Написа́л

 ( Compose , Posted , Posted By, Wrote )

 nah-pee-SAHL
 Verb
(RUSV: 11 + NRT: 5) = 16
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Mark 10:5 RUSV
5 Иису́с сказа́л им в отве́т:
5 Jesus [he said, said, say, saying, tell] [it, them] [at, in, of, on] answer:
по жестокосе́рдию ва́шему он написа́л вам сию́ за́поведь.
[along, by, in, on, to, unto] [cruelty, cruelty of heart, hardness] [your, yours] he [compose, posted, posted by, wrote] [to you, ye, you] this [charge, commandment].
And Jesus said to them,
“Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
Mark 10:5 ESV

And Jesus answered and said unto them,
For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark 10:5 KJV
 
 Mark 12:19 NRT
19 –Учи́тель,
19 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й написа́л,
Moses [compose, posted, posted by, wrote],
что е́сли у кого́-ли́бо умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [anyone, somebody] [die, he will die, will die] brother,
оста́вив жену́,
leaving [my wife, wife],
но не оста́вив дете́й,
[but, yet] [never, not] leaving [child, children],
то он до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that he [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother.
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife,
but leaves no child,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Mark 12:19 ESV

Master,
Moses wrote unto us,
If a man's brother die,
and leave his wife behind him,
and leave no children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Mark 12:19 KJV
 Mark 12:19 RUSV
19 Учи́тель!
19 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам:
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us]:
е́сли у кого́ умрёт брат и оста́вит жену́,
[if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother and [leave, to leave, will leave] [my wife, wife],
а дете́й не оста́вит,
[while, and, but] [child, children] [never, not] [leave, to leave, will leave],
то брат его́ пусть возьмёт жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] let [he will take it, take, taketh, will take] [my wife, wife] [his, him, it] and [raise, recover, restore, will restore] [offspring, seed] brother [to his, your own].
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife,
but leaves no child,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Mark 12:19 ESV

Master,
Moses wrote unto us,
If a man's brother die,
and leave his wife behind him,
and leave no children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Mark 12:19 KJV
 
 Luke 1:63 NRT
63 Заха́рия попроси́л табли́чку для письма и,
63 [Zacharias, Zechariah] asked [tablet, nameplate, a sign] for letters and,
к удивле́нию всех,
[to, for, by] surprise [all, everyone],
написа́л:
[compose, posted, posted by, wrote]:
«Его́ и́мя Иоа́нн».
«[His, Him, It] name John».
And he asked for a writing tablet and wrote,
“His name is John.”
And they all wondered.
Luke 1:63 ESV

And he asked for a writing table,
and wrote,
saying,
His name is John.
And they marvelled all.
Luke 1:63 KJV
 Luke 1:63 RUSV
63 Он потре́бовал доще́чку и написа́л:
63 He demanded [a plaque, plaque, tablet] and [compose, posted, posted by, wrote]:
Иоа́нн и́мя ему́.
John name [him, it, to him].
И все удиви́лись.
And [all, any, every, everybody, everyone] [amazed, astonished, marvelled, surprised, were you surprised, wondered].
And he asked for a writing tablet and wrote,
“His name is John.”
And they all wondered.
Luke 1:63 ESV

And he asked for a writing table,
and wrote,
saying,
His name is John.
And they marvelled all.
Luke 1:63 KJV
 
 Luke 20:28 NRT
28 –Учи́тель,
28 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й написа́л,
Moses [compose, posted, posted by, wrote],
что е́сли у кого́-ли́бо умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [anyone, somebody] [die, he will die, will die] brother,
у кото́рого была́ жена́,
[at, by, with, of] [which, which one, whom] was wife,
но не бы́ло дете́й,
[but, yet] [never, not] [it was, was] [child, children],
то он до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that he [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother.
and they asked him a question,
saying,
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies,
having a wife but no children,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Luke 20:28 ESV

Saying,
Master,
Moses wrote unto us,
If any man's brother die,
having a wife,
and he die without children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Luke 20:28 KJV
 Luke 20:28 RUSV
28 Учи́тель!
28 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам,
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us],
что е́сли у кого́ умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother,
име́вший жену́,
[having, who had] [my wife, wife],
и умрёт безде́тным,
and [die, he will die, will die] childless,
то брат его́ до́лжен взять его́ жену́ и восста́вить се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] [must, ought, should] [take, to take] [his, him, it] [my wife, wife] and [recover, restore] [offspring, seed] brother [to his, your own].
and they asked him a question,
saying,
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies,
having a wife but no children,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Luke 20:28 ESV

Saying,
Master,
Moses wrote unto us,
If any man's brother die,
having a wife,
and he die without children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Luke 20:28 KJV
 
 John 5:47 NRT
47 Но е́сли вы не ве́рите тому́,
47 [But, Yet] [if, a, when, unless] [ye, you] [never, not] [believe, believed, believest, do you believe] [one, the one],
что он написа́л,
[what, that, why] he [compose, posted, posted by, wrote],
то как вы мо́жете пове́рить Мои́м слова́м?
that [how, what, as, like (comparison)] [ye, you] [be able to, can, you can] believe My words?
But if you do not believe his writings,
how will you believe my words?”
John 5:47 ESV

But if ye believe not his writings,
how shall ye believe my words?
John 5:47 KJV
 
 John 19:19 RUSV
19 Пила́т же написа́л и на́дпись,
19 Pilate [but, same, then] [compose, posted, posted by, wrote] and inscription,
и поста́вил на кресте́.
and [put, set] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] cross.
Напи́сано бы́ло:
Written [it was, was]:
Иису́с Назорей,
Jesus [Nazirite, Nazareth],
Царь Иуде́йский.
King Jewish.
Pilate also wrote an inscription and put it on the cross.
It read,
“Jesus of Nazareth,
the King of the Jews.”
John 19:19 ESV

And Pilate wrote a title,
and put it on the cross.
And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
John 19:19 KJV
 
 John 19:22 NRT
22 –Что я написа́л,
22 –[What, That, Why] i [compose, posted, posted by, wrote],
то написа́л,
that [compose, posted, posted by, wrote],
отве́тил Пила́т.
answered Pilate.
Pilate answered,
“What I have written I have written.”
John 19:22 ESV

Pilate answered,
What I have written I have written.
John 19:22 KJV
 John 19:22 RUSV
22 Пила́т отвеча́л:
22 Pilate answered:
что я написа́л,
[what, that, why] i [compose, posted, posted by, wrote],
то написа́л.
that [compose, posted, posted by, wrote].
Pilate answered,
“What I have written I have written.”
John 19:22 ESV

Pilate answered,
What I have written I have written.
John 19:22 KJV
 
 John 21:24 RUSV
24 Сей учени́к и свиде́тельствует о сём,
24 This [disciple, student] and testifies about [this, same],
и написа́л сие́;
and [compose, posted, posted by, wrote] this;
и зна́ем,
and [know, we know],
что и́стинно свиде́тельство его́.
[what, that, why] [truly, verily] [certificate, evidence, testimony, witness] [his, him, it].
This is the disciple who is bearing witness about these things,
and who has written these things,
and we know that his testimony is true.
John 21:24 ESV

This is the disciple which testifieth of these things,
and wrote these things:
and we know that his testimony is true.
John 21:24 KJV
 
 Acts 1:1 RUSV
1 Пе́рвую кни́гу написа́л я к тебе́,
1 [First, The First] book [compose, posted, posted by, wrote] i [to, for, by] [thee, you],
Феофи́л,
Theophilus,
о всем,
about [everyone, to everyone],
что Иису́с де́лал и чему́ учи́л от начала
[what, that, why] Jesus did and [that, to what, what] [learned, taught, teaching] from [beginning, beginnings]

The former treatise have I made,
O Theophilus,
of all that Jesus began both to do and teach,
Acts 1:1 KJV
 
 Acts 23:25 RUSV
25 Написа́л и письмо́ следующего содержания:
25 [Compose, Posted, Posted By, Wrote] and [letter, message] следующего содержания:

And he wrote a letter after this manner:
Acts 23:25 KJV
 
 1 Corinthians 9:15 RUSV
15 Но я не по́льзовался ниче́м таковым.
15 [But, Yet] i [never, not] [enjoyed it, i used it] [anything, nothing] таковым.
И написа́л э́то не для того́,
And [compose, posted, posted by, wrote] [that, this, it] [never, not] for that,
что́бы так бы́ло для меня́.
[to, so that, in order to, because of] so [it was, was] for [i, me, self].
И́бо для меня́ лу́чше умере́ть,
[For, Because] for [i, me, self] [better, expedient] die,
не́жели что́бы кто уничто́жил похвалу́ мою.
(rather than) [to, so that, in order to, because of] who destroyed praise [my, mine].

But I have used none of these things:
neither have I written these things,
that it should be so done unto me:
for it were better for me to die,
than that any man should make my glorying void.
1 Corinthians 9:15 KJV
 
 1 Corinthians 10:15 RUSV
15 Но я не по́льзовался ниче́м таковым.
15 [But, Yet] i [never, not] [enjoyed it, i used it] [anything, nothing] таковым.
И написа́л э́то не для того́,
And [compose, posted, posted by, wrote] [that, this, it] [never, not] for that,
что́бы так бы́ло для меня́.
[to, so that, in order to, because of] so [it was, was] for [i, me, self].
И́бо для меня́ лу́чше умере́ть,
[For, Because] for [i, me, self] [better, expedient] die,
не́жели что́бы кто уничто́жил похвалу́ мою.
(rather than) [to, so that, in order to, because of] who destroyed praise [my, mine].

I speak as to wise men;
judge ye what I say.
1 Corinthians 10:15 KJV
 
 Revision: 12/18/2024 11:26:00 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED