Genesis 15:15 NRT
15 Ты отойдешь к отца́м свои́м в ми́ре и бу́дешь погребён в глубо́кой ста́рости.
15 You отойдешь [to, for, by] fathers [his, mine, your] [at, in, of, on] [peace, the world, world] and [will you be, you will] buried [at, in, of, on] [deep, depth] (old age). |
As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age. Genesis 15:15 ESV
And thou shalt go to thy fathers in peace;
thou shalt be buried in a good old age. Genesis 15:15 KJV |
Genesis 15:15 RUSV
15 а ты отойдешь к отца́м твои́м в ми́ре [и] бу́дешь погребён в ста́рости до́брой;
15 [while, and, but] you отойдешь [to, for, by] fathers yours [at, in, of, on] [peace, the world, world] [and] [will you be, you will] buried [at, in, of, on] (old age) [good, kind]; |
As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age. Genesis 15:15 ESV
And thou shalt go to thy fathers in peace;
thou shalt be buried in a good old age. Genesis 15:15 KJV |
Genesis 21:2 RUSV
2 Са́рра зачала́ и родила Авраа́му сы́на в ста́рости его́ во вре́мя,
2 Sarah [begot, conceived] and [bore, gave birth] (To Abraham) [a son, my son, son] [at, in, of, on] (old age) [his, him, it] in [hour, time],
о ко́тором говори́л ему́ Бог;
about [that, which] spoke [him, it, to him] God; |
And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him. Genesis 21:2 ESV
For Sarah conceived,
and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. Genesis 21:2 KJV |
Genesis 21:7 NRT
7 И доба́вила:
7 And added:
–Кто бы сказа́л Авраа́му,
–Who would [he said, said, say, saying, tell] (To Abraham),
что Са́рра бу́дет корми́ть гру́дью?
[what, that, why] Sarah [will be, would be] [feed, nourish] [bosom, breast, chest]?
Но я родила ему́ сы́на в его́ ста́рости.
[But, Yet] i [bore, gave birth] [him, it, to him] [a son, my son, son] [at, in, of, on] [his, him, it] (old age). |
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.” Genesis 21:7 ESV
And she said,
Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. Genesis 21:7 KJV |
Genesis 21:7 RUSV
7 И сказа́ла:
7 And ((she) said):
кто сказа́л бы Авраа́му:
who [he said, said, say, saying, tell] would (To Abraham):
Са́рра бу́дет корми́ть дете́й гру́дью?
Sarah [will be, would be] [feed, nourish] [child, children] [bosom, breast, chest]?
и́бо в ста́рости его́ я родила сы́на.
[for, because] [at, in, of, on] (old age) [his, him, it] i [bore, gave birth] [a son, my son, son]. |
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.” Genesis 21:7 ESV
And she said,
Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. Genesis 21:7 KJV |
Genesis 24:36 NRT
36 Жена́ моего́ господи́на Са́рра родила ему́ сы́на в ста́рости,
36 Wife my [lord, master, mister] Sarah [bore, gave birth] [him, it, to him] [a son, my son, son] [at, in, of, on] (old age),
и он завеща́л ему́ все,
and he [bequeathed, leave] [him, it, to him] [all, any, every, everybody, everyone],
что у него́ есть.
[what, that, why] [at, by, with, of] him [there are, there is]. |
And Sarah my master's wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has. Genesis 24:36 ESV
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old:
and unto him hath he given all that he hath. Genesis 24:36 KJV |
Genesis 25:8 NRT
8 Он испусти́л после́дний вздох и у́мер в глубо́кой ста́рости,
8 He [give, let out] [last, final] [breathed, gasp, sigh] and died [at, in, of, on] [deep, depth] (old age),
насытившись жи́знью,
насытившись life,
и отошёл к свои́м пре́дкам.
and [departed, moved away] [to, for, by] [his, mine, your] ancestors. |
Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people. Genesis 25:8 ESV
Then Abraham gave up the ghost,
and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. Genesis 25:8 KJV |
Genesis 25:8 RUSV
8 и сконча́лся Авраа́м,
8 and [died, he died] Abraham,
и у́мер в ста́рости до́брой,
and died [at, in, of, on] (old age) [good, kind],
престарелый и насыщенный [жи́знью],
престарелый and насыщенный [life],
и приложи́лся к наро́ду своему́.
and [gathered, i applied, kissed] [to, for, by] [to the people, nation] [to his, your own]. |
Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people. Genesis 25:8 ESV
Then Abraham gave up the ghost,
and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. Genesis 25:8 KJV |
Genesis 37:3 NRT
3 Изра́иль же люби́л Ио́сифа бо́льше всех други́х сынове́й,
3 Israel [but, same, then] [i loved, loved] Joseph [again, great, more] [all, everyone] other sons,
потому́ что он был рождён ему́ в ста́рости,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] he [be, to be, was, were] born [him, it, to him] [at, in, of, on] (old age),
и он сде́лал для него́ бога́то украшенную оде́жду.
and he did for him [rich, richly] украшенную clothes. |
Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors. Genesis 37:3 ESV
Now Israel loved Joseph more than all his children,
because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors. Genesis 37:3 KJV |
Genesis 37:3 RUSV
3 Изра́иль люби́л Ио́сифа бо́лее всех сынове́й свои́х,
3 Israel [i loved, loved] Joseph [above, greater, more, over] [all, everyone] sons their,
потому́ что он был сын ста́рости его́,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] he [be, to be, was, were] son (old age) [his, him, it],
--и сде́лал ему́ разноцве́тную оде́жду.
--and did [him, it, to him] [many colors, multi-colored, multicolored] clothes. |
Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors. Genesis 37:3 ESV
Now Israel loved Joseph more than all his children,
because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors. Genesis 37:3 KJV |
Genesis 44:20 NRT
20 И мы отве́тили:
20 And [we, we are] answered:
«У нас есть престарелый оте́ц и есть его́ юный сын,
«[At, By, With, Of] [us, we] [there are, there is] престарелый father and [there are, there is] [his, him, it] юный son,
рожденный ему́ в его́ ста́рости.
рожденный [him, it, to him] [at, in, of, on] [his, him, it] (old age).
Его́ брат у́мер,
[His, Him, It] brother died,
и он оста́лся оди́н из сынове́й свое́й ма́тери,
and he [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, one] [from, in, of, out] sons [his, mine] [mother, mother's, mothers],
и оте́ц лю́бит его́».
and father [loves, loveth] [his, him, it]». |
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.’ Genesis 44:20 ESV
And we said unto my lord,
We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. Genesis 44:20 KJV |
Genesis 44:20 RUSV
20 Мы сказа́ли господи́ну на́шему,
20 [We, We Are] [said, say, tell, they said] [lord, master, mister] our,
что у нас есть оте́ц престарелый,
[what, that, why] [at, by, with, of] [us, we] [there are, there is] father престарелый,
и мла́дший сын,
and [junior, young] son,
сын ста́рости,
son (old age),
кото́рого брат у́мер,
[which, which one, whom] brother died,
а он оста́лся оди́н [от] ма́тери свое́й,
[while, and, but] he [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, one] [from] [mother, mother's, mothers] [his, mine],
и оте́ц лю́бит его́.
and father [loves, loveth] [his, him, it]. |
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.’ Genesis 44:20 ESV
And we said unto my lord,
We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. Genesis 44:20 KJV |
Genesis 48:10 NRT
10 Глаза Изра́иля ослабли от ста́рости,
10 Eyes Israel ослабли from (old age),
он почти́ ослеп.
he [almost, nearly] ослеп.
Ио́сиф подвёл сынове́й поближе к своему́ отцу́,
Joseph [let down, let me down] sons поближе [to, for, by] [to his, your own] father,
и тот поцелова́л и обня́л их.
and that [he kissed me, kiss, kissed] and [embraced, hugged] [them, their]. |
Now the eyes of Israel were dim with age, so that he could not see. So Joseph brought them near him, and he kissed them and embraced them. Genesis 48:10 ESV
Now the eyes of Israel were dim for age,
so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. Genesis 48:10 KJV |
Genesis 48:10 RUSV
10 Глаза же Изра́илевы притупились от ста́рости;
10 Eyes [but, same, then] [Israel, Israelites, The Israelites] притупились from (old age);
не мог он ви́деть [я́сно.
[never, not] [could, be able to] he [behold, find, see, to see, watch, witness] [[it is clear, i see clearly].
Ио́сиф] подвёл их к нему́,
Joseph] [let down, let me down] [them, their] [to, for, by] [him, his],
и он поцелова́л их и обня́л их.
and he [he kissed me, kiss, kissed] [them, their] and [embraced, hugged] [them, their]. |
Now the eyes of Israel were dim with age, so that he could not see. So Joseph brought them near him, and he kissed them and embraced them. Genesis 48:10 ESV
Now the eyes of Israel were dim for age,
so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. Genesis 48:10 KJV |
Luke 1:36 RUSV
36 Вот и Елисаве́та,
36 [Behold, Here, There] and [Elisabeth, Elizabeth],
ро́дственница Твоя́,
[cousin, relative] Yours,
называ́емая непло́дною,
called [barren, infertile],
и она́ зачала́ сы́на в ста́рости свое́й,
and [she, she is] [begot, conceived] [a son, my son, son] [at, in, of, on] (old age) [his, mine],
и ей уже́ шесто́й ме́сяц,
and her already sixth month, |
And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren. Luke 1:36 ESV
And,
behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren. Luke 1:36 KJV |
Luke 2:36 NRT
36 Там находи́лась та́кже проро́чица А́нна,
36 There was also [prophetess, the prophetess] Anna,
дочь Фануила,
daughter Phanuel,
из ро́да Аси́ра.
[from, in, of, out] [family, tribe] [Aser, Asher].
Она́ была́ в глубо́кой ста́рости.
[She, She Is] was [at, in, of, on] [deep, depth] (old age).
А́нна прожила́ семь лет со свои́м му́жем,
Anna lived seven years [after, with] [his, mine, your] husband, |
And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from when she was a virgin, Luke 2:36 ESV
And there was one Anna,
a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; Luke 2:36 KJV |
Luke 2:36 RUSV
36 Тут была́ та́кже А́нна проро́чица,
36 Here was also Anna [prophetess, the prophetess],
дочь Фануилова,
daughter Фануилова,
от коле́на Асирова,
from knees Асирова,
дости́гшая глубо́кой ста́рости,
[achieved, having reached] [deep, depth] (old age),
прожи́в с му́жем от де́вства своего́ семь лет,
[having lived, survived] [and, from, in, of, with] husband from virginity [his, yours] seven years, |
And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from when she was a virgin, Luke 2:36 ESV
And there was one Anna,
a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; Luke 2:36 KJV |