Genesis 25:25 NRT
25 Пе́рвый роди́лся кра́сный,
25 [First, The First] [born, was born] [red, scarlet],
и все его́ те́ло бы́ло покрыто волоса́ми как ворсистой оде́ждой;
and [all, any, every, everybody, everyone] [his, him, it] body [it was, was] покрыто hair [how, what, as, like (comparison)] ворсистой clothes;
поэ́тому его́ назва́ли Иса́в.
[that is why, therefore, wherefore] [his, him, it] [called, named] Esau. |
The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau. Genesis 25:25 ESV
And the first came out red,
all over like an hairy garment; and they called his name Esau. Genesis 25:25 KJV |
Genesis 25:25 RUSV
25 Пе́рвый вы́шел кра́сный,
25 [First, The First] [came, came out] [red, scarlet],
весь,
[all, entire, everything, the whole, whole],
как ко́жа,
[how, what, as, like (comparison)] skin,
косма́тый;
[hairy, shaggy];
и нарекли ему́ и́мя Иса́в.
and нарекли [him, it, to him] name Esau. |
The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau. Genesis 25:25 ESV
And the first came out red,
all over like an hairy garment; and they called his name Esau. Genesis 25:25 KJV |
Genesis 25:27 NRT
27 Ма́льчики вы́росли:
27 Boys [grew, grew up, they grew up]:
Иса́в был искусный охотник,
Esau [be, to be, was, were] искусный охотник,
челове́к поле́й,
[man, human, person] [field, fields],
а Иа́ков был челове́к ти́хий,
[while, and, but] [Jacob, James] [be, to be, was, were] [man, human, person] [quiet, silent],
живу́щий среди́ шатров.
[lives, liveth, living] among шатров. |
When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents. Genesis 25:27 ESV
And the boys grew:
and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. Genesis 25:27 KJV |
Genesis 25:27 RUSV
27 Де́ти вы́росли,
27 Children [grew, grew up, they grew up],
и стал Иса́в челове́ком искусным в звероловстве,
and became Esau [a man, human, man] искусным [at, in, of, on] звероловстве,
челове́ком поле́й;
[a man, human, man] [field, fields];
а Иа́ков челове́ком кротким,
[while, and, but] [Jacob, James] [a man, human, man] кротким,
живу́щим в шатра́х.
[indwelling, living] [at, in, of, on] tents. |
When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents. Genesis 25:27 ESV
And the boys grew:
and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. Genesis 25:27 KJV |
Genesis 25:29 NRT
29 Одна́жды,
29 [Once, One Day],
когда́ Иа́ков готовил похлебку,
when [Jacob, James] готовил похлебку,
Иса́в верну́лся с по́ля о́чень голо́дный.
Esau [came back, returned] [and, from, in, of, with] fields [greatly, highly, very] hungry. |
Once when Jacob was cooking stew, Esau came in from the field, and he was exhausted. Genesis 25:29 ESV |
Genesis 25:29 RUSV
29 И сварил Иа́ков ку́шанье;
29 And сварил [Jacob, James] [dish, food, the dish];
а Иса́в пришёл с по́ля уста́лый.
[while, and, but] Esau [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] fields [exhausted, fatigued, tired, weary]. |
Once when Jacob was cooking stew, Esau came in from the field, and he was exhausted. Genesis 25:29 ESV |
Genesis 25:30 RUSV
30 И сказа́л Иса́в Иа́кову:
30 And [he said, said, say, saying, tell] Esau [Jacob, James, To Jacob]:
дай мне пое́сть красного,
give [me, to me] eat красного,
красного э́того,
красного this,
и́бо я устал.
[for, because] i устал.
От сего́ дано́ ему́ прозвание:
From (with his) given [him, it, to him] прозвание:
Едо́м.
Edom. |
And Esau said to Jacob, “Let me eat some of that red stew, for I am exhausted!” (Therefore his name was called Edom. ) Genesis 25:30 ESV
And Esau said to Jacob,
Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. Genesis 25:30 KJV |
Genesis 25:32 NRT
32 –Я умира́ю от го́лода,
32 –I (i am dying) from [famine, hunger, starvation],
–сказа́л Иса́в.
–[he said, said, say, saying, tell] Esau.
–Кака́я мне по́льза в первородстве?
–[Which, What] [me, to me] benefit [at, in, of, on] первородстве? |
And Esau said,
Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? Genesis 25:32 KJV |
Genesis 25:32 RUSV
32 Иса́в сказа́л:
32 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
вот,
[behold, here, there],
я умира́ю,
i (i am dying),
что мне в э́том первородстве?
[what, that, why] [me, to me] [at, in, of, on] this первородстве? |
And Esau said,
Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? Genesis 25:32 KJV |
Genesis 25:34 NRT
34 Тогда́ Иа́ков дал Иса́ву хлеба и чечевичной похлебки.
34 Then [Jacob, James] gave Esau [bread, of bread] and чечевичной похлебки.
Он поел,
He поел,
попил,
попил,
встал и ушёл.
[get up, got up] and [gone, has left].
Так Иса́в пренебрег свои́м первородством.
So Esau пренебрег [his, mine, your] первородством. |
Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright. Genesis 25:34 ESV
Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils;
and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright. Genesis 25:34 KJV |
Genesis 25:34 RUSV
34 И дал Иа́ков Иса́ву хлеба и ку́шанья из чечеви́цы;
34 And gave [Jacob, James] Esau [bread, of bread] and dishes [from, in, of, out] lentils;
и он ел и пил,
and he ate and drank,
и встал и пошёл;
and [get up, got up] and [gone, went];
и пренебрег Иса́в перворо́дство.
and пренебрег Esau birthright. |
Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright. Genesis 25:34 ESV
Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils;
and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright. Genesis 25:34 KJV |
Genesis 26:34 RUSV
34 И был Иса́в сорока лет,
34 And [be, to be, was, were] Esau [forty, fourty] years,
и взял себе́ в жены Иегудифу,
and took [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [at, in, of, on] [wife, wives] Иегудифу,
дочь Беэра Хеттеянина,
daughter Beeri [Hittite, The Hittite],
и Васемафу,
and [Basemath, Bashemath],
дочь Елона Хеттеянина;
daughter Elon [Hittite, The Hittite]; |
When Esau was forty years old, he took Judith the daughter of Beeri the Hittite to be his wife, and Basemath the daughter of Elon the Hittite, Genesis 26:34 ESV
And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite,
and Bashemath the daughter of Elon the Hittite: Genesis 26:34 KJV |
Genesis 27:1 NRT
1 Когда́ Исаа́к состарился и глаза его́ так ослабли,
1 When Isaac состарился and eyes [his, him, it] so ослабли,
что он ничего́ бо́льше не ви́дел,
[what, that, why] he [anything, nothing, never mind] [again, great, more] [never, not] [saw, seen],
он позва́л Иса́ва,
he called Esau,
своего́ ста́ршего сы́на,
[his, yours] [elder, senior] [a son, my son, son],
и сказа́л ему́:
and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
–Сын мой!
–Son [mine, my]!
–Я здесь,
–I [here, there],
–отве́тил Иса́в.
–answered Esau. |
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, “My son”; and he answered, “Here I am.” Genesis 27:1 ESV
And it came to pass,
that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I. Genesis 27:1 KJV |
Genesis 27:5 NRT
5 Реве́кка слы́шала,
5 Rebekah [heard, i heard, i heard it, listening],
как Исаа́к говори́л со свои́м сы́ном Исавом,
[how, what, as, like (comparison)] Isaac spoke [after, with] [his, mine, your] son Исавом,
и когда́ Иса́в ушёл в по́ле,
and when Esau [gone, has left] [at, in, of, on] field,
что́бы настрелять и принести́ ди́чи,
[to, so that, in order to, because of] настрелять and [bring, get, fetch] [game, venison], |
Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it, Genesis 27:5 ESV
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son.
And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. Genesis 27:5 KJV |
Genesis 27:5 RUSV
5 Реве́кка слы́шала,
5 Rebekah [heard, i heard, i heard it, listening],
когда́ Исаа́к говори́л сы́ну своему́ Иса́ву.
when Isaac spoke [son, to my son] [to his, your own] Esau.
И пошёл Иса́в в по́ле доста́ть и принести́ ди́чи;
And [gone, went] Esau [at, in, of, on] field (get it) and [bring, get, fetch] [game, venison]; |
Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it, Genesis 27:5 ESV
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son.
And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. Genesis 27:5 KJV |
Genesis 27:11 NRT
11 Иа́ков сказа́л Реве́кке,
11 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] [Rebecca, Rebekah],
свое́й ма́тери:
[his, mine] [mother, mother's, mothers]:
–Но мой брат Иса́в весь волосат,
–[But, Yet] [mine, my] brother Esau [all, entire, everything, the whole, whole] волосат,
а у меня́ ко́жа гладкая.
[while, and, but] [at, by, with, of] [i, me, self] skin гладкая. |
But Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man. Genesis 27:11 ESV
And Jacob said to Rebekah his mother,
Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: Genesis 27:11 KJV |
Genesis 27:11 RUSV
11 Иа́ков сказа́л Реве́кке,
11 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] [Rebecca, Rebekah],
ма́тери свое́й:
[mother, mother's, mothers] [his, mine]:
Иса́в,
Esau,
брат мой,
brother [mine, my],
челове́к косма́тый,
[man, human, person] [hairy, shaggy],
а я челове́к гла́дкий;
[while, and, but] i [man, human, person] smooth; |
But Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man. Genesis 27:11 ESV
And Jacob said to Rebekah his mother,
Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: Genesis 27:11 KJV |
Genesis 27:19 NRT
19 Иа́ков сказа́л отцу́:
19 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] father:
–Я –– Иса́в,
–I –– Esau,
твой пе́рвенец.
your [firstborn, the firstborn].
Я сде́лал,
I did,
как ты сказа́л.
[how, what, as, like (comparison)] you [he said, said, say, saying, tell].
Прошу́,
[Ask, Beg, I Beg, Plead],
приподнимись,
приподнимись,
сядь и поешь мое́й ди́чи,
[sit, sit down] and eat my [game, venison],
что́бы ты мог благослови́ть меня́.
[to, so that, in order to, because of] you [could, be able to] bless [i, me, self]. |
Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me; now sit up and eat of my game, that your soul may bless me.” Genesis 27:19 ESV
And Jacob said unto his father,
I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me. Genesis 27:19 KJV |
Genesis 27:19 RUSV
19 Иа́ков сказа́л отцу́ своему́:
19 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] father [to his, your own]:
я Иса́в,
i Esau,
пе́рвенец твой;
[firstborn, the firstborn] your;
я сде́лал,
i did,
как ты сказа́л мне;
[how, what, as, like (comparison)] you [he said, said, say, saying, tell] [me, to me];
встань,
[get up, rise, rise up, stand, stand up],
сядь и поешь ди́чи мое́й,
[sit, sit down] and eat [game, venison] my,
что́бы благослови́ла меня́ душа твоя́.
[to, so that, in order to, because of] [bless, blessed] [i, me, self] soul yours. |
Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me; now sit up and eat of my game, that your soul may bless me.” Genesis 27:19 ESV
And Jacob said unto his father,
I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me. Genesis 27:19 KJV |
Genesis 27:21 NRT
21 Исаа́к сказа́л Иа́кову:
21 Isaac [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James, To Jacob]:
–Подойди ближе,
– Подойди ближе,
что́бы мне ощупать тебя́,
[to, so that, in order to, because of] [me, to me] ощупать you,
сын мой,
son [mine, my],
действи́тельно ли ты мой сын Иса́в и́ли нет.
[really, truly, indeed] whether you [mine, my] son Esau or [no, not]. |
Then Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not.” Genesis 27:21 ESV
And Isaac said unto Jacob,
Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. Genesis 27:21 KJV |
Genesis 27:21 RUSV
21 И сказа́л Исаа́к Иа́кову:
21 And [he said, said, say, saying, tell] Isaac [Jacob, James, To Jacob]:
подойди,
подойди,
я ощупаю тебя́,
i ощупаю you,
сын мой,
son [mine, my],
ты ли сын мой Иса́в,
you whether son [mine, my] Esau,
и́ли нет?
or [no, not]? |
Then Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not.” Genesis 27:21 ESV
And Isaac said unto Jacob,
Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. Genesis 27:21 KJV |
Genesis 27:24 NRT
24 –Действи́тельно ли ты сын мой Иса́в?
24 –[Really, Truly, Indeed] whether you son [mine, my] Esau?
–спроси́л Исаа́к,
–asked Isaac,
и он отве́тил:
and he answered:
–Да,
–Yes,
э́то я.
[that, this, it] i. |
|
Genesis 27:24 RUSV
24 и сказа́л:
24 and [he said, said, say, saying, tell]:
ты ли сын мой Иса́в?
you whether son [mine, my] Esau?
Он отвеча́л:
He answered:
я.
i. |
|
Genesis 27:30 NRT
30 Как то́лько Исаа́к зако́нчил благослове́ние и едва́ лишь Иа́ков вы́шел от отца́,
30 [How, What, As, Like (comparison)] [alone, only, just] Isaac [completed, finished, graduated] blessing and [barely, hardly, scarcely] only [Jacob, James] [came, came out] from [father, the father],
как пришёл с охоты его́ брат Иса́в.
[how, what, as, like (comparison)] [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] охоты [his, him, it] brother Esau. |
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 ESV
And it came to pass,
as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 KJV |
Genesis 27:30 RUSV
30 Как ско́ро соверши́л Исаа́к благослове́ние над Иа́ковом,
30 [How, What, As, Like (comparison)] [forthwith, immediately, quickly, soon] committed Isaac blessing above Jacob,
и как то́лько вы́шел Иа́ков от лица Исаа́ка,
and [how, what, as, like (comparison)] [alone, only, just] [came, came out] [Jacob, James] from faces Isaac,
отца́ своего́,
[father, the father] [his, yours],
Иса́в,
Esau,
брат его́,
brother [his, him, it],
пришёл с ловли свое́й.
[arrive, came, come] [and, from, in, of, with] ловли [his, mine]. |
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 ESV
And it came to pass,
as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 KJV |
Genesis 27:32 NRT
32 Его́ оте́ц Исаа́к спроси́л:
32 [His, Him, It] father Isaac asked:
–Кто ты?
–Who you?
–Я твой сын,
–I your son,
–отве́тил он,
–answered he,
–твой пе́рвенец,
–your [firstborn, the firstborn],
Иса́в.
Esau. |
His father Isaac said to him, “Who are you?” He answered, “I am your son, your firstborn, Esau.” Genesis 27:32 ESV
And Isaac his father said unto him,
Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau. Genesis 27:32 KJV |
Genesis 27:32 RUSV
32 Исаа́к же,
32 Isaac [but, same, then],
оте́ц его́,
father [his, him, it],
сказа́л ему́:
[he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
кто ты?
who you?
Он сказа́л:
He [he said, said, say, saying, tell]:
я сын твой,
i son your,
пе́рвенец твой,
[firstborn, the firstborn] your,
Иса́в.
Esau. |
His father Isaac said to him, “Who are you?” He answered, “I am your son, your firstborn, Esau.” Genesis 27:32 ESV
And Isaac his father said unto him,
Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau. Genesis 27:32 KJV |
Genesis 27:34 NRT
34 Услы́шав слова отца́,
34 [Having Heard, Heard, Hearing] [speech, the words, word, words] [father, the father],
Иса́в гро́мко и го́рько закрича́л,
Esau [loud, loudly] and bitterly [cry out, he screamed, shouted],
и сказа́л отцу́:
and [he said, said, say, saying, tell] father:
–Благослови́ и меня́,
–Bless and [i, me, self],
и меня́ то́же,
and [i, me, self] [too, also],
оте́ц!
father! |
As soon as Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father, “Bless me, even me also, O my father!” Genesis 27:34 ESV
And when Esau heard the words of his father,
he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. Genesis 27:34 KJV |
Genesis 27:34 RUSV
34 Иса́в,
34 Esau,
вы́слушав слова отца́ своего́,
(after listening) [speech, the words, word, words] [father, the father] [his, yours],
подня́л гро́мкий и весьма́ горький вопль и сказа́л отцу́ своему́:
[lifted, lifting, raised] loud and [exceeding, exceedingly, quite, very] bitter [cry, scream, the scream] and [he said, said, say, saying, tell] father [to his, your own]:
оте́ц мой!
father [mine, my]!
благослови́ и меня́.
bless and [i, me, self]. |
As soon as Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father, “Bless me, even me also, O my father!” Genesis 27:34 ESV
And when Esau heard the words of his father,
he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. Genesis 27:34 KJV |
Genesis 27:36 NRT
36 Иса́в сказа́л:
36 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
–Не по праву ли он на́зван Иа́ковом?
–[Never, Not] [along, by, in, on, to, unto] праву whether he [called, named] Jacob?
Два́жды он обошёл меня́:
Twice he [avoided, bypassed, circumvented, evaded, get around] [i, me, self]:
взял моё перворо́дство,
took my birthright,
а тепе́рь и моё благослове́ние!
[while, and, but] now and my blessing!
И спроси́л:
And asked:
–Не оста́лось ли у тебя́ благослове́ния и для меня́?
–[Never, Not] left whether [at, by, with, of] you blessings and for [i, me, self]? |
Esau said, “Is he not rightly named Jacob? For he has cheated me these two times. He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing.” Then he said, “Have you not reserved a blessing for me?” Genesis 27:36 ESV
And he said,
Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me? Genesis 27:36 KJV |
Genesis 27:38 NRT
38 Иса́в сказа́л отцу́:
38 Esau [he said, said, say, saying, tell] father:
–У тебя́ что же,
–[At, By, With, Of] you [what, that, why] [but, same, then],
то́лько одно́ благослове́ние,
[alone, only, just] one blessing,
оте́ц?
father?
Благослови́ и меня́,
Bless and [i, me, self],
оте́ц мой!
father [mine, my]!
И гро́мко запла́кал.
And [loud, loudly] [cried, wept]. |
Esau said to his father, “Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” And Esau lifted up his voice and wept. Genesis 27:38 ESV
And Esau said unto his father,
Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. Genesis 27:38 KJV |
Genesis 27:38 RUSV
38 Но Иса́в сказа́л отцу́ своему́:
38 [But, Yet] Esau [he said, said, say, saying, tell] father [to his, your own]:
неуже́ли,
[greater, indeed, really, surely],
оте́ц мой,
father [mine, my],
одно́ у тебя́ благослове́ние?
one [at, by, with, of] you blessing?
благослови́ и меня́,
bless and [i, me, self],
оте́ц мой!
father [mine, my]!
И возвы́сил Иса́в го́лос свой и запла́кал.
And exalted Esau voice [mine, my own] and [cried, wept]. |
Esau said to his father, “Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” And Esau lifted up his voice and wept. Genesis 27:38 ESV
And Esau said unto his father,
Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. Genesis 27:38 KJV |
Genesis 27:41 NRT
41 Иса́в затаил зло́бу на Иа́кова и́з-за благослове́ния,
41 Esau затаил [anger, angry, grudge, quarrel] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [Jacob, James] (because of) blessings,
кото́рое дал ему́ оте́ц,
which gave [him, it, to him] father,
и сказа́л себе́:
and [he said, said, say, saying, tell] [himself, myself, thyself, to myself, yourself]:
«Дни пла́ча по отцу́ близки –– тогда́ я убью моего́ бра́та Иа́кова».
«Days crying [along, by, in, on, to, unto] father близки –– then i убью my brother [Jacob, James]». |
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.” Genesis 27:41 ESV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him:
and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob. Genesis 27:41 KJV |
Genesis 27:41 RUSV
41 И возненави́дел Иса́в Иа́кова за благослове́ние,
41 And [hated, hated it] Esau [Jacob, James] [after, around, at, behind, over] blessing,
кото́рым благослови́л его́ оте́ц его́;
which blessed [his, him, it] father [his, him, it];
и сказа́л Иса́в в се́рдце своём:
and [he said, said, say, saying, tell] Esau [at, in, of, on] [heart, hearts] his:
приближаются дни пла́ча по отце́ моем,
приближаются days crying [along, by, in, on, to, unto] father [my, mine],
и я убью Иа́кова,
and i убью [Jacob, James],
бра́та моего́.
brother my. |
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.” Genesis 27:41 ESV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him:
and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob. Genesis 27:41 KJV |
Genesis 27:42 NRT
42 Реве́кке переда́ли,
42 [Rebecca, Rebekah] [handed over, passed],
что сказа́л её ста́рший сын Иса́в,
[what, that, why] [he said, said, say, saying, tell] her [elder, older, senior] son Esau,
и она́ посла́ла за младшим сы́ном,
and [she, she is] [i sent it, sent] [after, around, at, behind, over] младшим son,
Иа́ковом,
Jacob,
и сказа́ла ему́:
and ((she) said) [him, it, to him]:
–Твой брат Иса́в утеша́ет себя́ мыслью уби́ть тебя́.
–Your brother Esau comforts [itself, myself, yourself] мыслью [destroy, kill, murder, slew, to kill] you. |
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. Genesis 27:42 ESV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah:
and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 KJV |
Genesis 27:42 RUSV
42 И пересказаны бы́ли Реве́кке слова Иса́ва,
42 And пересказаны [been, has been, were] [Rebecca, Rebekah] [speech, the words, word, words] Esau,
ста́ршего сы́на её;
[elder, senior] [a son, my son, son] her;
и она́ посла́ла,
and [she, she is] [i sent it, sent],
и призвала мла́дшего сы́на своего́ Иа́кова,
and призвала [junior, the younger one, younger] [a son, my son, son] [his, yours] [Jacob, James],
и сказа́ла ему́:
and ((she) said) [him, it, to him]:
вот,
[behold, here, there],
Иса́в,
Esau,
брат твой,
brother your,
грозит уби́ть тебя́;
грозит [destroy, kill, murder, slew, to kill] you; |
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. Genesis 27:42 ESV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah:
and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 KJV |
Genesis 28:6 NRT
6 Иса́в узна́л,
6 Esau (found out),
что Исаа́к благослови́л Иа́кова и посла́л его́ в Паддан-Арам,
[what, that, why] Isaac blessed [Jacob, James] and sent [his, him, it] [at, in, of, on] Паддан-Арам,
что́бы взять отту́да жену́,
[to, so that, in order to, because of] [take, to take] (from there) [my wife, wife],
и что он,
and [what, that, why] he,
благословля́я,
blessing,
наказа́л ему́:
punished [him, it, to him]:
«Не женись на хананеянке»,
«[Never, Not] женись [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] хананеянке», |
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,” Genesis 28:6 ESV
When Esau saw that Isaac had blessed Jacob,
and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; Genesis 28:6 KJV |
Genesis 28:6 RUSV
6 Иса́в уви́дел,
6 Esau [had seen, saw, seeing, seen, seeth],
что Исаа́к благослови́л Иа́кова и благословля́я посла́л его́ в Месопота́мию,
[what, that, why] Isaac blessed [Jacob, James] and blessing sent [his, him, it] [at, in, of, on] Mesopotamia,
взять себе́ жену́ отту́да,
[take, to take] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [my wife, wife] (from there),
и запове́дал ему́,
and commanded [him, it, to him],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
не бери жены из дочере́й Ханаа́нских;
[never, not] [take, take it] [wife, wives] [from, in, of, out] daughters Canaanite; |
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,” Genesis 28:6 ESV
When Esau saw that Isaac had blessed Jacob,
and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; Genesis 28:6 KJV |
Genesis 28:8 NRT
8 Тогда́ Иса́в по́нял,
8 Then Esau [known, understood],
как не по душе бы́ли хананеянки его́ отцу́ Исаа́ку.
[how, what, as, like (comparison)] [never, not] [along, by, in, on, to, unto] soul [been, has been, were] хананеянки [his, him, it] father Isaac. |
So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father, Genesis 28:8 ESV
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
Genesis 28:8 KJV |
Genesis 28:8 RUSV
8 И уви́дел Иса́в,
8 And [had seen, saw, seeing, seen, seeth] Esau,
что до́чери Ханаанские не угодны Исаа́ку,
[what, that, why] daughters Ханаанские [never, not] угодны Isaac,
отцу́ его́;
father [his, him, it]; |
So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father, Genesis 28:8 ESV
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
Genesis 28:8 KJV |
Genesis 28:9 RUSV
9 и пошёл Иса́в к Измаилу и взял себе́ жену́ Махалафу,
9 and [gone, went] Esau [to, for, by] Измаилу and took [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [my wife, wife] Махалафу,
дочь Измаи́ла,
daughter [Ishmael, Ishmael's],
сы́на Авраа́мова,
[a son, my son, son] [Abraham, Abraham's],
сестру́ Наваиофову,
[my sister, sister] Наваиофову,
сверх [други́х] жён свои́х.
[above, beyond] [other] [wives, women] their. |
Esau went to Ishmael and took as his wife, besides the wives he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham's son, the sister of Nebaioth. Genesis 28:9 ESV
Then went Esau unto Ishmael,
and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife. Genesis 28:9 KJV |
Genesis 32:8 NRT
8 Он ду́мал:
8 He thought:
«Е́сли Иса́в нападёт на одну́ полови́ну,
«[If, A, When, Unless] Esau [attack, will attack] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [alone, one] [half, half of it],
то друга́я уцелеет и спасётся».
that [another, other] уцелеет and (will be saved)». |
thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.” Genesis 32:8 ESV
And said,
If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. Genesis 32:8 KJV |
Genesis 32:8 RUSV
8 И сказа́л:
8 And [he said, said, say, saying, tell]:
е́сли Иса́в нападёт на оди́н стан и побьёт его́,
[if, a, when, unless] Esau [attack, will attack] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [alone, one] стан and [beat, will beat] [his, him, it],
то остально́й стан мо́жет спасти́сь.
that (the rest) стан [can, may, maybe] escape. |
thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.” Genesis 32:8 ESV
And said,
If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. Genesis 32:8 KJV |
Genesis 32:17 NRT
17 Он научи́л того́,
17 He taught that,
кто шёл пе́рвым:
who walked first:
–Когда́ мой брат Иса́в встретит тебя́ и спро́сит:
–When [mine, my] brother Esau встретит you and [he will ask, to ask]:
«Чей ты?
«Whose you?
Куда́ идёшь?
[To Where, Where To] [go, goest, you go]?
Чей скот ты гонишь? –
Whose [cattle, livestock] you гонишь?» – |
He instructed the first, “When Esau my brother meets you and asks you, ‘To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?’ Genesis 32:17 ESV
And he commanded the foremost,
saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? Genesis 32:17 KJV |
Genesis 32:17 RUSV
17 И приказа́л пе́рвому,
17 And ordered [first, the first],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
когда́ брат мой Иса́в встре́тится тебе́ и спро́сит тебя́,
when brother [mine, my] Esau (will meet) [thee, you] and [he will ask, to ask] you,
говоря́:
[saying, talking]:
чей ты?
whose you?
и куда́ идёшь?
and [to where, where to] [go, goest, you go]?
и чьё э́то [ста́до] пред тобо́ю?
and whose [that, this, it] [[herd, flock]] [before, front] [by you, thee, you]? |
He instructed the first, “When Esau my brother meets you and asks you, ‘To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?’ Genesis 32:17 ESV
And he commanded the foremost,
saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? Genesis 32:17 KJV |
Genesis 33:1 NRT
1 Иа́ков посмотре́л и уви́дел,
1 [Jacob, James] looked and [had seen, saw, seeing, seen, seeth],
что идёт Иса́в и с ним четы́реста челове́к.
[what, that, why] goes Esau and [and, from, in, of, with] him (four hundred) [man, human, person].
Он раздели́л дете́й ме́жду Лией,
He divided [child, children] [among, between, meanwhile] Лией,
Рахилью и двумя́ служанками.
Рахилью and two служанками. |
And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants. Genesis 33:1 ESV
And Jacob lifted up his eyes,
and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids. Genesis 33:1 KJV |
Genesis 33:1 RUSV
1 Взгляну́л Иа́ков и уви́дел,
1 [Looked, Took A Look] [Jacob, James] and [had seen, saw, seeing, seen, seeth],
и вот,
and [behold, here, there],
идёт Иса́в,
goes Esau,
и с ним четы́реста челове́к.
and [and, from, in, of, with] him (four hundred) [man, human, person].
И раздели́л дете́й Ли́и,
And divided [child, children] Leah,
Рахили и двух служа́нок.
Rachel and two [maid, maidens, maids, servant, servants, the maids]. |
And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants. Genesis 33:1 ESV
And Jacob lifted up his eyes,
and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids. Genesis 33:1 KJV |
Genesis 33:4 NRT
4 Но Иса́в побежа́л Иа́кову навстре́чу,
4 [But, Yet] Esau ran [Jacob, James, To Jacob] towards,
обня́л его́,
[embraced, hugged] [his, him, it],
бро́сился ему́ на ше́ю и расцеловал его́,
rushed [him, it, to him] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [neck, throat] and расцеловал [his, him, it],
и они́ заплакали.
and [they, they are] заплакали. |
But Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept. Genesis 33:4 ESV
And Esau ran to meet him,
and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. Genesis 33:4 KJV |
Genesis 33:4 RUSV
4 И побежа́л Иса́в к нему́ навстре́чу и обня́л его́,
4 And ran Esau [to, for, by] [him, his] towards and [embraced, hugged] [his, him, it],
и пал на ше́ю его́ и целова́л его́,
and [fallen, fall down] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [neck, throat] [his, him, it] and kissed [his, him, it],
и пла́кали.
and [cried, crying]. |
But Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept. Genesis 33:4 ESV
And Esau ran to meet him,
and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. Genesis 33:4 KJV |
Genesis 33:5 NRT
5 Иса́в посмотре́л,
5 Esau looked,
уви́дел же́нщин и дете́й и спроси́л:
[had seen, saw, seeing, seen, seeth] women and [child, children] and asked:
–Кто э́то с тобо́й?
–Who [that, this, it] [and, from, in, of, with] you?
Иа́ков отве́тил:
[Jacob, James] answered:
–Э́то де́ти,
–[That, This, It] children,
кото́рых Бог милостиво дал твоему́ слуге́.
which God милостиво gave yours [servant, to the servant]. |
And when Esau lifted up his eyes and saw the women and children, he said, “Who are these with you?” Jacob said, “The children whom God has graciously given your servant.” Genesis 33:5 ESV
And he lifted up his eyes,
and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant. Genesis 33:5 KJV |
Genesis 33:8 NRT
8 Иса́в спроси́л Иа́кова:
8 Esau asked [Jacob, James]:
–Почему́ ты посла́л все э́ти стада мне навстре́чу?
–Why you sent [all, any, every, everybody, everyone] these [herds, flocks] [me, to me] towards?
–Я хоте́л найти́ расположе́ние в твои́х глаза́х,
–I [he wanted, wanted] find [layout, location, placement] [at, in, of, on] [your, yours] eyes,
мой господи́н,
[mine, my] [lord, master, mister],
–отве́тил он.
–answered he. |
Esau said, “What do you mean by all this company that I met?” Jacob answered, “To find favor in the sight of my lord.” Genesis 33:8 ESV
And he said,
What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. Genesis 33:8 KJV |
Genesis 33:8 RUSV
8 И сказа́л Иса́в:
8 And [he said, said, say, saying, tell] Esau:
для чего́ у тебя́ э́то мно́жество,
for what [at, by, with, of] you [that, this, it] [lots of, many],
кото́рое я встре́тил?
which i met?
И сказа́л Иа́ков:
And [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James]:
дабы приобрести́ благоволе́ние в оча́х господи́на моего́.
[so that, in order to] [buy, purchase] [benevolence, favor, goodwill, grace, kindness] [at, in, of, on] eyes [lord, master, mister] my. |
Esau said, “What do you mean by all this company that I met?” Jacob answered, “To find favor in the sight of my lord.” Genesis 33:8 ESV
And he said,
What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. Genesis 33:8 KJV |
Genesis 33:9 NRT
9 Иса́в сказа́л:
9 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
–У меня́ всего́ вдо́воль,
–[At, By, With, Of] [i, me, self] [total, only, altogether] [enough, plenty],
брат.
brother.
Оста́вь своё себе́.
[Forsake, Leave, Leave It] (its own) [himself, myself, thyself, to myself, yourself]. |
|
Genesis 33:9 RUSV
9 Иса́в сказа́л:
9 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
у меня́ мно́го,
[at, by, with, of] [i, me, self] [a lot of, many],
брат мой;
brother [mine, my];
пусть бу́дет твоё у тебя́.
let [will be, would be] [thy, your] [at, by, with, of] you. |
|
Genesis 33:11 NRT
11 Пожа́луйста,
11 Please,
прими́ от меня́ э́ти да́ры,
[accept, assume] from [i, me, self] these gifts,
потому́ что Бог был ми́лостив ко мне,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] God [be, to be, was, were] [gracious, merciful] to [me, to me],
и у меня́ есть все,
and [at, by, with, of] [i, me, self] [there are, there is] [all, any, every, everybody, everyone],
что мне ну́жно.
[what, that, why] [me, to me] [necessary, necessity, need, needful].
Иа́ков настаивал,
[Jacob, James] настаивал,
и Иса́в при́нял да́ры.
and Esau accepted gifts. |
Please accept my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” Thus he urged him, and he took it. Genesis 33:11 ESV
Take,
I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it. Genesis 33:11 KJV |
Genesis 33:12 NRT
12 Пото́м Иса́в сказа́л:
12 [Then, Later] Esau [he said, said, say, saying, tell]:
–Идём,
–[Come On, Let Us Go],
пора отправля́ться в путь,
[it is time, season] [leave, to go] [at, in, of, on] [path, the way, way],
я бу́ду держа́ться ря́дом с тобо́й.
i [i will, will] (hold on) [beside, near, nearby] [and, from, in, of, with] you. |
|
Genesis 33:15 NRT
15 Иса́в сказа́л:
15 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
–Позво́ль мне оста́вить с тобо́й не́сколько мои́х люде́й.
–[Allow Me, Enable, Let] [me, to me] [go, go away, leave, to leave] [and, from, in, of, with] you [a few, not many, several, some, somewhat] [mine, my, of mine] [human, of people, people].
–Заче́м же?
–[How, Wherefore, Why] [but, same, then]?
–спроси́л Иа́ков.
–asked [Jacob, James].
–Доста́точно и того́,
–Enough and that,
что я нашёл расположе́ние в глаза́х моего́ господи́на.
[what, that, why] i found [layout, location, placement] [at, in, of, on] eyes my [lord, master, mister]. |
So Esau said, “Let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.” Genesis 33:15 ESV
And Esau said,
Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. Genesis 33:15 KJV |
Genesis 33:15 RUSV
15 Иса́в сказа́л:
15 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
оста́влю я с тобо́ю [не́сколько] из люде́й,
[i will leave it, leave] i [and, from, in, of, with] [by you, thee, you] [[a few, not many, several, some, somewhat]] [from, in, of, out] [human, of people, people],
кото́рые при мне.
[which, who] [at, in] [me, to me].
Иа́ков сказа́л:
[Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell]:
к чему́ э́то?
[to, for, by] [that, to what, what] [that, this, it]?
то́лько бы мне приобрести́ благоволе́ние в оча́х господи́на моего́!
[alone, only, just] would [me, to me] [buy, purchase] [benevolence, favor, goodwill, grace, kindness] [at, in, of, on] eyes [lord, master, mister] my! |
So Esau said, “Let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.” Genesis 33:15 ESV
And Esau said,
Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. Genesis 33:15 KJV |
Genesis 33:16 NRT
16 Так что Иса́в в тот же день отпра́вился в обра́тный путь к себе́ в Сеир.
16 So [what, that, why] Esau [at, in, of, on] that [but, same, then] day [departed, set off, went] [at, in, of, on] [back up, reverse] [path, the way, way] [to, for, by] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [at, in, of, on] Seir. |
So Esau returned that day on his way to Seir. Genesis 33:16 ESV
So Esau returned that day on his way unto Seir.
Genesis 33:16 KJV |
Genesis 33:16 RUSV
16 И возврати́лся Иса́в в тот же день путём свои́м в Сеир.
16 And [came again, come back, departed, returned, turn again, went down] Esau [at, in, of, on] that [but, same, then] day way [his, mine, your] [at, in, of, on] Seir. |
So Esau returned that day on his way to Seir. Genesis 33:16 ESV
So Esau returned that day on his way unto Seir.
Genesis 33:16 KJV |
Genesis 35:29 NRT
29 Исаа́к испусти́л дух,
29 Isaac [give, let out] spirit,
у́мер и отошёл к свои́м пре́дкам,
died and [departed, moved away] [to, for, by] [his, mine, your] ancestors,
старым и насытившимся жи́знью.
старым and насытившимся life.
Его́ сыновья Иса́в и Иа́ков похорони́ли его́.
[His, Him, It] sons Esau and [Jacob, James] buried [his, him, it]. |
And Isaac breathed his last, and he died and was gathered to his people, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him. Genesis 35:29 ESV
And Isaac gave up the ghost,
and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him. Genesis 35:29 KJV |
Genesis 35:29 RUSV
29 И испусти́л Исаа́к дух и у́мер,
29 And [give, let out] Isaac spirit and died,
и приложи́лся к наро́ду своему́,
and [gathered, i applied, kissed] [to, for, by] [to the people, nation] [to his, your own],
бу́дучи стар и насыщен жи́знью;
being old and насыщен life;
и погребли́ его́ Иса́в и Иа́ков,
and buried [his, him, it] Esau and [Jacob, James],
сыновья его́.
sons [his, him, it]. |
And Isaac breathed his last, and he died and was gathered to his people, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him. Genesis 35:29 ESV
And Isaac gave up the ghost,
and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him. Genesis 35:29 KJV |
Genesis 36:2 NRT
2 Иса́в взял себе́ жён из Ханаа́на:
2 Esau took [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [wives, women] [from, in, of, out] Canaan:
А́ду,
Hell,
дочь хетта Елона,
daughter хетта Elon,
Оголиваму,
Оголиваму,
дочь А́ны и внучку хиввея Цивеона,
daughter [Ana, Anah, Anya] and внучку хиввея Цивеона, |
Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite, Genesis 36:2 ESV
Esau took his wives of the daughters of Canaan;
Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; Genesis 36:2 KJV |
Genesis 36:2 RUSV
2 Иса́в взял себе́ жён из дочере́й Ханаа́нских:
2 Esau took [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [wives, women] [from, in, of, out] daughters Canaanite:
А́ду,
Hell,
дочь Елона Хеттеянина,
daughter Elon [Hittite, The Hittite],
и Оливему,
and Оливему,
дочь А́ны,
daughter [Ana, Anah, Anya],
сы́на Цивеона Евеянина,
[a son, my son, son] Цивеона Hivite, |
Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite, Genesis 36:2 ESV
Esau took his wives of the daughters of Canaan;
Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; Genesis 36:2 KJV |
Genesis 36:6 NRT
6 Иса́в взял свои́х жён,
6 Esau took their [wives, women],
сынове́й,
sons,
дочере́й и всех дома́шних,
daughters and [all, everyone] [at home, homemade],
взял стада,
took [herds, flocks],
скот и все иму́щество,
[cattle, livestock] and [all, any, every, everybody, everyone] property,
кото́рое он приобрёл в Ханаане,
which he [gained, has gained, purchased] [at, in, of, on] Ханаане,
и перебрался в другу́ю зе́млю на не́которое расстоя́ние от своего́ бра́та Иа́кова,
and перебрался [at, in, of, on] [another, other] [earth, land] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] some [distance, interval, spacing] from [his, yours] brother [Jacob, James], |
Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob. Genesis 36:6 ESV
And Esau took his wives,
and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. Genesis 36:6 KJV |
Genesis 36:6 RUSV
6 И взял Иса́в жён свои́х и сынове́й свои́х,
6 And took Esau [wives, women] their and sons their,
и дочере́й свои́х,
and daughters their,
и всех люде́й дома своего́,
and [all, everyone] [human, of people, people] houses [his, yours],
и стада свои́,
and [herds, flocks] their,
и весь скот свой,
and [all, entire, everything, the whole, whole] [cattle, livestock] [mine, my own],
и все име́ние своё,
and [all, any, every, everybody, everyone] [estate, possessions, property, substance] (its own),
кото́рое он приобрёл в земле́ Ханаа́нской,
which he [gained, has gained, purchased] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite],
и пошёл в [другу́ю] зе́млю от лица Иа́кова,
and [gone, went] [at, in, of, on] [[another, other]] [earth, land] from faces [Jacob, James],
бра́та своего́,
brother [his, yours], |
Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob. Genesis 36:6 ESV
And Esau took his wives,
and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. Genesis 36:6 KJV |
Genesis 36:8 NRT
8 Так Иса́в (он же Эдом) посели́лся в наго́рьях Сеира.
8 So Esau (he [but, same, then] Эдом) [dwelt, lived, settled, settled in] [at, in, of, on] [highland, uplands] Сеира. |
|
Genesis 36:8 RUSV
8 И посели́лся Иса́в на горе Сеир,
8 And [dwelt, lived, settled, settled in] Esau [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow] Seir,
Иса́в,
Esau,
он же Едо́м.
he [but, same, then] Edom. |
|
Genesis 36:43 NRT
43 Магдиил и Ирам.
43 Магдиил and Ирам.
Э́то вожди́ Эдома по их поселениям в земле́,
[That, This, It] [chiefs, leaders] Эдома [along, by, in, on, to, unto] [them, their] поселениям [at, in, of, on] [earth, ground, land, world],
кото́рой они́ владеют.
[which, which one] [they, they are] владеют.
Э́то был Иса́в –– оте́ц эдомитян.
[That, This, It] [be, to be, was, were] Esau –– father эдомитян. |
Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession. Genesis 36:43 ESV
Duke Magdiel,
duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites. Genesis 36:43 KJV |
Genesis 36:43 RUSV
43 старе́йшина Магдиил,
43 [elder, the elder] Магдиил,
старе́йшина Ирам.
[elder, the elder] Ирам.
Вот старе́йшины Идумейские,
[Behold, Here, There] elders Идумейские,
по их селе́ниям,
[along, by, in, on, to, unto] [them, their] [village, villages],
в земле́ обладания их.
[at, in, of, on] [earth, ground, land, world] обладания [them, their].
Вот Иса́в,
[Behold, Here, There] Esau,
оте́ц Идуме́ев.
father Edomites. |
Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession. Genesis 36:43 ESV
Duke Magdiel,
duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites. Genesis 36:43 KJV |