Genesis 1:5 NRT
5 Бог назва́л свет днём,
5 God [called, named, identify] light [day, daytime, in the afternoon],
а тьму –– но́чью.
[while, and, but] darkness –– [at night, by night, night].
Был ве́чер,
[Be, To Be, Was, Were] evening,
и бы́ло у́тро –– день пе́рвый.
and [it was, was] morning –– day [first, the first]. |
God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day. Genesis 1:5 ESV
And God called the light Day,
and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. Genesis 1:5 KJV |
Genesis 1:5 RUSV
5 И назва́л Бог свет днём,
5 And [called, named, identify] God light [day, daytime, in the afternoon],
а тьму но́чью.
[while, and, but] darkness [at night, by night, night].
И был ве́чер,
And [be, to be, was, were] evening,
и бы́ло у́тро:
and [it was, was] morning:
день оди́н.
day [alone, one]. |
God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day. Genesis 1:5 ESV
And God called the light Day,
and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. Genesis 1:5 KJV |
Matthew 8:12 NRT
12 Сыны́ же Ца́рства бу́дут вы́брошены вон,
12 [Children, Sons] [but, same, then] Kingdoms [will, be] [cast out, thrown out] out,
во тьму,
[in, on] darkness,
где бу́дет плач и скре́жет зу́бов.
[somewhere, where, wherever] [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth]. |
while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.” Matthew 8:12 ESV
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness:
there shall be weeping and gnashing of teeth. Matthew 8:12 KJV |
Matthew 8:12 RUSV
12 а сыны́ ца́рства извержены бу́дут во тьму вне́шнюю:
12 [while, and, but] [children, sons] kingdoms извержены [will, be] [in, on] darkness [external, outer]:
там бу́дет плач и скре́жет зу́бов.
there [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth]. |
while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.” Matthew 8:12 ESV
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness:
there shall be weeping and gnashing of teeth. Matthew 8:12 KJV |
Matthew 22:13 NRT
13 Тогда́ царь приказа́л слу́гам:
13 Then king ordered servants:
«Свяжи́те его́ по рука́м и нога́м и выбросьте вон,
«[Tie, Tie It Up] [his, him, it] [along, by, in, on, to, unto] [arm, hands] and [feet, knees] and [cast, throw, throw it away] out,
во тьму,
[in, on] darkness,
где бу́дет плач и скре́жет зу́бов».
[somewhere, where, wherever] [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth]». |
Then the king said to the attendants, ‘Bind him hand and foot and cast him into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ Matthew 22:13 ESV
Then said the king to the servants,
Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth. Matthew 22:13 KJV |
Matthew 22:13 RUSV
13 Тогда́ сказа́л царь слу́гам:
13 Then [he said, said, say, saying, tell] king servants:
связав ему́ руки и ноги,
[bind, by linking, linking] [him, it, to him] [arms, hand, hands] and [legs, feet],
возьми́те его́ и бро́сьте во тьму вне́шнюю;
take [his, him, it] and [come on, give it up] [in, on] darkness [external, outer];
там бу́дет плач и скре́жет зу́бов;
there [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth]; |
Then the king said to the attendants, ‘Bind him hand and foot and cast him into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ Matthew 22:13 ESV
Then said the king to the servants,
Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth. Matthew 22:13 KJV |
Matthew 25:30 NRT
30 Выбросьте э́того него́дного слугу́ вон,
30 [Cast, Throw, Throw It Away] this [unfit, unprofitable, worthless] servant out,
во тьму,
[in, on] darkness,
где бу́дет плач и скре́жет зу́бов».
[somewhere, where, wherever] [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth]». |
And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ Matthew 25:30 ESV
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness:
there shall be weeping and gnashing of teeth. Matthew 25:30 KJV |
Matthew 25:30 RUSV
30 а него́дного раба́ выбросьте во тьму вне́шнюю:
30 [while, and, but] [unfit, unprofitable, worthless] [handmaid, servant, slave] [cast, throw, throw it away] [in, on] darkness [external, outer]:
там бу́дет плач и скре́жет зу́бов.
there [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth].
Сказа́в сие́,
[Having Said, Having Said That, Said, Saying] this,
возгласи́л:
[cried out, exclaimed, proclaimed]:
кто име́ет у́ши слы́шать,
who [has, it has] ears [hear, to hear],
да слы́шит!
yes [hear, hears]! |
And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ Matthew 25:30 ESV
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness:
there shall be weeping and gnashing of teeth. Matthew 25:30 KJV |
John 3:19 NRT
19 Суд заключа́ется в том,
19 [Court, Judgment, Tribunal] [concluded, is, it is concluded] [at, in, of, on] [that, volume],
что в мир пришёл Свет,
[what, that, why] [at, in, of, on] [peace, the world, world] [arrive, came, come] Light,
но лю́ди полюби́ли тьму бо́льше,
[but, yet] people loved darkness [again, great, more],
чём Свет,
[how, than, what, whence, which, why] Light,
потому́ что их дела бы́ли злы.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [them, their] [affairs, business, deeds, works] [been, has been, were] [angry, evil]. |
And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil. John 3:19 ESV
And this is the condemnation,
that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. John 3:19 KJV |
John 3:19 RUSV
19 Суд же состои́т в том,
19 [Court, Judgment, Tribunal] [but, same, then] consists [at, in, of, on] [that, volume],
что свет пришёл в мир;
[what, that, why] light [arrive, came, come] [at, in, of, on] [peace, the world, world];
но лю́ди бо́лее возлюби́ли тьму,
[but, yet] people [above, greater, more, over] loved darkness,
не́жели свет,
(rather than) light,
потому́ что дела их бы́ли злы;
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [affairs, business, deeds, works] [them, their] [been, has been, were] [angry, evil]; |
And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil. John 3:19 ESV
And this is the condemnation,
that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. John 3:19 KJV |