Bible  Genesis 37:1-36 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Иа́ков жил в земле́ стра́нствования отца́ своего́, в земле́ Ханаа́нской.
ee-AH-kahf jeel (v)- zeem-LEH STRAHNST-vah-vah-nee-yah aht-TSAH svah-ee-VAU (v)- zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski
1 [Jacob, James] Lived [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Wanderings [Father, The Father] [His, Yours] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite.]
 
2 Вот житие́ Иа́кова. Ио́сиф, семнадцати лет, пас скот вме́сте с бра́тьями свои́ми, бу́дучи отроком, с сыновья́ми
vot jee-tee-YEH ee-AH-kah-vah ee-AW-seef let pahs skot VMES-tee (s)- BRAHT-yee-mee svah-EE-mee BOO-doo-chee (s)- sih-nahv-YAH-mee
2 [Behold, Here, There] Life [Jacob, James.] Joseph Years [Pass, Pasture, Pastured] [Cattle, Livestock] Together [And, From, In, Of, With] [Brethren, Brothers] (With Their Own) Being [And, From, In, Of, With] [Children, Sons]
Валлы и с сыновья́ми Зелфы, жён отца́ своего́. И доводил Ио́сиф худы́е о них слу́хи до отца́ их.
vahl-lih ee (s)- sih-nahv-YAH-mee zel-fih jon aht-TSAH svah-ee-VAU ee ee-AW-seef hhoo-DIH-ee oah neekh SLOO-hhee daw aht-TSAH eehh
Bilhah And [And, From, In, Of, With] [Children, Sons] Zilpah [Wives, Women] [Father, The Father] [His, Yours.] And Joseph [Bad, Evil, Skinny, Thin] About [Them, They] [Gossip, Rumors] [Before, Until] [Father, The Father] [Them, Their.]
 
3 Изра́иль люби́л Ио́сифа бо́лее всех сынове́й свои́х, потому́ что
eez-RAH-eel lew-BEEL ee-AW-see-fah BAW-lee-ee vsehh sih-nah-VAY svah-EEHH pah-tah-MOO shtoh
3 Israel [I Loved, Loved] Joseph [Above, Greater, More, Over] [All, Everyone] Sons Their [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why]
он был сын ста́рости его́, --и сде́лал ему́ разноцве́тную оде́жду.
ohn bihl sin STAH-rahs-tee yeh-VOAH ee SDEH-lahl yee-MOO rahz-nahts-VET-noo-yoo ah-DEJ-doo
He [Be, To Be, Was, Were] Son (Old Age) [His, Him, It] And Did [Him, It, To Him] [Many Colors, Multi-colored, Multicolored] Clothes.
 
4 И уви́дели бра́тья его́, что оте́ц их лю́бит его́ бо́лее всех
ee oo-VEE-dee-lee BRAHT-yah yeh-VOAH shtoh ah-TYETS eehh LEW-beet yeh-VOAH BAW-lee-ee vsehh
4 And [Saw, They Saw, You Saw] Brothers [His, Him, It] [What, That, Why] Father [Them, Their] [Loves, Loveth] [His, Him, It] [Above, Greater, More, Over] [All, Everyone]
бра́тьев его́; и возненави́дели его́ и не могли́ говори́ть с ним дружелюбно.
BRAHT-yeef yeh-VOAH ee vahz-nee-nah-VEE-dee-lee yeh-VOAH ee nyeh mahg-LEE gah-vah-REET (s)- neem
[Brethren, Brothers] [His, Him, It] And [Hated, They Hated It] [His, Him, It] And [Never, Not] Could [To Speak, To Talk] [And, From, In, Of, With] Him .
 
5 И ви́дел Ио́сиф сон, и рассказа́л
ee VEE-deel ee-AW-seef son ee rahss-kah-ZAHL
5 And [Saw, Seen] Joseph [Dream, Sleep] And [He Told Me, Told]
бра́тьям свои́м: и они́ возненави́дели его́ ещё бо́лее.
BRAHT-yeem svah-EEM ee ah-NEE vahz-nee-nah-VEE-dee-lee yeh-VOAH yee-SHHAW BAW-lee-ee
Brothers [His, Mine, Your] And [They, They Are] [Hated, They Hated It] [His, Him, It] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Above, Greater, More, Over.]
 
6 Он сказа́л им: вы́слушайте сон, кото́рый я ви́дел:
ohn skuh-ZAHL eem VIS-loo-shiy-tee son kah-TAW-riy yah VEE-deel
6 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] [Hear, Hearken, Listen, Listen To Me] [Dream, Sleep] [Which, Which The, Who] I [Saw, Seen]
 
7 вот, мы вяжем снопы посреди́ по́ля; и вот, мой сноп встал
vot mih pahs-ree-DEE PAW-lyah ee vot moy vstahl
7 [Behold, Here, There] [We, We Are] [Among, In The Middle, Midst] Fields And [Behold, Here, There] [Mine, My] [Get Up, Got Up]
и стал пря́мо; и вот, ва́ши снопы ста́ли кругом и поклони́лись моему́ снопу.
ee stahl PRYAH-mah ee vot VAH-shee STAH-lee ee pahk-lah-NEE-lees mah-ee-MOO
And Became [Directly, Immediately, Specifically, Clearly, Plainly] And [Behold, Here, There] [Your, Yours] [Be, Become, Get] And [Bowed, They Bowed] My .
 
8 И сказа́ли ему́ бра́тья его́: неуже́ли ты бу́дешь ца́рствовать над на́ми? неуже́ли бу́дешь
ee skah-ZAH-lee yee-MOO BRAHT-yah yeh-VOAH nee-oo-JEH-lee tih BOO-deesh TSAR-
stvuh-vuht
naht NAH-mee nee-oo-JEH-lee BOO-deesh
8 And [Said, Say, Tell, They Said] [Him, It, To Him] Brothers [His, Him, It] [Greater, Indeed, Really, Surely] You [Will You Be, You Will] Reign Above [Us, We?] [Greater, Indeed, Really, Surely] [Will You Be, You Will]
владе́ть на́ми? И возненави́дели его́ ещё бо́лее за сны его́ и за слова его́.
vlah-DET NAH-mee ee vahz-nee-nah-VEE-dee-lee yeh-VOAH yee-SHHAW BAW-lee-ee zah snih yeh-VOAH ee zah SLAW-vah
slah-VAH
yeh-VOAH
[Inherit, Own, Possess, To Own] [Us, We?] And [Hated, They Hated It] [His, Him, It] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Above, Greater, More, Over] [After, Around, At, Behind, Over] Dreams [His, Him, It] And [After, Around, At, Behind, Over] [Speech, The Words, Word, Words] [His, Him, It.]
 
9 И ви́дел он ещё друго́й сон и рассказа́л его́ бра́тьям свои́м, говоря́:
ee VEE-deel ohn yee-SHHAW droo-GOY
droh-GOY
son ee rahss-kah-ZAHL yeh-VOAH BRAHT-yeem svah-EEM gah-vah-RYAH
9 And [Saw, Seen] He [Again, Also, Another, Even, Further, More] Another [Dream, Sleep] And [He Told Me, Told] [His, Him, It] Brothers [His, Mine, Your] [Saying, Talking]
вот, я ви́дел ещё сон: вот, со́лнце и луна́ и оди́ннадцать звезд поклоня́ются мне.
vot yah VEE-deel yee-SHHAW son vot SON-tseh ee loo-NAH ee ah-DEEN-nahd-tsaht pahk-lah-NYAH-yoot-syah mneh
[Behold, Here, There] I [Saw, Seen] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Dream, Sleep] [Behold, Here, There] [Sun, Sun's, The Sun] And Moon And Eleven [They Worship, Worship] [Me, To Me.]
 
10 И он рассказа́л отцу́ своему́ и бра́тьям свои́м; и побранил его́ оте́ц его́ и сказа́л ему́: что
ee ohn rahss-kah-ZAHL aht-TSOO svah-ee-MOO ee BRAHT-yeem svah-EEM ee yeh-VOAH ah-TYETS yeh-VOAH ee skuh-ZAHL yee-MOO shtoh
10 And He [He Told Me, Told] Father [To His, Your Own] And Brothers [His, Mine, Your] And [His, Him, It] Father [His, Him, It] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [What, That, Why]
э́то за сон, кото́рый ты ви́дел? неуже́ли я и твоя́ мать, и твои́ бра́тья придём поклони́ться тебе́ до земли?
EH-tuh zah son kah-TAW-riy tih VEE-deel nee-oo-JEH-lee yah ee tvah-YAH maht ee tvah-EE BRAHT-yah pree-DYOM pahk-lah-NEET-syah tee-BEH daw ZEM-lee
zeem-LEE
[That, This, It] [After, Around, At, Behind, Over] [Dream, Sleep] [Which, Which The, Who] You [Saw, Seen?] [Greater, Indeed, Really, Surely] I And Yours Mother And [Thy, Your] Brothers [Come, We Will Come] (Bow Down) [Thee, You] [Before, Until] Earth?
 
11 Бра́тья его́ досадовали на него́, а оте́ц его́ заме́тил э́то сло́во.
BRAHT-yah yeh-VOAH nuh nyeh-VOH ah ah-TYETS yeh-VOAH zah-MEH-teel EH-tuh SLOH-vah
11 Brothers [His, Him, It] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Him [While, And, But] Father [His, Him, It] [Noticed, Observed] [That, This, It] [Saying, The Word, Word.]
 
12 Бра́тья его́ пошли́ пасти скот отца́ своего́ в Сихем.
BRAHT-yah yeh-VOAH pahsh-LEE PAHS-tee
pahs-TEE
skot aht-TSAH svah-ee-VAU (v)- see-hhem
12 Brothers [His, Him, It] [Gone Away, Let Us Go, Went] Graze [Cattle, Livestock] [Father, The Father] [His, Yours] [At, In, Of, On] Shechem.
 
13 И сказа́л Изра́иль Ио́сифу: бра́тья твои́ не пасут ли в
ee skuh-ZAHL eez-RAH-eel ee-AW-see-foo BRAHT-yah tvah-EE nyeh lee (v)-
13 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Israel Joseph Brothers [Thy, Your] [Never, Not] Whether [At, In, Of, On]
Сихеме? пойди́, я пошлю́ тебя́ к ним. Он отвеча́л ему́: вот я.
pie-DEE yah pahsh-LEW tee-BYAH k neem ohn aht-vee-CHAHL yee-MOO vot yah
? Go I [I Will Send, Send, Send It] You [To, For, By] Him. He Answered [Him, It, To Him] [Behold, Here, There] I.
 
14 И сказа́л ему́: пойди́, посмотри́, здоро́вы ли бра́тья твои́ и цел ли скот,
ee skuh-ZAHL yee-MOO pie-DEE pahs-maht-REE zdah-RAW-vih lee BRAHT-yah tvah-EE ee lee skot
14 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] Go Look [Are Healthy, Healthy] Whether Brothers [Thy, Your] And Whether [Cattle, Livestock]
и принеси́ мне отве́т. И посла́л его́ из доли́ны Хевронской; и он пришёл в Сихем.
ee pree-nee-SEE mneh aht-VET ee pahs-LAHL yeh-VOAH ees dah-LEE-nih ee ohn pree-SHOL (v)- see-hhem
And [Bring, Bring It, Get] [Me, To Me] Answer. And Sent [His, Him, It] [From, In, Of, Out] Valleys And He [Arrive, Came, Come] [At, In, Of, On] Shechem.
 
15 И нашёл его́ не́кто блуждающим в по́ле,
ee nah-SHOL yeh-VOAH NEK-tah (v)- PAW-lee
15 And Found [His, Him, It] Someone [At, In, Of, On] Field
и спроси́л его́ тот челове́к, говоря́: чего́ ты и́щешь?
ee sprah-SEEL yeh-VOAH tot cheh-lah-VEK gah-vah-RYAH chee-VAU tih EE-shheesh
And Asked [His, Him, It] That [Man, Human, Person] [Saying, Talking] What You [Looking, Looking For?]
 
16 Он сказа́л: я ищу́ бра́тьев мои́х; скажи́ мне, где они́ пасут?
ohn skuh-ZAHL yah ee-SHHOO BRAHT-yeef mah-EEHH skah-JEE mneh gdeh ah-NEE
16 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I [Looking, Looking For, Seek] [Brethren, Brothers] [Mine, My, Of Mine] [Say, Tell] [Me, To Me] [Somewhere, Where, Wherever] [They, They Are] ?
 
17 И сказа́л тот челове́к: они́ ушли́ отсю́да, и́бо я слы́шал, как они́ говори́ли:
ee skuh-ZAHL tot cheh-lah-VEK ah-NEE oosh-LEE aht-SEW-dah EE-bah yah SLIH-sheel kahk ah-NEE gah-vah-REE-lee
17 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] That [Man, Human, Person] [They, They Are] [Escaped, Gone, Went Away] (From Here) [For, Because] I Heard [How, What, As, Like (comparison)] [They, They Are] [They Said, We Talked]
пойдём в Дофан. И пошёл Ио́сиф за бра́тьями свои́ми и нашёл их в Дофане.
pie-DYOM (v)- ee pah-SHOL ee-AW-seef zah BRAHT-yee-mee svah-EE-mee ee nah-SHOL eehh (v)-
[Let Us Go To, Let's Go To] [At, In, Of, On] . And [Gone, Went] Joseph [After, Around, At, Behind, Over] [Brethren, Brothers] (With Their Own) And Found [Them, Their] [At, In, Of, On] .
 
18 И уви́дели они́ его́ издали, и пре́жде не́жели он
ee oo-VEE-dee-lee ah-NEE yeh-VOAH EEZ-dah-lee
eez-DAH-lee
ee PREJ-dee NEH-jee-lee ohn
18 And [Saw, They Saw, You Saw] [They, They Are] [His, Him, It] [Distance, From A Distance, From Afar] And Before (Rather Than) He
прибли́зился к ним, ста́ли умышлять про́тив него́, что́бы уби́ть его́.
preeb-LEE-zeel-syah k neem STAH-lee PRAW-teef nyeh-VOH SHTOH-bih oo-BEET yeh-VOAH
(Got Closer) [To, For, By] Him [Be, Become, Get] Against Him [To, So That, In Order To, Because Of] [Destroy, Kill, Murder, Slew, To Kill] [His, Him, It.]
 
19 И сказа́ли друг дру́гу: вот, идёт сновидец;
ee skah-ZAH-lee drook DROO-goo vot ee-DYOT
19 And [Said, Say, Tell, They Said] Friend Friend [Behold, Here, There] Goes
 
20 пойдём тепе́рь, и убьём его́, и бро́сим его́ в како́й-нибу́дь ров, и
pie-DYOM tee-PER ee oob-YOM yeh-VOAH ee BRAW-seem yeh-VOAH (v)- kah-KOY
nee-BOOT
rof ee
20 [Let Us Go To, Let's Go To] Now And [Assassinate, Kill, Let Us Kill, Murder] [His, Him, It] And [Leave, Leave, Let Us Quit, Let Us Throw, Throw] [His, Him, It] [At, In, Of, On] [Any, Some Kind Of] [Ditch, Moat, Pit] And
ска́жем, что хи́щный зверь съел его́; и уви́дим, что бу́дет из его́ снов.
SKAH-jeem shtoh HHEESHH-niy zver syel yeh-VOAH ee oo-VEE-deem shtoh BOO-deet ees yeh-VOAH
[Let Us Say, Say] [What, That, Why] Predatory (The Beast) [Ate, Devoured, I Ate It] [His, Him, It] And [See, We Will See] [What, That, Why] [Will Be, Would Be] [From, In, Of, Out] [His, Him, It] .
 
21 И услы́шал [сие́] Руви́м и избавил его́ от рук их, сказа́в: не убьём его́.
ee oos-LIH-sheel see-YEH roo-VEEM ee yeh-VOAH ot rook eehh skah-ZAHF nyeh oob-YOM yeh-VOAH
21 And Heard This Reuben And [His, Him, It] From [Arm, Hand] [Them, Their] [Having Said, Having Said That, Said, Saying] [Never, Not] [Assassinate, Kill, Let Us Kill, Murder] [His, Him, It.]
 
22 И сказа́л им Руви́м: не проливайте крови; бро́сьте его́ в ров, кото́рый в пусты́не, а руки не
ee skuh-ZAHL eem roo-VEEM nyeh KRAW-vee
krah-VEE
BROS-tee yeh-VOAH (v)- rof kah-TAW-riy (v)- poos-TIH-nee ah ROO-kee
roo-KEE
nyeh
22 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] Reuben [Never, Not] [Blood, Bleed] [Come On, Give It Up] [His, Him, It] [At, In, Of, On] [Ditch, Moat, Pit] [Which, Which The, Who] [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] [While, And, But] [Arms, Hand, Hands] [Never, Not]
налагайте на него́. [Сие́ говори́л он], что́бы изба́вить его́ от рук их и возврати́ть его́ к отцу́ его́.
nuh nyeh-VOH see-YEH gah-vah-REEL ohn SHTOH-bih eez-BAH-veet yeh-VOAH ot rook eehh ee vahzv-rah-TEET yeh-VOAH k aht-TSOO yeh-VOAH
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Him. This Spoke He [To, So That, In Order To, Because Of] [Deliver, Redeem] [His, Him, It] From [Arm, Hand] [Them, Their] And [Refund, Return] [His, Him, It] [To, For, By] Father [His, Him, It.]
 
23 Когда́ Ио́сиф пришёл к бра́тьям свои́м, они́ сня́ли
kah-g'DAH ee-AW-seef pree-SHOL k BRAHT-yeem svah-EEM ah-NEE SNYAH-lee
23 When Joseph [Arrive, Came, Come] [To, For, By] Brothers [His, Mine, Your] [They, They Are] Removed
с Ио́сифа оде́жду его́, оде́жду разноцве́тную, кото́рая была́ на нем,
(s)- ee-AW-see-fah ah-DEJ-doo yeh-VOAH ah-DEJ-doo rahz-nahts-VET-noo-yoo kah-TAW-rah-yah bih-LAH nuh nyom
[And, From, In, Of, With] Joseph Clothes [His, Him, It] Clothes [Many Colors, Multi-colored, Multicolored] Which Was [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Dumb, Him, Mute, Speechless]
 
24 и взя́ли его́ и бро́сили его́ в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не бы́ло.
ee VZYAH-lee yeh-VOAH ee BRAW-see-lee yeh-VOAH (v)- rof rof zheh tot bihl poost VAU-dih
vah-DIH
(v)- nyom nyeh BIH-lah
24 And [Have Taken, They Took It, Took] [His, Him, It] And [Threw, Abandoned] [His, Him, It] [At, In, Of, On] [Ditch, Moat, Pit] [Ditch, Moat, Pit] [But, Same, Then] That [Be, To Be, Was, Were] [Blank, Empty, Void] [Lake, Water, Waters] [At, In, Of, On] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [Never, Not] [It Was, Was.]
 
25 И се́ли они́ есть хлеб, и, взгляну́в, уви́дели, вот, идёт из Галаада карава́н
ee SEH-lee ah-NEE yest hhlep ee vzglee-NOOF oo-VEE-dee-lee vot ee-DYOT ees kah-rah-VAHN
25 And [Sat, Sat Down] [They, They Are] [There Are, There Is] [Bread, Loaves, Shewbread] And [Beheld, Glancing, Having Looked, Looked] [Saw, They Saw, You Saw] [Behold, Here, There] Goes [From, In, Of, Out] [Caravan, The Caravan]
Измаильтя́н, и верблю́ды их несут стираксу, бальзам и ла́дан: иду́т они́ отвезти э́то в Еги́пет.
eez-mah-eel-TYAHN ee veerb-LEW-dih eehh BAHL-zahm
bahl-ZAHM
ee LAH-dahn ee-DOOT ah-NEE EH-tuh (v)- yee-GHEE-peet
Ishmaelites And Camels [Them, Their] [Balm, Salve] And [Frankincense, Incense] [Are Going, Come, Coming, Go, Going] [They, They Are] [That, This, It] [At, In, Of, On] Egypt.
 
26 И сказа́л Иу́да бра́тьям свои́м: что по́льзы,
ee skuh-ZAHL ee-OO-dah BRAHT-yeem svah-EEM shtoh POL-zih
26 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Judas Brothers [His, Mine, Your] [What, That, Why] [Benefits, Uses]
е́сли мы убьём бра́та на́шего и скроем кровь его́?
YES-lee mih oob-YOM BRAH-tah NAH-shee-vah ee krov yeh-VOAH
[If, A, When, Unless] [We, We Are] [Assassinate, Kill, Let Us Kill, Murder] Brother Our And Blood [His, Him, It?]
 
27 Пойдём, продади́м его́ Измаильтя́нам, а руки на́ши да не бу́дут
pie-DYOM prah-dah-DEEM yeh-VOAH eez-mah-eel-TYAH-nahm ah ROO-kee
roo-KEE
NAH-shee dah nyeh BOO-doot
27 [Let Us Go To, Let's Go To] [Sell, We Will Sell] [His, Him, It] Ishmaelites [While, And, But] [Arms, Hand, Hands] Our Yes [Never, Not] [Will, Be]
на нем, и́бо он брат наш, плоть на́ша. Бра́тья его́ послу́шались
nuh nyom EE-bah ohn braht nahsh plot NAH-shah BRAHT-yah yeh-VOAH pahs-LOO-shee-lees
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [For, Because] He Brother Our Flesh Our. Brothers [His, Him, It] [Hearkened, Listened, Obeyed, They Obeyed, We Listened]
 
28 и, когда́ проходи́ли купцы Мадиамские, вы́тащили Ио́сифа изо рва и
ee kah-g'DAH prah-hhah-DEE-lee VIH-tah-shhee-lee ee-AW-see-fah ee-zaw ee
28 And When Passed (Pulled Out) Joseph [Among, Art, From, Of, Out, With] And
прода́ли Ио́сифа Измаильтя́нам за два́дцать сребренников; а они́ отвели́ Ио́сифа в Еги́пет.
prah-DAH-lee ee-AW-see-fah eez-mah-eel-TYAH-nahm zah DVAHD-tsaht sreb-ren-nee-kof ah ah-NEE aht-vee-LEE ee-AW-see-fah (v)- yee-GHEE-peet
Sold Joseph Ishmaelites [After, Around, At, Behind, Over] Twenty Silver [While, And, But] [They, They Are] [Taken, Taken Away] Joseph [At, In, Of, On] Egypt.
 
29 Руви́м же пришёл опя́ть ко рву; и вот,
roo-VEEM zheh pree-SHOL ah-PYAHT kaw ee vot
29 Reuben [But, Same, Then] [Arrive, Came, Come] Again To And [Behold, Here, There]
нет Ио́сифа во рве. И разодра́л он оде́жды свои́,
net ee-AW-see-fah voh ee rah-zahd-RAHL ohn ah-DEJ-dih svah-EE
[No, Not] Joseph In . And [Tore It Up, Torn] He [Clothes, Coats, Tunics] Their
 
30 и возврати́лся к бра́тьям свои́м, и сказа́л: о́трока нет, а я, куда́ я денусь?
ee vahzv-rah-TEEL-syah k BRAHT-yeem svah-EEM ee skuh-ZAHL OT-rah-kah net ah yah koo-DAH yah
30 And [Came Again, Come Back, Departed, Returned, Turn Again, Went Down] [To, For, By] Brothers [His, Mine, Your] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Boy, Child, The Boy] [No, Not] [While, And, But] I [To Where, Where To] I ?
 
31 И взя́ли оде́жду Ио́сифа, и закололи козла, и вымарали оде́жду кро́вью;
ee VZYAH-lee ah-DEJ-doo ee-AW-see-fah ee ee ah-DEJ-doo KROV-yoo
31 And [Have Taken, They Took It, Took] Clothes Joseph And And Clothes Blood
 
32 и посла́ли разноцве́тную оде́жду, и доставили к отцу́ своему́, и
ee pahs-LAH-lee rahz-nahts-VET-noo-yoo ah-DEJ-doo ee k aht-TSOO svah-ee-MOO ee
32 And [Sent, They Sent It] [Many Colors, Multi-colored, Multicolored] Clothes And [To, For, By] Father [To His, Your Own] And
сказа́ли: мы э́то нашли́; посмотри́, сы́на ли твоего́ э́та оде́жда, и́ли нет.
skah-ZAH-lee mih EH-tuh nahsh-LEE pahs-maht-REE SIH-nah lee tvah-ee-VAU EH-tah ah-DEJ-dah EE-lee net
[Said, Say, Tell, They Said] [We, We Are] [That, This, It] Found Look [A Son, My Son, Son] Whether [Thy, Your] [That, These, This] Cloth Or [No, Not.]
 
33 Он узна́л её и сказа́л: [э́то] оде́жда
ohn ooz-NAHL yee-YAW ee skuh-ZAHL EH-tuh ah-DEJ-dah
33 He (Found Out) Her And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [That, This, It] Cloth
сы́на моего́; хи́щный зверь съел его́; ве́рно, растерзан Ио́сиф.
SIH-nah mah-ee-VAU HHEESHH-niy zver syel yeh-VOAH VER-nah ee-AW-seef
[A Son, My Son, Son] My Predatory (The Beast) [Ate, Devoured, I Ate It] [His, Him, It] [Correctly, Right] Joseph.
 
34 И разодра́л Иа́ков оде́жды свои́, и возложи́л вре́тище
ee rah-zahd-RAHL ee-AH-kahf ah-DEJ-dih svah-EE ee vahz-lah-JEEL VREH-tee-shhee
34 And [Tore It Up, Torn] [Jacob, James] [Clothes, Coats, Tunics] Their And [Entrusted, Laid] Sackcloth
на чре́сла свои́, и оплакивал сы́на своего́ мно́гие дни.
nuh CHRES-lah svah-EE ee SIH-nah svah-ee-VAU MNAW-ghee-ee dnee
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Loins Their And [A Son, My Son, Son] [His, Yours] Many Days.
 
35 И собра́лись все сыновья его́ и все до́чери его́, что́бы утешить его́; но он не
ee sahb-RAH-lees (v)syeh
vseh
vsyaw
sih-NOV-yah yeh-VOAH ee (v)syeh
vseh
vsyaw
DAW-chee-ree yeh-VOAH SHTOH-bih yeh-VOAH noh ohn nyeh
35 And [Gathered, Together] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Sons [His, Him, It] And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Daughters [His, Him, It] [To, So That, In Order To, Because Of] [His, Him, It] [But, Yet] He [Never, Not]
хоте́л уте́шиться и сказа́л: с печа́лью сойду к сы́ну моему́ в преисподнюю. Так оплакивал его́ оте́ц его́.
hhah-TEL oo-TEH-sheet-syah ee skuh-ZAHL (s)- pee-CHAHL-yoo k SIH-noo mah-ee-MOO (v)- tahk yeh-VOAH ah-TYETS yeh-VOAH
[He Wanted, Wanted] [Take Comfort, Cheer Up] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [And, From, In, Of, With] [Sadness, Sorrow, Sorrowful] [To, For, By] [Son, To My Son] My [At, In, Of, On] . So [His, Him, It] Father [His, Him, It.]
 
36 Мадианитяне же прода́ли его́ в
zheh prah-DAH-lee yeh-VOAH (v)-
36 [But, Same, Then] Sold [His, Him, It] [At, In, Of, On]
Еги́пте Потифару, царедворцу фарао́нову, нача́льнику телохрани́телей.
yee-GHEEP-tee fah-rah-AW-nah-voo nah-CHAHL-nee-koo tee-lahh-rah-NEE-tee-liy
Egypt [Pharaoh, Pharaoh's, Pharaohs, To The Pharaohs] [Boss, Ruler, To The Boss] [Bodyguards, Guard.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:36:30 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED