Bible  Genesis 25:1-34 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И взял Авраа́м ещё жену́, и́менем Хеттуру.
ee vzyahl ahv-rah-AHM yee-SHHAW jee-NOO EE-mee-neem
1 And Took Abraham [Again, Also, Another, Even, Further, More] [My Wife, Wife] [By Name, Name] .
 
2 Она́ родила ему́ Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO mah-dee-ah-nah ee
2 [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Midian And .
 
3 Иокшан роди́л Шеву и Дедана. Сыны́ Дедана бы́ли: Ашурим, Летушим и Леюмим.
rah-DEEL ee sih-NIH BIH-lee ee
3 (Gave Birth) And . [Children, Sons] [Been, Has Been, Were] And .
 
4 Сыны́ Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии́ сыны́ Хеттуры.
sih-NIH mah-dee-ah-nah ah-vee-dah ee (v)syeh
vseh
vsyaw
see-EE sih-NIH
4 [Children, Sons] Midian And . [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [These, Those] [Children, Sons] .
 
5 И отда́л Авраа́м все, что бы́ло у него́, Исаа́ку,
ee aht-DAHL ahv-rah-AHM (v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh BIH-lah oo nyeh-VOH ee-sah-AH-koo
5 And Gave Abraham [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [It Was, Was] [At, By, With, Of] Him Isaac
 
6 а сынам наложниц, кото́рые бы́ли у Авраа́ма, дал Авраа́м пода́рки и отосла́л
ah SIH-nahm
sih-NAHM
kah-TAW-rih-ee BIH-lee oo ahv-rah-AH-mah dahl ahv-rah-AHM pah-DAHR-kee ee ah-tahs-LAHL
6 [While, And, But] [Sons, To The Sons] [Which, Who] [Been, Has Been, Were] [At, By, With, Of] Abraham Gave Abraham [Gifts, Present] And [Sent, Sent It Away]
их от Исаа́ка, сы́на своего́, ещё при жи́зни свое́й, на восто́к, в зе́млю восточную.
eehh ot ee-sah-AH-kah SIH-nah svah-ee-VAU yee-SHHAW pree JEEZ-nee svah-YAY nuh vahs-TOK (v)- ZEM-lew
[Them, Their] From Isaac [A Son, My Son, Son] [His, Yours] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [At, In] Life [His, Mine] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] East [At, In, Of, On] [Earth, Land] .
 
7 Дней жи́зни Авраамовой, кото́рые он прожи́л, бы́ло сто се́мьдесят пять лет;
dnay JEEZ-nee kah-TAW-rih-ee ohn prah-JEEL BIH-lah staw SEM-dee-seet pyaht let
7 Days Life [Which, Who] He Lived [It Was, Was] [Hundred, One Hundred] Seventy Five Years
 
8 и сконча́лся Авраа́м, и у́мер в ста́рости до́брой,
ee skahn-CHAHL-syah ahv-rah-AHM ee OO-meer (v)- STAH-rahs-tee DOB-rye
8 And [Died, He Died] Abraham And Died [At, In, Of, On] (Old Age) [Good, Kind]
престарелый и насыщенный [жи́знью], и приложи́лся к наро́ду своему́.
ee JEEZN-yoo ee pree-lah-JEEL-syah k nah-RAW-doo svah-ee-MOO
And Life And [Gathered, I Applied, Kissed] [To, For, By] [To The People, Nation] [To His, Your Own.]
 
9 И погребли́ его́ Исаа́к и Измаи́л, сыновья его́, в
ee pahg-reeb-LEE yeh-VOAH ee-sah-AHK ee eez-mah-EEL sih-NOV-yah yeh-VOAH (v)-
9 And Buried [His, Him, It] Isaac And Ishmael Sons [His, Him, It] [At, In, Of, On]
пеще́ре Махпеле, на по́ле Ефрона, сы́на Цохара, Хеттеянина, кото́рое про́тив Мамре,
pee-SHHEH-ree mahh-peh-leh nuh PAW-lee yef-raw-nah SIH-nah hhet-teh-yah-nee-nah kah-TAW-rah-ee PRAW-teef mahm-reh
[Cave, The Cave] Machpelah [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Field Ephron [A Son, My Son, Son] [Hittite, The Hittite] Which Against Mamre
 
10 на по́ле, кото́рые Авраа́м приобрёл от сыно́в
nuh PAW-lee kah-TAW-rih-ee ahv-rah-AHM pree-ahb-RYOL ot sih-NOF
10 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Field [Which, Who] Abraham [Gained, Has Gained, Purchased] From [Children, Sons]
Хетовых. Там погребены Авраа́м и Са́рра, жена́ его́.
hheh-taw-vihh tahm ahv-rah-AHM ee SAHR-rah jeh-NAH yeh-VOAH
[Heth, Hit.] There Abraham And Sarah Wife [His, Him, It.]
 
11 По сме́рти Авраа́ма Бог благослови́л
pah SMER-tee ahv-rah-AH-mah bohh blah-gahs-lah-VEEL
11 [Along, By, In, On, To, Unto] [Death, Of Death] Abraham God Blessed
Исаа́ка, сы́на его́. Исаа́к жил при Беэр-Лахай-Рои.
ee-sah-AH-kah SIH-nah yeh-VOAH ee-sah-AHK jeel pree
Isaac [A Son, My Son, Son] [His, Him, It.] Isaac Lived [At, In] .
 
12 Вот родосло́вие Измаи́ла, сы́на Авраа́мова,
vot rah-dahs-LAW-vee-ee eez-mah-EE-lah SIH-nah ahv-rah-AH-mah-vah
12 [Behold, Here, There] [Family Tree, Genealogy, Generations, Pedigree] [Ishmael, Ishmael's] [A Son, My Son, Son] [Abraham, Abraham's]
кото́рого родила Авраа́му Ага́рь Египтя́нка, служа́нка Саррина;
kah-TAW-rah-vah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ahv-rah-AH-moo ah-GAHR yee-gheep-TYAHN-kah sloo-JAHN-kah
[Which, Which One, Whom] [Bore, Gave Birth] (To Abraham) Hagar [Egyptian, The Egyptian Woman] [Maid, Servant, The Maid]
 
13 и вот имена́ сыно́в Измаиловых, имена́ их по
ee vot ee-meh-NAH sih-NOF ee-meh-NAH eehh pah
13 And [Behold, Here, There] Names [Children, Sons] Names [Them, Their] [Along, By, In, On, To, Unto]
родословию их: пе́рвенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
eehh PER-vee-neets zah neem
[Them, Their] [Firstborn, The Firstborn] [After, Around, At, Behind, Over] Him
 
14 Мишма, Ду́ма, Масса,
DOO-mah
14 Thought
 
15 Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
ee
15 And .
 
16 Сии́ суть сыны́ Измаиловы, и сии́ имена́ их, в
see-EE soot sih-NIH ee see-EE ee-meh-NAH eehh (v)-
16 [These, Those] [Essence, Point] [Children, Sons] And [These, Those] Names [Them, Their] [At, In, Of, On]
селе́ниях их, в кочевьях их. [Э́то] двена́дцать князе́й племен их.
see-LEH-nee-eehh eehh (v)- eehh EH-tuh dvee-NAHD-tsaht knee-ZAY eehh
Villages [Them, Their] [At, In, Of, On] [Them, Their.] [That, This, It] Twelve Princes [Them, Their.]
 
17 Лет же жи́зни Измаиловой бы́ло сто три́дцать семь лет;
let zheh JEEZ-nee BIH-lah staw TREED-tsaht sem let
17 Years [But, Same, Then] Life [It Was, Was] [Hundred, One Hundred] Thirty Seven Years
и сконча́лся он, и у́мер, и приложи́лся к наро́ду своему́.
ee skahn-CHAHL-syah ohn ee OO-meer ee pree-lah-JEEL-syah k nah-RAW-doo svah-ee-MOO
And [Died, He Died] He And Died And [Gathered, I Applied, Kissed] [To, For, By] [To The People, Nation] [To His, Your Own.]
 
18 Они́ жи́ли от Хавилы до Сура, что пред Еги́птом,
ah-NEE JEE-lee ot daw shtoh pret yee-GHEEP-tahm
18 [They, They Are] Lived From [Before, Until] [What, That, Why] [Before, Front] Egypt
как идёшь к Ассирии. Они́ поселились пред лицем всех бра́тьев свои́х.
kahk ee-DYOSH k ah-NEE pret lee-tsem vsehh BRAHT-yeef svah-EEHH
[How, What, As, Like (comparison)] [Go, Goest, You Go] [To, For, By] . [They, They Are] [Before, Front] [Face, Hypocrite] [All, Everyone] [Brethren, Brothers] Their.
 
19 Вот родосло́вие Исаа́ка, сы́на Авраа́мова. Авраа́м роди́л Исаа́ка.
vot rah-dahs-LAW-vee-ee ee-sah-AH-kah SIH-nah ahv-rah-AH-mah-vah ahv-rah-AHM rah-DEEL ee-sah-AH-kah
19 [Behold, Here, There] [Family Tree, Genealogy, Generations, Pedigree] Isaac [A Son, My Son, Son] [Abraham, Abraham's.] Abraham (Gave Birth) Isaac.
 
20 Исаа́к был сорока лет, когда́ он взял себе́ в
ee-sah-AHK bihl sah-RAW-kah
sah-rah-KAH
let kah-g'DAH ohn vzyahl see-BEH (v)-
20 Isaac [Be, To Be, Was, Were] [Forty, Fourty] Years When He Took [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [At, In, Of, On]
жену́ Реве́кку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопота́мии, сестру́ Лавана Арамеянина.
jee-NOO ree-VEK-koo doch vah-foo-ee-lah ah-rah-meh-yah-nee-nah ees mee-sah-pah-TAH-mee-ee seest-ROO lah-vah-nah ah-rah-meh-yah-nee-nah
[My Wife, Wife] [Rebecca, Rebekah] Daughter Bethuel [Aramean, Syrian, The Aramean] [From, In, Of, Out] Mesopotamia [My Sister, Sister] Laban [Aramean, Syrian, The Aramean.]
 
21 И моли́лся Исаа́к Го́споду о же́не свое́й, потому́ что она́
ee mah-LEEL-syah ee-sah-AHK GOS-pah-doo oah JEH-nee svah-YAY pah-tah-MOO shtoh ah-NAH
21 And [Pray, Prayed, Praying] Isaac [Lord, To The Lord] About Wife [His, Mine] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [She, She Is]
была́ непло́дна; и Госпо́дь услы́шал его́, и зачала́ Реве́кка, жена́ его́.
bih-LAH neep-LOD-nah ee gahs-POT oos-LIH-sheel yeh-VOAH ee zah-chee-LAH ree-VEK-kah jeh-NAH yeh-VOAH
Was [Barren, Infertile] And Lord Heard [His, Him, It] And [Begot, Conceived] Rebekah Wife [His, Him, It.]
 
22 Сыновья в утро́бе её ста́ли би́ться, и она́ сказа́ла: е́сли
sih-NOV-yah (v)- oot-RAW-bee yee-YAW STAH-lee BEET-syah ee ah-NAH skuh-ZAH-luh YES-lee
22 Sons [At, In, Of, On] [In The Womb, Womb] Her [Be, Become, Get] [Fight, To Fight] And [She, She Is] ((she) Said) [If, A, When, Unless]
так бу́дет, то для чего́ мне э́то? И пошла́ вопросить Господа.
tahk BOO-deet taw dlyah chee-VAU mneh EH-tuh ee pahsh-LAH GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
So [Will Be, Would Be] That For What [Me, To Me] [That, This, It?] And Went Lord.
 
23 Госпо́дь сказа́л ей: два племени во чре́ве твоём, и два разли́чных наро́да
gahs-POT skuh-ZAHL yay dvah voh CHREH-vee tvah-YOM ee dvah rahz-LEECH-nihh nah-RAW-dah
23 Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Her Two In [The Womb, Womb] Yours And Two [Different, Various] [People, The People]
произойду́т из утро́бы твое́й; оди́н наро́д сде́лается сильне́е друго́го, и бо́льший бу́дет служи́ть меньшему.
prah-ee-zi-DOOT ees oot-RAW-bih tvah-YAY ah-DEEN nah-ROT SDEH-lah-eet-syah seel-NEH-ee droo-GAW-vah ee BOL-shiy BOO-deet sloo-JEET
[Happen, Will Happen] [From, In, Of, Out] Wombs Yours [Alone, One] [Crowd, Nation, People] (Will Be Done) Stronger [Another, The Other One] And More [Will Be, Would Be] [Serve, Serving] .
 
24 И наста́ло вре́мя роди́ть ей: и вот близнецы́ в утро́бе её.
ee nahs-TAH-lah VREH-myah rah-DEET yay ee vot bleez-nee-TSIH (v)- oot-RAW-bee yee-YAW
24 And [It Is Time, Now, Time] [Hour, Time] [Birth, Give Birth] Her And [Behold, Here, There] Twins [At, In, Of, On] [In The Womb, Womb] Her.
 
25 Пе́рвый вы́шел кра́сный, весь, как ко́жа, косма́тый; и нарекли ему́ и́мя Иса́в.
PER-viy VIH-sheel KRAHS-niy ves kahk KAW-jah kahs-MAH-tiy ee yee-MOO EE-myah ee-SAHF
25 [First, The First] [Came, Came Out] [Red, Scarlet] [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [How, What, As, Like (comparison)] Skin [Hairy, Shaggy] And [Him, It, To Him] Name Esau.
 
26 Пото́м вы́шел брат его́, держа́сь руко́ю свое́ю за пяту́ Иса́ва; и
pah-TOM VIH-sheel braht yeh-VOAH deer-JAHS roo-KAW-yoo svah-YEH-yoo zah pee-TOO ee-SAH-vah ee
26 [Then, Later] [Came, Came Out] Brother [His, Him, It] [Carry, Holding On, Keep] [By Hand, Hand, With My Hand] His [After, Around, At, Behind, Over] [Heel, The Fifth] Esau And
наречено́ ему́ и́мя Иа́ков. Исаа́к же был шести́десяти лет, когда́ они́ роди́лись.
nah-ree-chee-NAW yee-MOO EE-myah ee-AH-kahf ee-sah-AHK zheh bihl shees-TEE-dee-see-tee let kah-g'DAH ah-NEE rah-DEE-lees
Named [Him, It, To Him] Name [Jacob, James.] Isaac [But, Same, Then] [Be, To Be, Was, Were] Sixty Years When [They, They Are] [Come, Originate, Were Born.]
 
27 Де́ти вы́росли, и стал Иса́в челове́ком искусным в
DEH-tee VIH-rahs-lee ee stahl ee-SAHF chee-lah-VEH-kahm (v)-
27 Children [Grew, Grew Up, They Grew Up] And Became Esau [A Man, Human, Man] [At, In, Of, On]
звероловстве, челове́ком поле́й; а Иа́ков челове́ком кротким, живу́щим в шатра́х.
chee-lah-VEH-kahm pah-LAY ah ee-AH-kahf chee-lah-VEH-kahm jee-VOO-shheem (v)- sheet-RAHH
[A Man, Human, Man] [Field, Fields] [While, And, But] [Jacob, James] [A Man, Human, Man] [Indwelling, Living] [At, In, Of, On] Tents.
 
28 Исаа́к люби́л Иса́ва, потому́ что дичь его́
ee-sah-AHK lew-BEEL ee-SAH-vah pah-tah-MOO shtoh yeh-VOAH
28 Isaac [I Loved, Loved] Esau [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [His, Him, It]
была́ по вкусу его́, а Реве́кка любила Иа́кова.
bih-LAH pah yeh-VOAH ah ree-VEK-kah ee-AH-kah-vah
Was [Along, By, In, On, To, Unto] [His, Him, It] [While, And, But] Rebekah [Jacob, James.]
 
29 И сварил Иа́ков ку́шанье; а Иса́в пришёл с по́ля уста́лый.
ee ee-AH-kahf KOO-sheen-yee ah ee-SAHF pree-SHOL (s)- PAW-lyah oos-TAH-liy
29 And [Jacob, James] [Dish, Food, The Dish] [While, And, But] Esau [Arrive, Came, Come] [And, From, In, Of, With] Fields [Exhausted, Fatigued, Tired, Weary.]
 
30 И сказа́л Иса́в Иа́кову: дай мне пое́сть красного, красного
ee skuh-ZAHL ee-SAHF ee-AH-kah-voo die mneh pah-YEST
30 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Esau [Jacob, James, To Jacob] Give [Me, To Me] Eat
э́того, и́бо я устал. От сего́ дано́ ему́ прозвание: Едо́м.
EH-tah-vah EE-bah yah ot see-VAU dah-NAW yee-MOO yee-DOM
This [For, Because] I . From (With His) Given [Him, It, To Him] Edom.
 
31 Но Иа́ков сказа́л: прода́й мне тепе́рь же своё перворо́дство.
noh ee-AH-kahf skuh-ZAHL prah-DIE mneh tee-PER zheh svah-YAW peer-vah-RODST-vah
31 [But, Yet] [Jacob, James] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Sell [Me, To Me] Now [But, Same, Then] (Its Own) Birthright.
 
32 Иса́в сказа́л: вот, я умира́ю, что мне в э́том первородстве?
ee-SAHF skuh-ZAHL vot yah oo-mee-RAH-yoo shtoh mneh (v)- EH-tahm
32 Esau [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] I (I Am Dying) [What, That, Why] [Me, To Me] [At, In, Of, On] This ?
 
33 Иа́ков сказа́л: поклянись мне тепе́рь же.
ee-AH-kahf skuh-ZAHL mneh tee-PER zheh
33 [Jacob, James] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] Now [But, Same, Then.]
Он покля́лся ему́, и прода́л перворо́дство своё Иа́кову.
ohn pahk-LYAHL-syah yee-MOO ee prah-DAHL peer-vah-RODST-vah svah-YAW ee-AH-kah-voo
He Swore [Him, It, To Him] And [Sold, Sold Out] Birthright (Its Own) [Jacob, James, To Jacob.]
 
34 И дал Иа́ков Иса́ву хлеба и ку́шанья из чечеви́цы; и
ee dahl ee-AH-kahf ee-SAH-voo HHLEH-bah ee KOO-sheen-yah ees chee-chee-VEE-tsih ee
34 And Gave [Jacob, James] Esau [Bread, Of Bread] And Dishes [From, In, Of, Out] Lentils And
он ел и пил, и встал и пошёл; и пренебрег Иса́в перворо́дство.
ohn yel ee peel ee vstahl ee pah-SHOL ee ee-SAHF peer-vah-RODST-vah
He Ate And Drank And [Get Up, Got Up] And [Gone, Went] And Esau Birthright.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:34:45 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED