Bible  Matthew 22:1-46 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)  

 1    Иису́с    продолжа́л    учи́ть    наро́д    в    при́тчах,    говоря́:  
     e-SOOS    prah-dahl-JAHL    oo-CHEET    nah-ROT    (v)-    PREET-cheehh    gah-vah-RYAH  
 1    Jesus    [Continued, He Continued]    [Learn, Speaking, Taught, Teach, Teaching]    [Crowd, Nation, People]    [At, In, Of, On]    [Parables, Proverbs]    [Saying, Talking]  
 
 2    Ца́рство    Небе́сное    мо́жно    сравни́ть    со    свадебным  
     TSAHRST-vah    nee-BES-nah-ee    MOJ-nah    srahv-NEET    saw      
 2    [Kingdom, The Kingdom]    Heavenly    [Can, May]    Compare    [After, With]      
 пиром,    кото́рый    оди́н    царь    пригото́вил    для    своего́    сы́на.  
     kah-TAW-riy    ah-DEEN    tsahr    pree-gah-TAW-veel    dlyah    svah-ee-VAU    SIH-nah  
     [Which, Which The, Who]    [Alone, One]    King    [Cooked, Prepared]    For    [His, Yours]    [A Son, My Son, Son.]  
 
 3    Он    разослал    к    приглашённым    свои́х    слуг,    что́бы  
     ohn        k    preeg-lah-SHON-nim    svah-EEHH    slook    SHTOH-bih  
 3    He        [To, For, By]    [Bidden, Invited]    Their    Servants    [To, So That, In Order To, Because Of]  
 позва́ть    их    на    сва́дьбу,    но    приглашённые    не    хоте́ли    прийти́.  
 pahz-VAHT    eehh    nuh    SVAHD-boo    noh    preeg-lah-SHON-nih-ee    nyeh    hhah-TEH-lee    priy-TEE  
 [Ask, Call]    [Them, Their]    [On The, It, At, To, In, By]    Wedding    [But, Yet]    Invited    [Never, Not]    [They Wanted, Wanted]    [Come, Go.]  
 
 4    Тогда́    царь    посла́л    други́х    слуг,    наказа́в    им:    «Пойди́те    и    скажи́те    им,    что    мой    пир  
     tahg-DAH    tsahr    pahs-LAHL    droo-GHEEHH    slook    nah-kah-ZAHF    eem    pie-DEE-tee    ee    skah-JEE-tee    eem    shtoh    moy    peer  
 4    Then    King    Sent    Other    Servants    [By Punishing, Having Punished, Punished, Punishing]    [It, Them]    [Come, Go]    And    Tell    [It, Them]    [What, That, Why]    [Mine, My]    [Feast, Banquet]  
 уже́    готов,    зарезаны    быки    и    друго́й    откормленный    скот,    все    угоще́ние    гото́во,    пусть    прихо́дят    на    сва́дебный    пир».  
 oo-JEH    GAW-tahf
gah-TOF  
         ee    droo-GOY
droh-GOY  
     skot    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 oo-gah-SHHEH-nee-ee    gah-TAW-vah    poost    pree-HHAW-deet    nuh    SVAH-deeb-niy    peer  
 Already    [Ready, Prepared]            And    Another        [Cattle, Livestock]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [A Treat, Treat]    [Done, Prepared, Ready]    Let    [They Are Coming, They Come]    [On The, It, At, To, In, By]    Wedding    [Feast, Banquet.]  
 
 5    Приглашённые,    одна́ко,    не    обратили    на    э́то    никако́го    внима́ния  
     preeg-lah-SHON-nih-ee    ahd-NAH-kah    nyeh        nuh    EH-tuh    nee-kah-KAW-vah    vnee-MAH-nee-yah  
 5    Invited    However    [Never, Not]        [On The, It, At, To, In, By]    [That, This, It]    None    Attention  
 и    разошли́сь.    Оди́н    пошёл    на    своё    по́ле,    друго́й    торгова́ть,  
 ee    rah-zahsh-LEES    ah-DEEN    pah-SHOL    nuh    svah-YAW    PAW-lee    droo-GOY
droh-GOY  
 tahr-gah-VAHT  
 And    Dispersed.    [Alone, One]    [Gone, Went]    [On The, It, At, To, In, By]    (Its Own)    Field    Another    [Trade, Trading]  
 
 6    а    не́которые    да́же    схвати́ли    по́сланных    слуг,    унизили    и    уби́ли    их.  
     ah    NEH-kah-tah-rih-ee    DAH-zheh    skhvah-TEE-lee    POS-lahn-nihh    slook        ee    oo-BEE-lee    eehh  
 6    [While, And, But]    Some    Even    [Grabbed, Seized]    Sent    Servants        And    [Killed, Murder]    [Them, Their.]  
 
 7    Царь    был    разгневан.    Он    посла́л    своё  
     tsahr    bihl        ohn    pahs-LAHL    svah-YAW  
 7    King    [Be, To Be, Was, Were]    .    He    Sent    (Its Own)  
 во́йско,    уничто́жил    тех    убийц    и    сжег    их    го́род.  
 VOYS-kah    oo-neech-TAW-jeel    tehh        ee        eehh    GAW-raht  
 [Army, Troop]    Destroyed    Those        And        [Them, Their]    [City, Town.]  
 
 8    Пото́м    он    сказа́л    свои́м    слу́гам:    «Сва́дебный    пир    готов,    но  
     pah-TOM    ohn    skuh-ZAHL    svah-EEM    SLOO-gahm    SVAH-deeb-niy    peer    GAW-tahf
gah-TOF  
 noh  
 8    [Then, Later]    He    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [His, Mine, Your]    Servants    Wedding    [Feast, Banquet]    [Ready, Prepared]    [But, Yet]  
 те,    кого́    я    пригласи́л,    не    заслужили    чести    быть    на    нем.  
 teh    kah-VAU    yah    preeg-lah-SEEL    nyeh        CHES-tee    bit    nuh    nyom  
 Those    [That, Who, Whom]    I    Invited    [Never, Not]        Honor    [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become]    [On The, It, At, To, In, By]    [Dumb, Him, Mute, Speechless.]  
 
 9    Пойди́те    тепе́рь    на    перекрестки    дорог    и  
     pie-DEE-tee    tee-PER    nuh            ee  
 9    [Come, Go]    Now    [On The, It, At, To, In, By]            And  
 приглашайте    на    пир    всех,    кого́    вы    встре́тите».  
     nuh    peer    vsehh    kah-VAU    vih    VSTREH-tee-tee  
     [On The, It, At, To, In, By]    [Feast, Banquet]    [All, Everyone]    [That, Who, Whom]    [Ye, You]    [Encounter, Meet, Welcome.]  
 
 10    Слуги    пошли́    по    у́лицам    и    ста́ли    созывать    всех,    кого́    встречали,  
     SLOO-ghee    pahsh-LEE    pah    OO-lee-tsahm    ee    STAH-lee        vsehh    kah-VAU      
 10    [Servant, Servants]    [Gone Away, Let Us Go, Went]    [Along, By, In, On, To, Unto]    Streets    And    [Be, Become, Get]        [All, Everyone]    [That, Who, Whom]      
 злых    и    до́брых,    и    пиршественный    зал    напо́лнился    гостя́ми,    кото́рые    возлежа́ли    за    столами.  
 zlihh    ee    DOB-rihh    ee            nah-POL-neel-syah    gahs-TYAH-mee    kah-TAW-rih-ee    vahz-lee-JAH-lee    zah      
 [Angry, Evil]    And    [Good, Kind]    And            (Filled Up)    Guests    [Which, Who]    Reclined    [After, Around, At, Behind, Over]    .  
 
 11    Когда́    же    царь    пришёл    посмотре́ть    на    возлежа́щих,  
     kah-g'DAH    zheh    tsahr    pree-SHOL    pahs-maht-RET    nuh    vahz-lee-JAH-shheehh  
 11    When    [But, Same, Then]    King    [Arrive, Came, Come]    [Look, View]    [On The, It, At, To, In, By]    Reclining  
 он    заме́тил    челове́ка,    на    ко́тором    не    бы́ло    свадебной    оде́жды.  
 ohn    zah-MEH-teel    chee-lah-VEH-kah    nuh    KAW-tah-rahm    nyeh    BIH-lah        ah-DEJ-dih  
 He    [Noticed, Observed]    Human    [On The, It, At, To, In, By]    [That, Which]    [Never, Not]    [It Was, Was]        [Clothes, Coats, Tunics.]  
 
 12    «Друг,    спроси́л    царь,    как    э́то    ты    вошёл  
     drook    sprah-SEEL    tsahr    kahk    EH-tuh    tih    vah-SHOL  
 12    Friend    Asked    King    [How, What, As, Like (comparison)]    [That, This, It]    You    [Entered, Has Entered]  
 сюда́    без    свадебной    оде́жды    Челове́ку    не́чего    бы́ло    сказа́ть.  
 sew-DAH    bes
bis  
     ah-DEJ-dih    chee-lah-VEH-koo    NEH-chee-vah    BIH-lah    skah-ZAHT  
 [Here, Hither]    Without        [Clothes, Coats, Tunics]    (To A Person)    Nothing    [It Was, Was]    [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell.]  
 
 13    Тогда́    царь    приказа́л    слу́гам:    «Свяжите    его́    по    рука́м    и    нога́м  
     tahg-DAH    tsahr    pree-kah-ZAHL    SLOO-gahm        yeh-VOAH    pah    roo-KAHM    ee    nah-GAHM  
 13    Then    King    Ordered    Servants        [His, Him, It]    [Along, By, In, On, To, Unto]    [Arm, Hands]    And    [Feet, Knees]  
 и    выбросьте    вон,    во    тьму,    где    бу́дет    плач    и    скре́жет    зу́бов».  
 ee        von    voh    tmoo    gdeh    BOO-deet    plahch    ee    SKREH-jeet    ZOO-bahf  
 And        Out    In    Darkness    [Somewhere, Where, Wherever]    [Will Be, Would Be]    [Cry, Crying, Mourning, Weeping]    And    [Grinding, The Screeching]    [Teeth, Tooth.]  
 
 14    Ведь    приглашённых    мно́го,    но    и́збранных    мало́.  
     vet    preeg-lah-SHON-nihh    MNAW-gah    noh    EEZB-rahn-nihh    mah-LAW  
 14    [Because, After All, Indeed]    Invited    [A Lot Of, Many]    [But, Yet]    [Chosen, Elect, Favorites]    Few.  
 
 15    По́сле    э́того    фарисе́и    ста́ли    советоваться,    как    бы    им    пойма́ть    Иису́са    на    сло́ве.  
     POS-lee    EH-tah-vah    fah-ree-SEH-ee    STAH-lee        kahk    bih    eem    pie-MAHT    ee-ee-SOO-sah    nuh    SLAW-vee  
 15    [After, Beyond]    This    Pharisees    [Be, Become, Get]        [How, What, As, Like (comparison)]    Would    [It, Them]    Catch    Jesus    [On The, It, At, To, In, By]    [Word, Speech.]  
 
 16    Они́    подосла́ли    к    Нему́    свои́х    ученико́в    и    иродиан.    Учи́тель,    спроси́ли    они́,    мы    зна́ем,    что  
     ah-NEE    pah-dahs-LAH-lee    k    nee-MOO    svah-EEHH    oo-chee-nee-KOF    ee        oo-CHEE-teel    sprah-SEE-lee    ah-NEE    mih    ZNAH-eem    shtoh  
 16    [They, They Are]    [Sent, They Sent Me]    [To, For, By]    [Him, His]    Their    Disciples    And    .    [Master, Teacher, Tutor]    [Asked, They Asked]    [They, They Are]    [We, We Are]    [Know, We Know]    [What, That, Why]  
 Ты    Челове́к    че́стный    и    и́стинно    у́чишь    пути́    Бо́жьему.    Ты    беспристра́стен    и    не    стремишься    никому́    угодить.  
 tih    cheh-lah-VEK    CHES-niy    ee    EES-teen-nah    OO-cheesh    poo-TEE    BOJ-yee-moo    tih    beesp-reest-RAHS-teen    ee    nyeh        nee-kah-MOO      
 You    [Man, Human, Person]    Honest    And    [Truly, Verily]    [Instruct, Learn, Teach, Teachest, You Teach]    [Ways, Path, Road]    [God, God's.]    You    [Impartial, Unbiased]    And    [Never, Not]        Nobody    .  
 
 17    Скажи́    нам,    как    Ты    счита́ешь,    сле́дует    ли    плати́ть    нало́г    кесарю    и́ли    нет?  
     skah-JEE    nahm    kahk    tih    schee-TAH-eesh    SLEH-doo-eet    lee    plah-TEET    nah-LOK    KEH-sah-rew
kee-sah-REW  
 EE-lee    net  
 17    [Say, Tell]    [To Us, Us]    [How, What, As, Like (comparison)]    You    (Do You Think)    [Should, Follow]    Whether    [Pay, To Pay]    [Tax, Taxation]    Caesar    Or    [No, Not?]  
 
 18    Иису́с,    зна́я    их    коварные    намерения,    сказа́л:  
     e-SOOS    ZNAH-yah    eehh            skuh-ZAHL  
 18    Jesus    [Knew, Knowing]    [Them, Their]            [He Said, Said, Say, Saying, Tell]  
 Лицеме́ры,    вы    хоти́те    пойма́ть    Меня́    на    сло́ве?  
 lee-tsee-MEH-rih    vih    hhah-TEE-tee    pie-MAHT    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 nuh    SLAW-vee  
 Hypocrites    [Ye, You]    [Want, Want To, You Want]    Catch    [I, Me, Self]    [On The, It, At, To, In, By]    [Word, Speech?]  
 
 19    Покажи́те    Мне    моне́ту,    кото́рой    платится    дань.    Они́    принесли́    Ему́    дина́рий.  
     pah-kah-JEE-tee    mneh    mah-NEH-too    kah-TAW-rye        dahn    ah-NEE    pree-nees-LEE    yee-MOO    dee-NAH-riy  
 19    Show    [Me, To Me]    [A Coin, Coin]    [Which, Which One]        [Homage, Tribute.]    [They, They Are]    [Brought, They Brought It]    [Him, It, To Him]    Denarius.  
 
 20    Иису́с    спроси́л    их:    Кто    на    ней    изображён,    и    чьё    на    ней    и́мя?  
     e-SOOS    sprah-SEEL    eehh    ktoh    nuh    nay    ee-zahb-rah-JON    ee    chyaw    nuh    nay    EE-myah  
 20    Jesus    Asked    [Them, Their]    Who    [On The, It, At, To, In, By]    Her    [Depicted, Pictured, Portray, Represented]    And    Whose    [On The, It, At, To, In, By]    Her    Name?  
 
 21    Кесаря,    отве́тили    они́.    Тогда́    Иису́с    сказа́л    им:  
     KEH-sah-ryah
kee-sah-RYAH  
 aht-VEH-tee-lee    ah-NEE    tahg-DAH    e-SOOS    skuh-ZAHL    eem  
 21    Caesar    Answered    [They, They Are.]    Then    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]  
 Так    и    отдава́йте    ке́сарево    кесарю,    а    Бо́жье    –    Бо́гу.  
 tahk    ee    aht-dah-VI-tee    KEH-sah-ree-vah    KEH-sah-rew
kee-sah-REW  
 ah    BOJ-yee        BAW-goo  
 So    And    [Give Back, Give It Back]        Caesar    [While, And, But]    [God, God's]    –    God.  
 
 22    Услы́шав    э́то,    они́    удиви́лись,    и,    оста́вив    Иису́са,    они́    ушли́.  
     oos-LIH-sheef    EH-tuh    ah-NEE    oo-dee-VEE-lees    ee    ahs-TAH-veef    ee-ee-SOO-sah    ah-NEE    oosh-LEE  
 22    [Having Heard, Heard, Hearing]    [That, This, It]    [They, They Are]    [Amazed, Astonished, Marvelled, Surprised, Were You Surprised, Wondered]    And    Leaving    Jesus    [They, They Are]    [Escaped, Gone, Went Away.]  
 
 23    В    тот    же    день    саддукеи,    кото́рые    утверждают,    что  
     (v)-    tot    zheh    den        kah-TAW-rih-ee        shtoh  
 23    [At, In, Of, On]    That    [But, Same, Then]    Day        [Which, Who]        [What, That, Why]  
 нет    воскресе́ния    мёртвых,    подошли́    к    Иису́су.    Они́    спроси́ли    Его́:  
 net    vahsk-ree-SEH-nee-yah    MYORT-vihh    pah-dahsh-LEE    k    ee-ee-SOO-soo    ah-NEE    sprah-SEE-lee    yeh-VOAH  
 [No, Not]    [Resurrection, Sunday, Sundays]    [Dead, The Dead]    (Came Up)    [To, For, By]    Jesus.    [They, They Are]    [Asked, They Asked]    [His, Him, It]  
 
 24    Учи́тель,    Моисе́й    сказа́л,    что    е́сли    кто-ли́бо    умрёт,    не    оста́вив    дете́й,  
     oo-CHEE-teel    mah-ee-SAY    skuh-ZAHL    shtoh    YES-lee    ktaw
LEE-bah  
 oom-RYOT    nyeh    ahs-TAH-veef    dee-TAY  
 24    [Master, Teacher, Tutor]    Moses    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [What, That, Why]    [If, A, When, Unless]    Anyone    [Die, He Will Die, Will Die]    [Never, Not]    Leaving    [Child, Children]  
 то    его́    брат    до́лжен    жени́ться    на    вдове́    и    восстанови́ть    род    своему́    бра́ту.  
 taw    yeh-VOAH    braht    DOL-jeen    jee-NEET-syah    nuh    vdah-VEH    ee    vahss-tah-nah-VEET    rot    svah-ee-MOO    BRAH-too  
 That    [His, Him, It]    Brother    [Must, Ought, Should]    [Get Married, Marry]    [On The, It, At, To, In, By]    [The Widow, Widow]    And    [Reestablish, Restore]    [Genus, Species, Type]    [To His, Your Own]    Brother.  
 
 25    Так    вот,    у    нас    тут    бы́ло    семь    бра́тьев.    Пе́рвый  
     tahk    vot    oo    nahs    toot    BIH-lah    sem    BRAHT-yeef    PER-viy  
 25    So    [Behold, Here, There]    [At, By, With, Of]    [Us, We]    Here    [It Was, Was]    Seven    [Brethren, Brothers.]    [First, The First]  
 жени́лся    и    у́мер    безде́тным,    и    вдова    ста́ла    жено́й    его́    бра́та.  
 jee-NEEL-syah    ee    OO-meer    beez-DET-nim    ee    VDAW-vah
vdah-VAH  
 STAH-lah    jee-NOY    yeh-VOAH    BRAH-tah  
 (Got Married)    And    Died    Childless    And    Widow    Became    Wife    [His, Him, It]    Brother.  
 
 26    То    же    са́мое    произошло́    и    со    вторым,    и    с    третьим,    и    со    все́ми    семью    бра́тьями.  
     taw    zheh    SAH-mah-ee    prah-ee-zahsh-LAW    ee    saw        ee    (s)-        ee    saw    VSEH-mee        BRAHT-yee-mee  
 26    That    [But, Same, Then]    [Most, The Most]    Happened    And    [After, With]        And    [And, From, In, Of, With]        And    [After, With]    (By All)        [Brethren, Brothers.]  
 
 27    По́сле    всех    умерла́    и    же́нщина.  
     POS-lee    vsehh    oo-meer-LAH    ee    JEN-shhee-nah  
 27    [After, Beyond]    [All, Everyone]    Died    And    Woman.  
 
 28    Ита́к,    по́сле    воскресе́ния,    кото́рому    из    семи    бра́тьев  
     ee-TAHK    POS-lee    vahsk-ree-SEH-nee-yah    kah-TAW-rah-moo    ees        BRAHT-yeef  
 28    So    [After, Beyond]    [Resurrection, Sunday, Sundays]    (To Whom)    [From, In, Of, Out]        [Brethren, Brothers]  
 она́    бу́дет    жено́й?    Ведь    все    бы́ли    её    мужьями.  
 ah-NAH    BOO-deet    jee-NOY    vet    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 BIH-lee    yee-YAW      
 [She, She Is]    [Will Be, Would Be]    Wife?    [Because, After All, Indeed]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [Been, Has Been, Were]    Her    .  
 
 29    Иису́с    отве́тил:    Вы    заблужда́етесь,    потому́    что  
     e-SOOS    aht-VEH-teel    vih    zahb-looj-DAH-ee-tees    pah-tah-MOO    shtoh  
 29    Jesus    Answered    [Ye, You]    (You Are Mistaken)    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]  
 не    зна́ете    ни    Писа́ний,    ни    си́лы    Бо́жьей.  
 nyeh    ZNAH-ee-tee    nee    pee-SAH-niy    nee    SEE-lih    BOJ-yiy  
 [Never, Not]    [Know, You Know]    Neither    [Scriptures, The Scriptures]    Neither    [Forces, Power, Strength]    [God, God's.]  
 
 30    Воскре́снув,    лю́ди    не    бу́дут    ни    жени́ться,    ни  
     vahsk-RES-noof    LEW-dee    nyeh    BOO-doot    nee    jee-NEET-syah    nee  
 30    Resurrected    People    [Never, Not]    [Will, Be]    Neither    [Get Married, Marry]    Neither  
 выходи́ть    за́муж,    а    бу́дут    как    ангелы    на    небеса́х.  
 vih-hhah-DEET    ZAH-moosh    ah    BOO-doot    kahk    AHN-ghe-lih
ahn-GHE-lih  
 nuh    nee-bee-SAHH  
 (Go Out)    Married    [While, And, But]    [Will, Be]    [How, What, As, Like (comparison)]    Angels    [On The, It, At, To, In, By]    Heaven.  
 
 31    Что    же    каса́ется    воскресе́ния    мёртвых,    то  
     shtoh    zheh    kah-SAH-eet-syah    vahsk-ree-SEH-nee-yah    MYORT-vihh    taw  
 31    [What, That, Why]    [But, Same, Then]    [Concerns, Regard]    [Resurrection, Sunday, Sundays]    [Dead, The Dead]    That  
 ра́зве    вы    не    чита́ли,    что    сказа́л    вам    Бог:  
 RAHZ-vee    vih    nyeh    chee-TAH-lee    shtoh    skuh-ZAHL    vahm    bohh  
 [Is, Perhaps, Really]    [Ye, You]    [Never, Not]    Read    [What, That, Why]    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [To You, Ye, You]    God  
 
 32    «Я    –    Бог    Авраа́ма,    Бог    Исаа́ка    и    Бог    Иа́кова»?    Он    Бог    не    мёртвых,    а    живы́х.  
     yah        bohh    ahv-rah-AH-mah    bohh    ee-sah-AH-kah    ee    bohh    ee-AH-kah-vah    ohn    bohh    nyeh    MYORT-vihh    ah    jee-VIHH  
 32    I    –    God    Abraham    God    Isaac    And    God    [Jacob, James?]    He    God    [Never, Not]    [Dead, The Dead]    [While, And, But]    [Alive, Living.]  
 
 33    Лю́ди    слу́шали    и    удивля́лись    Его́    уче́нию.  
     LEW-dee    SLOO-shee-lee    ee    oo-deev-LYAH-lees    yeh-VOAH    oo-CHEH-nee-yoo  
 33    People    [Hear, Hearing, Listen, Listened. Heard]    And    Wondered    [His, Him, It]    Teaching.  
 
 34    Фарисе́и    же,    услы́шав,    как    Иису́с  
     fah-ree-SEH-ee    zheh    oos-LIH-sheef    kahk    e-SOOS  
 34    Pharisees    [But, Same, Then]    [Having Heard, Heard, Hearing]    [How, What, As, Like (comparison)]    Jesus  
 заставил    замолча́ть    саддуке́ев,    собра́лись    вокру́г    Него́.  
     zah-mahl-CHAHT    sahd-doo-KEH-eef    sahb-RAH-lees    vahk-ROOK    nyeh-VOH  
     [Hush, Quiet, Shut Up, Silence]    Sadducees    [Gathered, Together]    Around    Him.  
 
 35    Оди́н    из    них,    учи́тель    Зако́на,    что́бы    пойма́ть    Иису́са    на    сло́ве,    спроси́л:  
     ah-DEEN    ees    neekh    oo-CHEE-teel    zah-KAW-nah    SHTOH-bih    pie-MAHT    ee-ee-SOO-sah    nuh    SLAW-vee    sprah-SEEL  
 35    [Alone, One]    [From, In, Of, Out]    [Them, They]    [Master, Teacher, Tutor]    Law    [To, So That, In Order To, Because Of]    Catch    Jesus    [On The, It, At, To, In, By]    [Word, Speech]    Asked  
 
 36    Учи́тель,    кака́я    за́поведь    в    Зако́не    самая    важная?  
     oo-CHEE-teel    kah-KAH-yah    ZAH-pah-veet    (v)-    zah-KAW-nee          
 36    [Master, Teacher, Tutor]    [Which, What]    [Charge, Commandment]    [At, In, Of, On]    Law        ?  
 
 37    Иису́с    отве́тил:    – «Люби́    Господа,    Бо́га    твоего́,    всем    се́рдцем  
     e-SOOS    aht-VEH-teel    lew-BEE    GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH  
 BAW-gah    tvah-ee-VAU    vsem    SER-tseem  
 37    Jesus    Answered    Love    Lord    God    [Thy, Your]    [Everyone, To Everyone]    (With My Heart)  
 твои́м    и    всей    душо́й    твое́й    и    всем    ра́зумом    твои́м».  
 tvah-EEM    ee    vsay    doo-SHOY    tvah-YAY    ee    vsem    RAH-zoo-mahm    tvah-EEM  
 Yours    And    [All, The Whole, Whole]    [Soul, Spirit]    Yours    And    [Everyone, To Everyone]    [Mind, With Reason]    Yours.  
 
 38    Э́то    пе́рвая    и    самая    важная    за́поведь.  
     EH-tuh    PER-vah-yah    ee            ZAH-pah-veet  
 38    [That, This, It]    First    And            [Charge, Commandment.]  
 
 39    Вторая    же    подобна    ей:    «Люби́    бли́жнего    твоего́,    как    самого    себя́».  
         zheh        yay    lew-BEE    BLEEJ-nee-vah    tvah-ee-VAU    kahk    SAH-mah-vah
sah-mah-VAU  
 see-BYAH  
 39        [But, Same, Then]        Her    Love    Middle    [Thy, Your]    [How, What, As, Like (comparison)]    [Himself, Myself]    [Itself, Myself, Yourself.]  
 
 40    Весь    Зако́н    и    уче́ние    проро́ков    основаны    на    э́тих    двух    заповедях.  
     ves    zah-KON    ee    oo-CHEH-nee-ee    prah-RAW-kahf        nuh    EH-teehh    dvoohh      
 40    [All, Entire, Everything, The Whole, Whole]    Law    And    Doctrine    Prophets        [On The, It, At, To, In, By]    These    Two    .  
 
 41    Когда́    фарисе́и    собра́лись    вме́сте,    Иису́с    спроси́л    их:  
     kah-g'DAH    fah-ree-SEH-ee    sahb-RAH-lees    VMES-tee    e-SOOS    sprah-SEEL    eehh  
 41    When    Pharisees    [Gathered, Together]    Together    Jesus    Asked    [Them, Their]  
 
 42    Что    вы    ду́маете    о    Христе?    Чей    Он    Сын?    Сын    Дави́да,    отве́тили    Ему́.  
     shtoh    vih    DOO-mah-ee-tee    oah        chay    ohn    sin    sin    dah-VEE-dah    aht-VEH-tee-lee    yee-MOO  
 42    [What, That, Why]    [Ye, You]    (Do You Think)    About    ?    Whose    He    Son?    Son    David    Answered    [Him, It, To Him.]  
 
 43    Иису́с    говори́т    им:    Почему́    же    тогда́    Дави́д,  
     e-SOOS    gah-vah-REET    eem    pah-chee-MOO    zheh    tahg-DAH    dah-VEET  
 43    Jesus    [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk]    [It, Them]    Why    [But, Same, Then]    Then    David  
 вдохновляемый    Ду́хом,    называ́ет    Его́    Го́сподом?    Ведь    он    говори́т:  
     DOO-hhahm    nah-zih-VAH-eet    yeh-VOAH    GOS-pah-dahm    vet    ohn    gah-vah-REET  
     [Spirit, The Spirit]    (Call Names)    [His, Him, It]    Lord?    [Because, After All, Indeed]    He    [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk]  
 
 44    «Сказа́л    Госпо́дь    Го́споду    моему́:    Сядь    по    пра́вую    ру́ку    от  
     skuh-ZAHL    gahs-POT    GOS-pah-doo    mah-ee-MOO    syaht    pah    PRAH-voo-yoo    ROO-koo    ot  
 44    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    Lord    [Lord, To The Lord]    My    [Sit, Sit Down]    [Along, By, In, On, To, Unto]    Right    Hand    From  
 Меня́,    пока́    Я    не    повергну    враго́в    Твои́х    к    нога́м    Твои́м».  
 mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 pah-KAH    yah    nyeh    paw-verg-noo    vrah-GOF    tvah-EEHH    k    nah-GAHM    tvah-EEM  
 [I, Me, Self]    Bye    I    [Never, Not]    [I Will Knock You Down, I Will Overthrow, Overthrow]    [Enemies, Foes]    [Your, Yours]    [To, For, By]    [Feet, Knees]    Yours.  
 
 45    Ита́к,    е́сли    Дави́д    называ́ет    Его́    Го́сподом,    то    как  
     ee-TAHK    YES-lee    dah-VEET    nah-zih-VAH-eet    yeh-VOAH    GOS-pah-dahm    taw    kahk  
 45    So    [If, A, When, Unless]    David    (Call Names)    [His, Him, It]    Lord    That    [How, What, As, Like (comparison)]  
 же    в    тако́м    слу́чае    Он    мо́жет    быть    ему́    Сы́ном?  
 zheh    (v)-    tah-KOM    SLOO-chee-ee    ohn    MAW-jeet    bit    yee-MOO    SIH-nahm  
 [But, Same, Then]    [At, In, Of, On]    Such    [Case, Occasion]    He    [Can, May, Maybe]    [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become]    [Him, It, To Him]    Son?  
 
 46    В    отве́т    никто́    не    мог    сказа́ть    ни    слова,    и  
     (v)-    aht-VET    neek-TAW    nyeh    mok    skah-ZAHT    nee    SLAW-vah
slah-VAH  
 ee  
 46    [At, In, Of, On]    Answer    [No One, Nobody]    [Never, Not]    [Could, Be Able To]    [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell]    Neither    [Speech, The Words, Word, Words]    And  
 с    э́того    дня    они́    бо́льше    не    решались    задава́ть    Ему́    вопро́сы.  
 (s)-    EH-tah-vah    dnyah    ah-NEE    BOL-shee    nyeh        zah-dah-VAHT    yee-MOO    vop-RAW-sih  
 [And, From, In, Of, With]    This    [Days, Of The Day]    [They, They Are]    [Again, Great, More]    [Never, Not]        [Ask, Determine, Set, Specify]    [Him, It, To Him]    Questions.  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 4/9/2024 3:54:08 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED