW-lah-vih   svah-YAY   ee      NAW-ghee
nah-GHEE 
 yeh-VOAH   ee      MEE-rahm 
    And   Wipe   Hair   Heads   His   And      Legs, Feet   His, Him, It   And      Peace, The World. 
 
 39   Ви́дя   э́то,   фарисе́й,   пригласивший   Его́  сказа́л   сам   в   себе́  е́сли   бы   Он   был 
    VEE-dyah   EH-tuh   fah-ree-SAY      yeh-VOAH   skuh-ZAHL   sahm   (v)-   see-BEH   YES-lee   bih   ohn   bihl 
    Seeing   That, This, It   The Pharisee      His, Him, It   (he) Said, Say, Tell   Himself, Itself, Myself   At, In, Of, On   Yourself   If, A, When, Unless   Would   He   Was, Were 
 проро́к,   то   знал   бы,   кто   и   кака́я   же́нщина   прикасается   к   Нему́  и́бо   она́   гре́шница. 
 prah-ROK   taw   znahl   bih   ktoh   ee   kah-KAH-yah   JEN-shhee-nah      k   nee-MOO   EE-bah   ah-NAH   GRESH-nee-tsah 
 Prophet   That   Knew   Would   Who   And   Which, What   Woman      To, For, By   Him   For, Because   She Is   Sinner. 
 
 40   Обрати́вшись   к   нему́  Иису́с   сказа́л:   Симон!   Я 
    ahb-rah-TEEV-shees   k   nee-MOO   e-SOOS   skuh-ZAHL   SEE-mahn   yah 
    Turning   To, For, By   Him   Jesus   (he) Said, Say, Tell   Simon   I 
 име́ю   не́что   сказа́ть   тебе́  Он   говори́т:   скажи́  Учи́тель. 
 ee-MEH-yoo   NECH-taw   skah-ZAHT   tee-BEH   ohn   gah-vah-REET   skah-JEE   oo-CHEE-teel 
 I Have, Keep   Something, Anything   To Tell   You.   He   He Speaks   Tell   Teacher. 
 
 41   Иису́с   сказа́л:   у   одного́   заимодавца   бы́ло   два 
    e-SOOS   skuh-ZAHL   oo   ahd-nah-VAU      BIH-lah   dvah 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   At, By, With, Of   One      It Was   Two 
 должника́  оди́н   до́лжен   был   пятьсот   дина́риев,   а   друго́й   пятьдеся́т, 
 dahlj-nee-KAH   ah-DEEN   DOL-jeen   bihl      dee-NAH-ree-eef   ah   droo-GOY
droh-GOY 
 peet-dee-SYAHT 
 Debtor, The Debtor   Alone, One   Must, Should   Was, Were      Denarii   While, And, But   Another   Fifty 
 
 42   но   как   они́   не   име́ли   чем   заплати́ть,   он 
    noh   kahk   ah-NEE   nyeh   ee-MEH-lee   chem   zahp-lah-TEET   ohn 
    But   How, What, As, Like (comparison)   They (are)   Not   Have Had   How, Than, What   Pay   He 
 простил   обоим.   Скажи́   же,   кото́рый   из   них   бо́лее   возлю́бит   его́
       skah-JEE   zheh   kah-TAW-riy   ees   neekh   BAW-lee-ee   vahz-LEW-beet   yeh-VOAH 
    .   Tell   But, Same   Who, Which The   From, Of, In   Them   Above, More, Over   Will Love   His, Him, It? 
 
 43   Симон   отвеча́л:   ду́маю,   тот,   кото́рому   бо́лее 
    SEE-mahn   aht-vee-CHAHL   DOO-mah-yoo   tot   kah-TAW-rah-moo   BAW-lee-ee 
    Simon   Answered   Think   That   To Whom   Above, More, Over 
 простил.   Он   сказа́л   ему́  пра́вильно   ты   рассудил. 
    ohn   skuh-ZAHL   yee-MOO   PRAH-veel-nah   tih    
 .   He   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Correctly   You   . 
 
 44   И,   обрати́вшись   к   же́нщине,   сказа́л   Симону:   ви́дишь   ли   ты   э́ту   же́нщину?   Я   пришёл   в   дом   твой,   и 
    ee   ahb-rah-TEEV-shees   k   JEN-shhee-nee   skuh-ZAHL   SEE-mah-noo   VEE-deesh   lee   tih   EH-too   JEN-shhee-noo   yah   pree-SHOL   (v)-   dom   tvoy   ee 
    And   Turning   To, For, By   Woman   (he) Said, Say, Tell   Simon   You See   Whether   You   This   Woman?   I   Came   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   Your   And 
 ты   воды   Мне   на   ноги   не   дал,   а   она́   слезами   облила   Мне   ноги   и   волоса́ми   го́ловы   свое́й   отёрла; 
 tih   VAU-dih
vah-DIH 
 mneh   nuh   NAW-ghee
nah-GHEE 
 nyeh   dahl   ah   ah-NAH         mneh   NAW-ghee
nah-GHEE 
 ee   vah-lah-SAH-mee   GAW-lah-vih   svah-YAY    
 You   Water   To Me   On The, It, At, To, In, By   Legs, Feet   Not   Gave   While, And, But   She Is         To Me   Legs, Feet   And   Hair   Heads   His    
 
 45   ты   целования   Мне   не   дал,   а   она́  с   тех 
    tih      mneh   nyeh   dahl   ah   ah-NAH   (s)-   tehh 
    You      To Me   Not   Gave   While, And, But   She Is   With, And, From, Of   Those 
 пор   как   Я   пришёл,   не   перестает   целовать   у   Меня́   ноги; 
 por   kahk   yah   pree-SHOL   nyeh         oo   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 NAW-ghee
nah-GHEE 
 Time   How, What, As, Like (comparison)   I   Came   Not         At, By, With, Of   I, Me, Self   Legs, Feet 
 
 46   ты   го́ловы   Мне   ма́слом   не   пома́зал,   а   она́   ми́ром   пома́зала   Мне   ноги. 
    tih   GAW-lah-vih   mneh   MAHS-lahm   nyeh   pah-MAH-zahl   ah   ah-NAH   MEE-rahm   pah-MAH-zah-lah   mneh   NAW-ghee
nah-GHEE 
    You   Heads   To Me   Oil   Not   Anointed   While, And, But   She Is   Peace, The World   Anointed   To Me   Legs, Feet. 
 
 47   А   потому́   ска́зываю   тебе́  прощаются   грехи́   её   мно́гие   за   то, 
    ah   pah-tah-MOO   SKAH-zih-vah-yoo   tee-BEH      gree-HHEE   yee-YAW   MNAW-ghee-ee   zah   taw 
    While, And, But   Because, That Is Why, Therefore   I Say   You      Sins   Her   Many   Behind, Over, At, After   That 
 что   она́   возлюби́ла   мно́го,   а   кому́   мало́   прощается,   тот   мало́   лю́бит. 
 shtoh   ah-NAH   vahz-lew-BEE-lah   MNAW-gah   ah   kah-MOO   mah-LAW      tot   mah-LAW   LEW-beet 
 What, That, Why   She Is   Loved   A Lot Of   While, And, But   To Whom   Few      That   Few   Loves. 
 
 48   Ей   же   сказа́л:   прощаются   тебе́   грехи́
    yay   zheh   skuh-ZAHL      tee-BEH   gree-HHEE 
    Her   But, Same   (he) Said, Say, Tell      You   Sins. 
 
 49   И   возлежавшие   с   Ним   на́чали   говори́ть   про   себя́  кто   э́то,   что   и   грехи́   проща́ет? 
    ee      (s)-   neem   NAH-chee-lee   gah-vah-REET   praw   see-BYAH   ktoh   EH-tuh   shtoh   ee   gree-HHEE   prah-SHHAH-eet 
    And      With, And, From, Of   Him   Started   To Speak, To Talk   About, For   Itself, Myself, Yourself   Who   That, This, It   What, That, Why   And   Sins   Forgives? 
 
 50   Он   же   сказа́л   же́нщине:   ве́ра   твоя́   спасла   тебя́  иди́   с   ми́ром. 
    ohn   zheh   skuh-ZAHL   JEN-shhee-nee   VEH-rah   tvah-YAH      tee-BYAH   ee-DEE   (s)-   MEE-rahm 
    He   But, Same   (he) Said, Say, Tell   Woman   Belief, Faith   Yours      You   Go   With, And, From, Of   Peace, The World. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:00:56 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED