Bible  Genesis 25:1-34 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Авраа́м взял себе́ другу́ю жену́, кото́рую зва́ли Хеттура.
ahv-rah-AHM vzyahl see-BEH droo-GOO-yoo jee-NOO kah-TAW-roo-yoo ZVAH-lee
1 Abraham Took [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [Another, Other] [My Wife, Wife] [Which, Which One] [Called, My Name Was, Name] .
 
2 Она́ родила ему́ Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO mah-dee-ah-nah ee
2 [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Midian And .
 
3 Иокшан был отцо́м Шевы и Дедана;
bihl aht-TSOM ee
3 [Be, To Be, Was, Were] Father And
потомками Дедана бы́ли ашуриты, летушиты и леюмиты.
BIH-lee ee
[Been, Has Been, Were] And .
 
4 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ено́х, Авида и Элдага все они́ пото́мки Хеттуры.
sih-NOV-yah mah-dee-ah-nah yee-NOHH ah-vee-dah ee (v)syeh
vseh
vsyaw
ah-NEE pah-TOM-kee
4 Sons Midian Enoch And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [They, They Are] [Descendants, Children] .
 
5 Авраа́м оста́вил все, что у него́ бы́ло, Исаа́ку.
ahv-rah-AHM ahs-TAH-veel (v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh oo nyeh-VOH BIH-lah ee-sah-AH-koo
5 Abraham [Departed, Left] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [At, By, With, Of] Him [It Was, Was] Isaac.
 
6 Сыновья́м наложниц он ещё при жи́зни дал пода́рки и
sih-nahv-YAHM ohn yee-SHHAW pree JEEZ-nee dahl pah-DAHR-kee ee
6 [Sons, To The Sons] He [Again, Also, Another, Even, Further, More] [At, In] Life Gave [Gifts, Present] And
отосла́л их от своего́ сы́на Исаа́ка на восто́к, в восточную зе́млю.
ah-tahs-LAHL eehh ot svah-ee-VAU SIH-nah ee-sah-AH-kah nuh vahs-TOK (v)- ZEM-lew
[Sent, Sent It Away] [Them, Their] From [His, Yours] [A Son, My Son, Son] Isaac [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] East [At, In, Of, On] [Earth, Land.]
 
7 Всего́ Авраа́м прожи́л сто се́мьдесят пять лет.
vsee-VAU ahv-rah-AHM prah-JEEL staw SEM-dee-seet pyaht let
7 [Total, Only, Altogether] Abraham Lived [Hundred, One Hundred] Seventy Five Years.
 
8 Он испусти́л после́дний вздох и у́мер в
ohn ees-poos-TEEL pahs-LED-nee ee OO-meer (v)-
8 He [Give, Let Out] [Last, Final] And Died [At, In, Of, On]
глубо́кой ста́рости, насытившись жи́знью, и отошёл к свои́м пре́дкам.
gloo-BAW-ki STAH-rahs-tee JEEZN-yoo ee ah-tah-SHOL k svah-EEM PRED-kahm
[Deep, Depth] (Old Age) Life And [Departed, Moved Away] [To, For, By] [His, Mine, Your] Ancestors.
 
9 Его́ сыновья Исаа́к и Измаи́л похорони́ли его́ в пеще́ре
yeh-VOAH sih-NOV-yah ee-sah-AHK ee eez-mah-EEL pah-hhah-rah-NEE-lee yeh-VOAH (v)- pee-SHHEH-ree
9 [His, Him, It] Sons Isaac And Ishmael Buried [His, Him, It] [At, In, Of, On] [Cave, The Cave]
Махпела ря́дом с Мамре, на по́ле хетта Эфрона, сы́на Цохара,
mahh-peh-lah RYAH-dahm (s)- mahm-reh nuh PAW-lee SIH-nah
Machpelah [Beside, Near, Nearby] [And, From, In, Of, With] Mamre [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Field [A Son, My Son, Son]
 
10 кото́рое Авраа́м купи́л у хеттов. Там
kah-TAW-rah-ee ahv-rah-AHM koo-PEEL oo tahm
10 Which Abraham [Bought, I Bought] [At, By, With, Of] . There
Авраа́м был погребен ря́дом со свое́й жено́й Саррой.
ahv-rah-AHM bihl RYAH-dahm saw svah-YAY jee-NOY
Abraham [Be, To Be, Was, Were] [Beside, Near, Nearby] [After, With] [His, Mine] Wife .
 
11 По́сле сме́рти Авраа́ма Бог благослови́л его́
POS-lee SMER-tee ahv-rah-AH-mah bohh blah-gahs-lah-VEEL yeh-VOAH
11 [After, Beyond] [Death, Of Death] Abraham God Blessed [His, Him, It]
сы́на Исаа́ка, кото́рый тогда́ жил возле Беэр-Лахай-Рои.
SIH-nah ee-sah-AH-kah kah-TAW-riy tahg-DAH jeel
[A Son, My Son, Son] Isaac [Which, Which The, Who] Then Lived .
 
12 Вот родосло́вие Измаи́ла, сы́на Авраа́ма,
vot rah-dahs-LAW-vee-ee eez-mah-EE-lah SIH-nah ahv-rah-AH-mah
12 [Behold, Here, There] [Family Tree, Genealogy, Generations, Pedigree] [Ishmael, Ishmael's] [A Son, My Son, Son] Abraham
кото́рого Саррина служа́нка, египтя́нка Ага́рь, родила Авраа́му;
kah-TAW-rah-vah sloo-JAHN-kah yee-gheep-TYAHN-kah ah-GAHR rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ahv-rah-AH-moo
[Which, Which One, Whom] [Maid, Servant, The Maid] [Egyptian, The Egyptian Woman] Hagar [Bore, Gave Birth] (To Abraham)
 
13 и вот имена́ сынове́й Измаи́ла, перечисленные в поря́дке
ee vot ee-meh-NAH sih-nah-VAY eez-mah-EE-lah (v)- pah-RYAHD-kee
13 And [Behold, Here, There] Names Sons [Ishmael, Ishmael's] [At, In, Of, On] [All Right, Ok, Order]
их рожде́ния: Невайот пе́рвенец Измаи́ла, Кедар, Адбеел, Мивсам,
eehh rahj-DEH-nee-yah PER-vee-neets eez-mah-EE-lah
[Them, Their] [Birth, Birthday, Births, Childbirth] [Firstborn, The Firstborn] [Ishmael, Ishmael's]
 
14 Мишма, Ду́ма, Масса,
DOO-mah
14 Thought
 
15 Хадад, Те́ма, Иетур, Нафиш и Кедма.
TEH-mah ee
15 [Subject, Topic] And .
 
16 Э́то имена́ сынове́й Измаи́ла, имена́ двена́дцати
EH-tuh ee-meh-NAH sih-nah-VAY eez-mah-EE-lah ee-meh-NAH dvee-NAHD-tsah-tee
16 [That, This, It] Names Sons [Ishmael, Ishmael's] Names Twelve
вожде́й родов по их поселениям и кочевьям.
vahj-DAY RAW-dahf
rah-DOF
pah eehh ee
[Chiefs, Leaders, The Chiefs] Childbirth [Along, By, In, On, To, Unto] [Them, Their] And .
 
17 Всего́ Измаи́л жил сто три́дцать семь лет. Он
vsee-VAU eez-mah-EEL jeel staw TREED-tsaht sem let ohn
17 [Total, Only, Altogether] Ishmael Lived [Hundred, One Hundred] Thirty Seven Years. He
испусти́л после́дний вздох и у́мер, и отошёл к свои́м пре́дкам.
ees-poos-TEEL pahs-LED-nee ee OO-meer ee ah-tah-SHOL k svah-EEM PRED-kahm
[Give, Let Out] [Last, Final] And Died And [Departed, Moved Away] [To, For, By] [His, Mine, Your] Ancestors.
 
18 Его́ пото́мки поселились в о́бласти от Хавилы до Шура, возле грани́цы
yeh-VOAH pah-TOM-kee (v)- OB-lahs-tee ot daw grah-NEE-tsih
18 [His, Him, It] [Descendants, Children] [At, In, Of, On] [Areas, Regions] From [Before, Until] [Borders, Limits, The Borders]
Еги́пта, на пути́ к Ашшуру. Они́ жи́ли во вражде́ со все́ми бра́тьями.
yee-GHEEP-tah nuh poo-TEE k ah-NEE JEE-lee voh vrahj-DEH saw VSEH-mee BRAHT-yee-mee
Egypt [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Ways, Path, Road] [To, For, By] . [They, They Are] Lived In [Animosity, Enmity, Hostility, Opposition] [After, With] (By All) [Brethren, Brothers.]
 
19 Вот расска́з об Исаа́ке, сы́не Авраа́ма: У Авраа́ма роди́лся Исаа́к.
vot rahss-KAHS op ee-sah-AH-kee SIH-nee ahv-rah-AH-mah oo ahv-rah-AH-mah rah-DEEL-syah ee-sah-AHK
19 [Behold, Here, There] Story About Isaac Son Abraham [At, By, With, Of] Abraham [Born, Was Born] Isaac.
 
20 Исаа́ку бы́ло соро́к лет, когда́ он жени́лся на
ee-sah-AH-koo BIH-lah sah-ROK let kah-g'DAH ohn jee-NEEL-syah nuh
20 Isaac [It Was, Was] Forty Years When He (Got Married) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
Реве́кке, до́чери арамея Бетуила из Паддан-Арама и сестре арамея Лавана.
ree-VEK-kee DAW-chee-ree ees ee lah-vah-nah
[Rebecca, Rebekah] Daughters [From, In, Of, Out] And Laban.
 
21 Исаа́к молил Господа за жену́, потому́ что она́ была́
ee-sah-AHK GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
zah jee-NOO pah-tah-MOO shtoh ah-NAH bih-LAH
21 Isaac Lord [After, Around, At, Behind, Over] [My Wife, Wife] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [She, She Is] Was
беспло́дна. Госпо́дь отве́тил на его́ моли́тву, и его́ жена́ Реве́кка забере́менела.
beesp-LOD-nah gahs-POT aht-VEH-teel nuh yeh-VOAH mah-LEET-voo ee yeh-VOAH jeh-NAH ree-VEK-kah zah-bee-REH-mee-nee-lah
[Barren, Infertile.] Lord Answered [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [His, Him, It] Prayer And [His, Him, It] Wife Rebekah [Conceived, Got Pregnant, Pregnant.]
 
22 Де́ти ста́ли толка́ть друг дру́га в её утро́бе, и
DEH-tee STAH-lee tahl-KAHT drook DROO-gah (v)- yee-YAW oot-RAW-bee ee
22 Children [Be, Become, Get] Push Friend Friend [At, In, Of, On] Her [In The Womb, Womb] And
она́ сказа́ла: За что мне э́то? И она́ пошла́ спроси́ть Господа.
ah-NAH skuh-ZAH-luh zah shtoh mneh EH-tuh ee ah-NAH pahsh-LAH sprah-SEET GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
[She, She Is] ((she) Said) [After, Around, At, Behind, Over] [What, That, Why] [Me, To Me] [That, This, It?] And [She, She Is] Went [Ask, Request] Lord.
 
23 Госпо́дь сказа́л ей: Два племени в чре́ве твоём, два наро́да произойду́т
gahs-POT skuh-ZAHL yay dvah (v)- CHREH-vee tvah-YOM dvah nah-RAW-dah prah-ee-zi-DOOT
23 Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Her Two [At, In, Of, On] [The Womb, Womb] Yours Two [People, The People] [Happen, Will Happen]
из тебя́ и разделятся; оди́н бу́дет сильне́е друго́го, и ста́рший бу́дет служи́ть младшему.
ees tee-BYAH ee ah-DEEN BOO-deet seel-NEH-ee droo-GAW-vah ee STAHR-shiy BOO-deet sloo-JEET
[From, In, Of, Out] You And [Alone, One] [Will Be, Would Be] Stronger [Another, The Other One] And [Elder, Older, Senior] [Will Be, Would Be] [Serve, Serving] .
 
24 Когда́ пришло́ ей вре́мя роди́ть,
kah-g'DAH preesh-LAW yay VREH-myah rah-DEET
24 When [Come, It Has Come] Her [Hour, Time] [Birth, Give Birth]
во чре́ве её действи́тельно оказа́лись мальчики-близнецы.
voh CHREH-vee yee-YAW diyst-VEE-teel-nah ah-kah-ZAH-lees
In [The Womb, Womb] Her [Really, Truly, Indeed] (Turned Out To Be) .
 
25 Пе́рвый роди́лся кра́сный, и все его́ те́ло бы́ло
PER-viy rah-DEEL-syah KRAHS-niy ee (v)syeh
vseh
vsyaw
yeh-VOAH TEH-lah BIH-lah
25 [First, The First] [Born, Was Born] [Red, Scarlet] And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [His, Him, It] Body [It Was, Was]
покрыто волоса́ми как ворсистой оде́ждой; поэ́тому его́ назва́ли Иса́в.
vah-lah-SAH-mee kahk ah-DEJ-die pah-EH-tah-moo yeh-VOAH nahz-VAH-lee ee-SAHF
Hair [How, What, As, Like (comparison)] Clothes [That Is Why, Therefore, Wherefore] [His, Him, It] [Called, Named] Esau.
 
26 Пото́м появи́лся его́ брат, держа́сь руко́й за пятку Иса́ва; поэ́тому
pah-TOM pah-ee-VEEL-syah yeh-VOAH braht deer-JAHS roo-KOY zah ee-SAH-vah pah-EH-tah-moo
26 [Then, Later] Appeared [His, Him, It] Brother [Carry, Holding On, Keep] [Arm, By Hand, Hand] [After, Around, At, Behind, Over] Esau [That Is Why, Therefore, Wherefore]
он был на́зван Иа́ков. Исаа́ку бы́ло шестьдеся́т лет, когда́ Реве́кка родила их.
ohn bihl NAHZ-vahn ee-AH-kahf ee-sah-AH-koo BIH-lah sheest-dee-SYAHT let kah-g'DAH ree-VEK-kah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
eehh
He [Be, To Be, Was, Were] [Called, Named] [Jacob, James.] Isaac [It Was, Was] Sixty Years When Rebekah [Bore, Gave Birth] [Them, Their.]
 
27 Ма́льчики вы́росли: Иса́в был искусный охотник, челове́к
MAHL-chee-kee VIH-rahs-lee ee-SAHF bihl cheh-lah-VEK
27 Boys [Grew, Grew Up, They Grew Up] Esau [Be, To Be, Was, Were] [Man, Human, Person]
поле́й, а Иа́ков был челове́к ти́хий, живу́щий среди́ шатров.
pah-LAY ah ee-AH-kahf bihl cheh-lah-VEK TEE-hhiy jee-VOO-shhiy sree-DEE
[Field, Fields] [While, And, But] [Jacob, James] [Be, To Be, Was, Were] [Man, Human, Person] [Quiet, Silent] [Lives, Liveth, Living] Among .
 
28 Исаа́к, кото́рому была́ по вкусу дичь,
ee-sah-AHK kah-TAW-rah-moo bih-LAH pah
28 Isaac (To Whom) Was [Along, By, In, On, To, Unto]
бо́льше люби́л Иса́ва, но Реве́кка бо́льше любила Иа́кова.
BOL-shee lew-BEEL ee-SAH-vah noh ree-VEK-kah BOL-shee ee-AH-kah-vah
[Again, Great, More] [I Loved, Loved] Esau [But, Yet] Rebekah [Again, Great, More] [Jacob, James.]
 
29 Одна́жды, когда́ Иа́ков готовил похлебку, Иса́в верну́лся с по́ля о́чень голо́дный.
ahd-NAHJ-dih kah-g'DAH ee-AH-kahf ee-SAHF veer-NOOL-syah (s)- PAW-lyah AW-cheen gah-LOD-niy
29 [Once, One Day] When [Jacob, James] Esau [Came Back, Returned] [And, From, In, Of, With] Fields [Greatly, Highly, Very] Hungry.
 
30 Он сказа́л Иа́кову: Скоре́е, дай мне пое́сть немно́го того́ красного, что ты
ohn skuh-ZAHL ee-AH-kah-voo skah-REH-ee die mneh pah-YEST n(y)eem-NOH-gah tah-VOH shtoh tih
30 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Jacob, James, To Jacob] [Quickly, Rather] Give [Me, To Me] Eat [A Little, Little] That [What, That, Why] You
готовишь! Я умира́ю от го́лода! (Вот почему́ ему́ та́кже дали и́мя Эдом ).)
yah oo-mee-RAH-yoo ot GAW-lah-dah vot pah-chee-MOO yee-MOO TAHK-jee DAH-lee
dah-LEE
EE-myah
I (I Am Dying) From [Famine, Hunger, Starvation] [Behold, Here, There] Why [Him, It, To Him] Also [Gave, Given] Name )..
 
31 Иа́ков отве́тил: Сперва́ прода́й мне твоё перворо́дство.
ee-AH-kahf aht-VEH-teel speer-VAH prah-DIE mneh tvah-YAW peer-vah-RODST-vah
31 [Jacob, James] Answered First Sell [Me, To Me] [Thy, Your] Birthright.
 
32 Я умира́ю от го́лода, сказа́л Иса́в. Кака́я мне по́льза в первородстве?
yah oo-mee-RAH-yoo ot GAW-lah-dah skuh-ZAHL ee-SAHF kah-KAH-yah mneh POL-zah (v)-
32 I (I Am Dying) From [Famine, Hunger, Starvation] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Esau. [Which, What] [Me, To Me] Benefit [At, In, Of, On] ?
 
33 Иа́ков сказа́л: Снача́ла поклянись. Он
ee-AH-kahf skuh-ZAHL snah-CHAH-lah ohn
33 [Jacob, James] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] First . He
покля́лся, и так прода́л своё перворо́дство Иа́кову.
pahk-LYAHL-syah ee tahk prah-DAHL svah-YAW peer-vah-RODST-vah ee-AH-kah-voo
Swore And So [Sold, Sold Out] (Its Own) Birthright [Jacob, James, To Jacob.]
 
34 Тогда́ Иа́ков дал Иса́ву хлеба и чечевичной похлебки. Он
tahg-DAH ee-AH-kahf dahl ee-SAH-voo HHLEH-bah ee ohn
34 Then [Jacob, James] Gave Esau [Bread, Of Bread] And . He
поел, попил, встал и ушёл. Так Иса́в пренебрег свои́м первородством.
vstahl ee oo-SHOL tahk ee-SAHF svah-EEM
[Get Up, Got Up] And [Gone, Has Left.] So Esau [His, Mine, Your] .
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:52:28 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED