Bible  John 5:1-47 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)  

1 Немно́го по́зже Иису́с пошёл на иуде́йский пра́здник в Иерусали́м.
n(y)eem-NOH-gah POH-zheh e-SOOS pah-SHOL nuh ee-oo-DAY-skiy PRAHZ-neek (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM
1 [A Little, Little] Later Jesus [Gone, Went] [On The, It, At, To, In, By] Jewish [Holiday, Feast] [At, In, Of, On] Jerusalem.
 
2 В Иерусали́ме, недалеко́ от Ове́чьих ворот, есть
(v)- ee-ee-roo-sah-LEE-mee nee-dah-lee-KAW ot ah-VECH-yeehh VAU-raht
vah-ROT
yest
2 [At, In, Of, On] Jerusalem Near From Sheep [Gate, Door, Neck] [There Are, There Is]
пруд, называ́емый по-евре́йски Вифезда, окружённый пятью́ кры́тыми колонна́дами.
proot nah-zih-VAH-ee-miy paw
yeev-RAYS-kee
vee-fez-dah ahk-roo-JON-niy peet-YOO KRIH-tih-mee kah-lahn-NAH-dah-mee
[Pond, Pool] [Called, Named] [Hebrew, In Hebrew] Bethesda Surrounded Five Covered Colonnades.
 
3 Там лежа́ло мно́го инвали́дов, слепы́х,
tahm lee-JAH-lah MNAW-gah een-vah-LEE-dahf slee-PIHH
3 There [It Was Lying, Lay, Lying] [A Lot Of, Many] Disabled Blind
хромы́х и парализо́ванных. Они́ ожида́ли движе́ния воды.
hhrah-MIHH ee pah-rah-lee-ZAW-vahn-nihh ah-NEE ah-jee-DAH-lee dvee-JEH-nee-yah VAU-dih
vah-DIH
Lame And Paralyzed. [They, They Are] Expected [Motion, Movements, Moving] [Lake, Water, Waters.]
 
4 Иногда́ а́нгел Господа сходи́л и возмуща́л во́ду, и тогда́
ee-nahg-DAH AHN-ghel GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
skhah-DEEL ee vahz-moo-SHHAHL VAU-doo ee tahg-DAH
4 [Occasionally, Sometimes] Angel Lord (Went Down) And [Disturbed, Resented, Troubled] Water And Then
пе́рвый, кто входи́л в пруд, исцеля́лся от любо́й боле́зни .
PER-viy ktoh vhhah-DEEL (v)- proot ees-tsee-LYAHL-syah ot lew-BOY baw-LEZ-nee
[First, The First] Who [Coming In, Entered] [At, In, Of, On] [Pond, Pool] Healed From [All, Any, Anyone] [Disability, Disease, Diseases, Infirmity] ..
 
5 Среди́ них был челове́к, больно́й уже́ три́дцать во́семь лет.
sree-DEE neekh bihl cheh-lah-VEK bahl-NOY oo-JEH TREED-tsaht VAU-sem let
5 Among [Them, They] [Be, To Be, Was, Were] [Man, Human, Person] Sick Already Thirty Eight Years.
 
6 Когда́ Иису́с уви́дел его́ лежа́щим там и узна́л, что тот
kah-g'DAH e-SOOS oo-VEE-deel yeh-VOAH lee-JAH-shheem tahm ee ooz-NAHL shtoh tot
6 When Jesus [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [His, Him, It] Lying There And (Found Out) [What, That, Why] That
уже́ давно́ в тако́м состоя́нии, Он спроси́л его́: Ты хо́чешь вы́здороветь?
oo-JEH dahv-NAW (v)- tah-KOM sahs-tah-YAH-nee-ee ohn sprah-SEEL yeh-VOAH tih HHAW-cheesh VIZ-dah-rah-veet
Already [For A Long Time, Long Ago] [At, In, Of, On] Such Able He Asked [His, Him, It] You [Do You Want, Want, You Want To] [Get Well, Healed, Recover?]
 
7 Больно́й отве́тил: Господи́н, да ведь нет никого́, кто бы помо́г мне войти́ в во́ду,
bahl-NOY aht-VEH-teel gahs-pah-DEEN dah vet net nee-kah-VAU ktoh bih pah-MOK mneh vi-TEE (v)- VAU-doo
7 Sick Answered [Lord, Master, Mister] Yes [Because, After All, Indeed] [No, Not] [No One, Nobody, None] Who Would Helped [Me, To Me] [Enter, To Come In, To Enter] [At, In, Of, On] Water
когда́ вода́ бурли́т. А когда́ я стара́юсь сам дойти́ до воды, кто-нибу́дь меня́ уже́ опережа́ет.
kah-g'DAH vau-DAH boor-LEET ah kah-g'DAH yah stah-RAH-yoos sahm die-TEE daw VAU-dih
vah-DIH
ktaw
nee-BOOT
mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
oo-JEH ah-pee-ree-JAH-eet
When Water [Boil, Bubbling, Stirred Up, Troubled.] [While, And, But] When I Trying [Himself, Itself, Myself, Self] Reach [Before, Until] [Lake, Water, Waters] Anyone [I, Me, Self] Already (Ahead Of.)
 
8 Тогда́ Иису́с сказа́л ему́: Встань! Возьми́ свою́ цино́вку и иди́.
tahg-DAH e-SOOS skuh-ZAHL yee-MOO vstahn vahz-MEE svah-YOO tsee-NOV-koo ee ee-DEE
8 Then Jesus [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [Get Up, Rise, Rise Up, Stand, Stand Up] Take [Its, My, Thy, Your] [A Mat, Bed, Mat] And Go.
 
9 И э́тот челове́к в тот же миг стал здоров.
ee EH-taht cheh-lah-VEK (v)- tot zheh meek stahl zdaw-rof
9 And This [Man, Human, Person] [At, In, Of, On] That [But, Same, Then] Moment Became [Healthy, Live, Liveth.]
Он взял свою́ цино́вку и пошёл. Э́то произошло́ в суббо́ту.
ohn vzyahl svah-YOO tsee-NOV-koo ee pah-SHOL EH-tuh prah-ee-zahsh-LAW (v)- soo-BAW-too
soh-BAW-tuh
He Took [Its, My, Thy, Your] [A Mat, Bed, Mat] And [Gone, Went.] [That, This, It] Happened [At, In, Of, On] [Sabbath, Saturday.]
 
10 Иуде́и поэ́тому сказа́ли исцелённому: Сего́дня
ee-oo-DEH-ee pah-EH-tah-moo skah-ZAH-lee ees-tsee-LYON-nah-moo see-GOD-nyah
10 Jews [That Is Why, Therefore, Wherefore] [Said, Say, Tell, They Said] [Cured, Healed, The Healed One] Today
суббо́та, и тебе́ нельзя́ нести́ цино́вку.
soob-BAW-tah ee tee-BEH neel-ZYAH nees-TEE tsee-NOV-koo
[Saturday, Sabbath] And [Thee, You] [Forbidden, It Is Forbidden, Must Not] [Carry, Wear, Sustain, Take Up] [A Mat, Bed, Mat.]
 
11 Но он отве́тил: Тот, Кто исцели́л меня́,
noh ohn aht-VEH-teel tot ktoh ees-tsee-LEEL mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
11 [But, Yet] He Answered That Who Healed [I, Me, Self]
Тот и сказа́л мне: «Возьми́ свою́ цино́вку и иди́».
tot ee skuh-ZAHL mneh vahz-MEE svah-YOO tsee-NOV-koo ee ee-DEE
That And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] Take [Its, My, Thy, Your] [A Mat, Bed, Mat] And Go.
 
12 Они́ спроси́ли: Кто Он тако́й, Тот, Кто сказа́л тебе́ взять цино́вку и идти́?
ah-NEE sprah-SEE-lee ktoh ohn tah-KOY tot ktoh skuh-ZAHL tee-BEH vzyaht tsee-NOV-koo ee eed-TEE
12 [They, They Are] [Asked, They Asked] Who He Such That Who [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Thee, You] [Take, To Take] [A Mat, Bed, Mat] And [Go, To Go?]
 
13 Исцелённый и сам не знал, кто Э́то был,
ees-tsee-LYON-niy ee sahm nyeh znahl ktoh EH-tuh bihl
13 Healed And [Himself, Itself, Myself, Self] [Never, Not] [Knew, Know] Who [That, This, It] [Be, To Be, Was, Were]
потому́ что Иису́с скры́лся в толпе́, кото́рая была́ там.
pah-tah-MOO shtoh e-SOOS SKRIL-syah (v)- tahl-PEH kah-TAW-rah-yah bih-LAH tahm
[Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Jesus [Disappeared, Fled, He Disappeared, Withdrawn] [At, In, Of, On] [Crowd, Multitude] Which Was There.
 
14 По́зже Иису́с нашёл его́ в хра́ме и сказа́л: Ну вот ты
POH-zheh e-SOOS nah-SHOL yeh-VOAH (v)- HHRAH-mee ee skuh-ZAHL noo vot tih
14 Later Jesus Found [His, Him, It] [At, In, Of, On] Temple And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Well [Behold, Here, There] You
и здоров. Не греши́ бо́льше, что́бы не случи́лось с тобо́й ещё ху́дшего.
ee zdaw-rof nyeh gree-SHEE BOL-shee SHTOH-bih nyeh sloo-CHEE-lahs (s)- tah-BOY yee-SHHAW HHOOD-shee-vah
And [Healthy, Live, Liveth.] [Never, Not] Sin [Again, Great, More] [To, So That, In Order To, Because Of] [Never, Not] [It Happened, Happened] [And, From, In, Of, With] You [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Bad, The Worst, Worst.]
 
15 Челове́к э́тот тогда́ пошёл и сказа́л иуде́ям, что его́ исцели́л Иису́с.
cheh-lah-VEK EH-taht tahg-DAH pah-SHOL ee skuh-ZAHL ee-oo-DEH-eem shtoh yeh-VOAH ees-tsee-LEEL e-SOOS
15 [Man, Human, Person] This Then [Gone, Went] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Jews [What, That, Why] [His, Him, It] Healed Jesus.
 
16 Иуде́и ста́ли пресле́довать Иису́са, потому́ что Он сде́лал э́то в суббо́ту.
ee-oo-DEH-ee STAH-lee prees-LEH-dah-vaht ee-ee-SOO-sah pah-tah-MOO shtoh ohn SDEH-lahl EH-tuh (v)- soo-BAW-too
soh-BAW-tuh
16 Jews [Be, Become, Get] [Chase, Pursue] Jesus [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] He Did [That, This, It] [At, In, Of, On] [Sabbath, Saturday.]
 
17 Иису́с же сказа́л им: Мой Оте́ц соверша́ет рабо́ту всегда́, и Я то́же э́то де́лаю.
e-SOOS zheh skuh-ZAHL eem moy ah-TYETS sah-veer-SHAH-eet rah-BAW-too vseeg-DAH ee yah TAW-jee EH-tuh DEH-lah-yoo
17 Jesus [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] [Mine, My] Father [Commits, Performs] Work [Always, Is Always] And I [Too, Also] [That, This, It] [Do, I Do.]
 
18 Тогда́ иуде́и ещё бо́лее усе́рдно ста́ли иска́ть возмо́жности уби́ть Иису́са, ведь Он не
tahg-DAH ee-oo-DEH-ee yee-SHHAW BAW-lee-ee oo-SERD-nah STAH-lee ees-KAHT vahz-MOJ-nahs-tee oo-BEET ee-ee-SOO-sah vet ohn nyeh
18 Then Jews [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Above, Greater, More, Over] Diligently [Be, Become, Get] [Looking, Search, Searching, Seeking, Sought] Capabilities [Destroy, Kill, Murder, Slew, To Kill] Jesus [Because, After All, Indeed] He [Never, Not]
то́лько наруша́л суббо́ту, но к тому́ же называ́л Бо́га Свои́м Отцо́м, прира́внивая Себя́ к Бо́гу.
TOL-kah nah-roo-SHAHL soo-BAW-too
soh-BAW-tuh
noh k tah-MOO zheh nah-zih-VAHL BAW-gah svah-EEM aht-TSOM pree-RAHV-nee-vah-yah see-BYAH k BAW-goo
[Alone, Only, Just] [Breaking, Broken, Violated] [Sabbath, Saturday] [But, Yet] [To, For, By] [One, The One] [But, Same, Then] Called God [His, Mine, Your] Father Equating [Itself, Myself, Yourself] [To, For, By] God.
 
19 На э́то Иису́с отве́тил им так: Говорю́ вам и́стину: Сын ничего́ не мо́жет де́лать
nuh EH-tuh e-SOOS aht-VEH-teel eem tahk gah-vah-ROO vahm EES-tee-noo sin nee-cheh-VAU nyeh MAW-jeet DEH-laht
19 [On The, It, At, To, In, By] [That, This, It] Jesus Answered [It, Them] So [I Am Talking, Say, Talking, Tell] [To You, Ye, You] [The Truth, Truth] Son [Anything, Nothing, Never Mind] [Never, Not] [Can, May, Maybe] [To Do, To Make]
Сам от Себя́, пока́ не уви́дит Отца́ де́лающим. То, что де́лает Оте́ц, де́лает и Сын.
sahm ot see-BYAH pah-KAH nyeh oo-VEE-deet aht-TSAH DEH-lah-yoo-shheem taw shtoh DEH-lah-eet ah-TYETS DEH-lah-eet ee sin
[Himself, Itself, Myself, Self] From [Itself, Myself, Yourself] [Bye, While] [Never, Not] (Will See) [Father, The Father] [Doing, Making.] That [What, That, Why] Does Father Does And Son.
 
20 Ведь Оте́ц лю́бит Сы́на и пока́зывает Ему́ все, что де́лает
vet ah-TYETS LEW-beet SIH-nah ee pah-KAH-zih-vah-eet yee-MOO (v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh DEH-lah-eet
20 [Because, After All, Indeed] Father [Loves, Loveth] [A Son, My Son, Son] And [Sheweth, Shows] [Him, It, To Him] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] Does
Сам, и вы удиви́тесь, потому́ что Он пока́жет Ему́ бо́лее вели́кие дела.
sahm ee vih oo-dee-VEE-tees pah-tah-MOO shtoh ohn pah-KAH-jeet yee-MOO BAW-lee-ee vee-LEE-kee-ee DEH-lah
dee-LAH
[Himself, Itself, Myself, Self] And [Ye, You] [Be Surprised, Marvel] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] He [Shew, Show, Will Show] [Him, It, To Him] [Above, Greater, More, Over] Great [Affairs, Business, Deeds, Works.]
 
21 То́чно так, как Оте́ц воскреша́ет мёртвых и даёт
TOCH-nah tahk kahk ah-TYETS vahsk-ree-SHAH-eet MYORT-vihh ee dah-YOT
21 [Accurately, Correctly, Exactly, Precisely] So [How, What, As, Like (comparison)] Father Resurrects [Dead, The Dead] And [Give, Gives, Giveth]
им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому́ хо́чет.
eem jeezn tahk ee sin dah-YOT jeezn tem kah-MOO HHAW-cheet
[It, Them] [Life, Living] So And Son [Give, Gives, Giveth] [Life, Living] [By That, That] [To Whom, Who, Whom, Whomsoever] Wants.
 
22 Бо́лее того́, Оте́ц никого́ не су́дит, Он дове́рил весь суд Сы́ну,
BAW-lee-ee tah-VOH ah-TYETS nee-kah-VAU nyeh SOO-deet ohn dah-VEH-reel ves soot SIH-noo
22 [Above, Greater, More, Over] That Father [No One, Nobody, None] [Never, Not] [Judge, Judges, Judgeth, To Judge] He Entrusted [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Court, Judgment, Tribunal] [Son, To My Son]
 
23 что́бы все почита́ли Сы́на, как чтят Отца́. Тот,
SHTOH-bih (v)syeh
vseh
vsyaw
pah-chee-TAH-lee SIH-nah kahk chtyaht aht-TSAH tot
23 [To, So That, In Order To, Because Of] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Revered [A Son, My Son, Son] [How, What, As, Like (comparison)] Honor [Father, The Father.] That
кто не чтит Сы́на, не чтит и Отца́, посла́вшего Сы́на.
ktoh nyeh chteet SIH-nah nyeh chteet ee aht-TSAH pahs-LAHV-shee-vah SIH-nah
Who [Never, Not] [Honor, Honors, Honour] [A Son, My Son, Son] [Never, Not] [Honor, Honors, Honour] And [Father, The Father] (Who Sent) [A Son, My Son, Son.]
 
24 Говорю́ вам и́стину: вся́кий, кто слы́шит Моё сло́во и ве́рит Посла́вшему Меня́, име́ет жизнь
gah-vah-ROO vahm EES-tee-noo VSYAH-kiy ktoh SLIH-sheet mah-YAW SLOH-vah ee VEH-reet pahs-LAHV-shee-moo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
ee-MEH-eet jeezn
24 [I Am Talking, Say, Talking, Tell] [To You, Ye, You] [The Truth, Truth] [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever] Who [Hear, Hears] My [Saying, The Word, Word] And [Believed, Believes, Believeth] [Sent, Who Sent] [I, Me, Self] [Has, It Has] [Life, Living]
ве́чную, и ему́ не придётся приходи́ть на суд, он уже́ перешёл из сме́рти в жизнь.
VECH-noo-yoo ee yee-MOO nyeh pree-DYOT-syah pree-hhah-DEET nuh soot ohn oo-JEH pee-ree-SHOL ees SMER-tee (v)- jeezn
[Eternal, Everlasting] And [Him, It, To Him] [Never, Not] (Have To) [Arrive, Come, To Come] [On The, It, At, To, In, By] [Court, Judgment, Tribunal] He Already [Passed Over, Switched Over] [From, In, Of, Out] [Death, Of Death] [At, In, Of, On] [Life, Living.]
 
25 Говорю́ вам и́стину: наступа́ет вре́мя, и уже́ наступи́ло, когда́
gah-vah-ROO vahm EES-tee-noo nahs-too-PAH-eet VREH-myah ee oo-JEH nahs-too-PEE-lah kah-g'DAH
25 [I Am Talking, Say, Talking, Tell] [To You, Ye, You] [The Truth, Truth] Coming [Hour, Time] And Already [Came, Come, It Has Come] When
мёртвые услы́шат го́лос Сы́на Бо́жьего, и те, кто услы́шит, оживу́т.
MYORT-vih-ee oos-LIH-sheet GAW-lahs SIH-nah BOJ-yee-vah ee teh ktoh oos-LIH-sheet ah-jee-VOOT
Dead [Hear, Will Hear] Voice [A Son, My Son, Son] [God, God's] And Those Who (Will Hear) [Life, Live, Will Come To Life.]
 
26 Потому́ что, как Оте́ц име́ет жизнь в Самом Себе́,
pah-tah-MOO shtoh kahk ah-TYETS ee-MEH-eet jeezn (v)- SAH-mahm
sah-MOM
see-BEH
26 [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [How, What, As, Like (comparison)] Father [Has, It Has] [Life, Living] [At, In, Of, On] [Himself, The Most] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself]
так Он дал име́ть жизнь в Самом Себе́ и Сы́ну.
tahk ohn dahl ee-MET jeezn (v)- SAH-mahm
sah-MOM
see-BEH ee SIH-noo
So He Gave [Have, To Have] [Life, Living] [At, In, Of, On] [Himself, The Most] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] And [Son, To My Son.]
 
27 Он дал Ему́ власть суди́ть, потому́ что Он Сын Челове́ческий.
ohn dahl yee-MOO vlahst soo-DEET pah-tah-MOO shtoh ohn sin chee-lah-VEH-chees-kiy
27 He Gave [Him, It, To Him] [Authority, Dominion, Power] [Judge, To Judge] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] He Son [Human, Man.]
 
28 Не удивля́йтесь э́тому, потому́ что наста́нет вре́мя, когда́
nyeh oo-deev-LYI-tees EH-tah-moo pah-tah-MOO shtoh nahs-TAH-neet VREH-myah kah-g'DAH
28 [Never, Not] (Be Surprised) This [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Come, Cometh, Coming, It Will Come, Will Come] [Hour, Time] When
все, кто нахо́дится сейча́с в моги́лах, услы́шат Его́ го́лос
(v)syeh
vseh
vsyaw
ktoh nah-HHAW-deet-syah siy-CHAHS (v)- mah-GHEE-lahh oos-LIH-sheet yeh-VOAH GAW-lahs
[All, Any, Every, Everybody, Everyone] Who [Is Located, Located] Now [At, In, Of, On] Graves [Hear, Will Hear] [His, Him, It] Voice
 
29 и вы́йдут из моги́л. Те, кто де́лал добро́, воскре́снут,
ee VIY-doot ees mah-GHEEL teh ktoh DEH-lahl dahb-RAW vahsk-RES-noot
29 And (Will Come Out) [From, In, Of, Out] Grave. Those Who Did [Good, Goodness, Kindness] Resurrected
что́бы жить, и те, кто де́лал зло, подни́мутся, что́бы получи́ть осужде́ние.
SHTOH-bih jeet ee teh ktoh DEH-lahl zlaw pahd-NEE-moot-syah SHTOH-bih pah-loo-CHEET ah-sooj-DEH-nee-ee
[To, So That, In Order To, Because Of] Live And Those Who Did [Evil, Evils, Wicked] (Will Rise) [To, So That, In Order To, Because Of] [Get, Obtain, Receive, To Get] Condemnation.
 
30 Я не могу́ ничего́ де́лать Сам от Себя́. Я сужу́ так, как Мне ска́зано,
yah nyeh mah-GOO nee-cheh-VAU DEH-laht sahm ot see-BYAH yah soo-JOO tahk kahk mneh SKAH-zah-nah
30 I [Never, Not] [Can, I Can] [Anything, Nothing, Never Mind] [To Do, To Make] [Himself, Itself, Myself, Self] From [Itself, Myself, Yourself.] I [I Judge, Judge, Judging] So [How, What, As, Like (comparison)] [Me, To Me] (It's Been Said)
и Мой суд справедли́в, потому́ что Я стремлю́сь испо́лнить не Свою́ во́лю, а во́лю Посла́вшего Меня́.
ee moy soot sprah-veed-LEEF pah-tah-MOO shtoh yah streem-LEWS ees-POL-neet nyeh svah-YOO VAU-lew ah VAU-lew pahs-LAHV-shee-vah mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
And [Mine, My] [Court, Judgment, Tribunal] [Fair, Just] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] I [I Strive, Seek] [Execute, Fulfill, Perform] [Never, Not] [Its, My, Thy, Your] Will [While, And, But] Will (Who Sent) [I, Me, Self.]
 
31 Е́сли бы Я свиде́тельствовал Сам о
YES-lee bih yah svee-DEH-teelst-vah-vahl sahm oah
31 [If, A, When, Unless] Would I Testified [Himself, Itself, Myself, Self] About
Себе́, то свиде́тельство Моё бы́ло бы недействи́тельно,
see-BEH taw svee-DEH-teelst-vah mah-YAW BIH-lah bih nee-diyst-VEE-teel-nah
[Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] That [Certificate, Evidence, Testimony, Witness] My [It Was, Was] Would [Not Valid, Invalid]
 
32 но обо́ Мне свиде́тельствует ещё оди́н свиде́тель,
noh ah-BAW mneh svee-DEH-teelst-voo-eet yee-SHHAW ah-DEEN svee-DYEH-till
32 [But, Yet] About [Me, To Me] Testifies [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Alone, One] Witness
и Я зна́ю, что Его́ свиде́тельство обо́ Мне и́стинно.
ee yah ZNAH-yoo shtoh yeh-VOAH svee-DEH-teelst-vah ah-BAW mneh EES-teen-nah
And I [I Know, Know] [What, That, Why] [His, Him, It] [Certificate, Evidence, Testimony, Witness] About [Me, To Me] [Truly, Verily.]
 
33 Вы посыла́ли к Иоа́нну, и он свиде́тельствовал об и́стине.
vih pah-sih-LAH-lee k ee-ah-AHN-noo ee ohn svee-DEH-teelst-vah-vahl op EES-tee-nee
33 [Ye, You] Sent [To, For, By] John And He Testified About [True, Truth.]
 
34 Я не нужда́юсь в свиде́тельстве люде́й,
yah nyeh nooj-DAH-yoos (v)- svee-DEH-teelst-vee lew-DAY
34 I [Never, Not] [I Need, Need, Require, Want] [At, In, Of, On] Testimony [Human, Of People, People]
но говорю́ об э́том, что́бы вы бы́ли спасены́.
noh gah-vah-ROO op EH-tahm SHTOH-bih vih BIH-lee spah-see-NIH
[But, Yet] [I Am Talking, Say, Talking, Tell] About This [To, So That, In Order To, Because Of] [Ye, You] [Been, Has Been, Were] [Rescued, Saved.]
 
35 Иоа́нн был горя́щим и сия́ющим свети́льником, и
ee-AHNN bihl gah-RYAH-shheem ee see-YAH-yoo-shheem svee-TEEL-nee-kahm ee
35 John [Be, To Be, Was, Were] Burning And Shining Lamp And
вы хоте́ли хоть не́которое вре́мя пора́доваться при его́ све́те.
vih hhah-TEH-lee hhot NEH-kah-tah-rah-ee VREH-myah pah-RAH-dah-vaht-syah pree yeh-VOAH SVEEYEH-tuh
[Ye, You] [They Wanted, Wanted] [At Least, Though] Some [Hour, Time] Rejoice [At, In] [His, Him, It] [Light, The Light.]
 
36 Но у Меня́ есть свиде́тельство сильне́е Иоа́ннова. Дела, кото́рые Оте́ц поручи́л
noh oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
yest svee-DEH-teelst-vah seel-NEH-ee ee-ah-AHN-nah-vah DEH-lah
dee-LAH
kah-TAW-rih-ee ah-TYETS pah-roo-CHEEL
36 [But, Yet] [At, By, With, Of] [I, Me, Self] [There Are, There Is] [Certificate, Evidence, Testimony, Witness] Stronger John. [Affairs, Business, Deeds, Works] [Which, Who] Father Instructed
Мне соверши́ть и кото́рые Я соверша́ю, свиде́тельствуют о том, что Оте́ц посла́л Меня́.
mneh sah-veer-SHEET ee kah-TAW-rih-ee yah sah-veer-SHAH-yoo svee-DEH-teelst-voo-yoot oah tom shtoh ah-TYETS pahs-LAHL mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
[Me, To Me] [Commit, Perform] And [Which, Who] I [I Do, Making, Making A Mistake, Perform] [Testify, They Testify] About [That, Volume] [What, That, Why] Father Sent [I, Me, Self.]
 
37 Обо́ Мне свиде́тельствует и Сам Оте́ц, посла́вший Меня́. Вы
ah-BAW mneh svee-DEH-teelst-voo-eet ee sahm ah-TYETS pahs-LAHV-shiy mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
vih
37 About [Me, To Me] Testifies And [Himself, Itself, Myself, Self] Father [Sender, Sent, The Sender] [I, Me, Self.] [Ye, You]
никогда́ не слы́шали Его́ голоса и не ви́дели Его́ о́блика.
nee-kahg-DAH nyeh SLIH-shee-lee yeh-VOAH GAW-law-sah
gah-lah-SAH
ee nyeh VEE-dee-lee yeh-VOAH OB-lee-kah
Never [Never, Not] [Have You Heard, Heard] [His, Him, It] [Voices, Vote] And [Never, Not] [Have You Seen, Seen] [His, Him, It] [Appearance, Image.]
 
38 Его́ сло́во не живёт в вас, потому́ что вы не ве́рите Тому́, Кого́ Он посла́л.
yeh-VOAH SLOH-vah nyeh jee-VYOT (v)- vahs pah-tah-MOO shtoh vih nyeh VEH-ree-tee tah-MOO kah-VAU ohn pahs-LAHL
38 [His, Him, It] [Saying, The Word, Word] [Never, Not] [Live, Lives] [At, In, Of, On] You [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Ye, You] [Never, Not] [Believe, Believed, Believest, Do You Believe] [One, The One] [That, Who, Whom] He Sent.
 
39 Вы стара́тельно иссле́дуете Писа́ния, наде́ясь че́рез них получи́ть
vih stah-RAH-teel-nah eess-LEH-doo-ee-tee pee-SAH-nee-yah nah-DEH-ees CHEH-res neekh pah-loo-CHEET
39 [Ye, You] [Diligent, Diligently] [Explore, Investigate] [Scripture, Scriptures] Hoping [Across, By Way Of, Through] [Them, They] [Get, Obtain, Receive, To Get]
жизнь ве́чную. А ведь э́ти Писа́ния свиде́тельствуют обо́ Мне.
jeezn VECH-noo-yoo ah vet EH-tee pee-SAH-nee-yah svee-DEH-teelst-voo-yoot ah-BAW mneh
[Life, Living] [Eternal, Everlasting.] [While, And, But] [Because, After All, Indeed] These [Scripture, Scriptures] [Testify, They Testify] About [Me, To Me.]
 
40 Одна́ко вы отка́зываетесь прийти́ ко Мне, что́бы получи́ть жизнь.
ahd-NAH-kah vih aht-KAH-zih-vah-ee-tees priy-TEE kaw mneh SHTOH-bih pah-loo-CHEET jeezn
40 However [Ye, You] [Refuse, Deny] [Come, Go] To [Me, To Me] [To, So That, In Order To, Because Of] [Get, Obtain, Receive, To Get] [Life, Living.]
 
41 Мне не нужна́ сла́ва от люде́й,
mneh nyeh nooj-NAH SLAH-vah ot lew-DAY
41 [Me, To Me] [Never, Not] Need [Glory, Fame] From [Human, Of People, People]
 
42 но Я зна́ю вас: в ва́ших сердца́х нет любви́ к Бо́гу.
noh yah ZNAH-yoo vahs (v)- VAH-sheehh seer-TSAHH net lewb-VEE k BAW-goo
42 [But, Yet] I [I Know, Know] You [At, In, Of, On] [Thy, Your] Hearts [No, Not] Love [To, For, By] God.
 
43 Я пришёл во и́мя Моего́ Отца́, и вы Меня́ не принима́ете,
yah pree-SHOL voh EE-myah mah-ee-VAU aht-TSAH ee vih mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
nyeh pree-nee-MAH-ee-tee
43 I [Arrive, Came, Come] In Name My [Father, The Father] And [Ye, You] [I, Me, Self] [Never, Not] [Accept, You Accept]
но когда́ кто-ли́бо друго́й придёт во и́мя самого себя́ его́ вы примете.
noh kah-g'DAH ktaw
LEE-bah
droo-GOY
droh-GOY
pree-DYOT voh EE-myah SAH-mah-vah
sah-mah-VAU
see-BYAH yeh-VOAH vih PREE-mee-tee
pree-MEH-tee
[But, Yet] When Anyone Another [Come, Comes, Cometh, Coming, Will Come] In Name [Himself, Myself] [Itself, Myself, Yourself] [His, Him, It] [Ye, You] [Accept, Receive, Will You Accept.]
 
44 Как вы мо́жете пове́рить, когда́ вы и́щете похвалы́ друг от
kahk vih MAW-jee-tee pah-VEH-reet kah-g'DAH vih EE-shhee-tee pahh-vah-LIH drook ot
44 [How, What, As, Like (comparison)] [Ye, You] [Be Able To, Can, You Can] Believe When [Ye, You] [Looking, Looking For] Praises Friend From
дру́га, но не прилага́ете никаки́х уси́лий, что́бы получи́ть похвалу́ от еди́ного Бо́га?
DROO-gah noh nyeh pree-lah-GAH-ee-tee nee-kah-KEEHH oo-SEE-liy SHTOH-bih pah-loo-CHEET pahh-vah-LOO ot yee-DEE-nah-vah BAW-gah
Friend [But, Yet] [Never, Not] [Attach, Apply] None Effort [To, So That, In Order To, Because Of] [Get, Obtain, Receive, To Get] Praise From [One, Single] God?
 
45 Не ду́майте, одна́ко, что Я бу́ду обвиня́ть вас пе́ред
nyeh DOO-my-tee ahd-NAH-kah shtoh yah BOO-doo ahb-vee-NYAHT vahs PEH-reet
45 [Never, Not] Think However [What, That, Why] I [I Will, Will] [Blame, Accuse] You Before
Отцо́м. Ваш обвини́тель Моисе́й, на кото́рого вы возлага́ете ва́ши наде́жды.
aht-TSOM vahsh ahb-vee-NEE-teel mah-ee-SAY nuh kah-TAW-rah-vah vih vahz-lah-GAH-ee-tee VAH-shee nah-DEJ-dih
Father. [Your, Yours] [Accuser, Accuses, Accuseth, Prosecutor] Moses [On The, It, At, To, In, By] [Which, Which One, Whom] [Ye, You] [Confer, You Lay] [Your, Yours] Hopes.
 
46 Е́сли бы вы ве́рили Моисе́ю, то ве́рили бы
YES-lee bih vih VEH-ree-lee mah-ee-SEH-yoo taw VEH-ree-lee bih
46 [If, A, When, Unless] Would [Ye, You] Believed Moses That Believed Would
и Мне, потому́ что Моисе́й писа́л обо́ Мне .
ee mneh pah-tah-MOO shtoh mah-ee-SAY pee-SAHL ah-BAW mneh
And [Me, To Me] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Moses Wrote About [Me, To Me] ..
 
47 Но е́сли вы не ве́рите тому́, что
noh YES-lee vih nyeh VEH-ree-tee tah-MOO shtoh
47 [But, Yet] [If, A, When, Unless] [Ye, You] [Never, Not] [Believe, Believed, Believest, Do You Believe] [One, The One] [What, That, Why]
он написа́л, то как вы мо́жете пове́рить Мои́м слова́м?
ohn nah-pee-SAHL taw kahk vih MAW-jee-tee pah-VEH-reet mah-EEM slah-VAHM
He [Compose, Posted, Posted By, Wrote] That [How, What, As, Like (comparison)] [Ye, You] [Be Able To, Can, You Can] Believe My Words?
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 5/28/2024 10:16:32 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED