Bible  Genesis 36:1-43 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Вот родосло́вие Иса́ва, он же Едо́м.
vot rah-dahs-LAW-vee-ee ee-SAH-vah ohn zheh yee-DOM
1 [Behold, Here, There] [Family Tree, Genealogy, Generations, Pedigree] Esau He [But, Same, Then] Edom.
 
2 Иса́в взял себе́ жён из дочере́й Ханаа́нских: А́ду,
ee-SAHF vzyahl see-BEH jon ees dah-chee-RAY hhah-nah-AHN-skeehh AH-doo
2 Esau Took [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [Wives, Women] [From, In, Of, Out] Daughters Canaanite Hell
дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь А́ны, сы́на Цивеона Евеянина,
doch yeh-law-nah hhet-teh-yah-nee-nah ee doch AH-nih SIH-nah yeh-veh-yah-nee-nah
Daughter Elon [Hittite, The Hittite] And Daughter [Ana, Anah, Anya] [A Son, My Son, Son] Hivite
 
3 и Васемафу, дочь Измаи́ла, сестру́ Наваиофа.
ee vah-seh-mah-foo doch eez-mah-EE-lah seest-ROO
3 And [Basemath, Bashemath] Daughter [Ishmael, Ishmael's] [My Sister, Sister] .
 
4 А́да родила Иса́ву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
AH-dah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-SAH-voo yeh-lee-fah-zah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
rah-goo-ee-lah
4 [Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [Bore, Gave Birth] Esau Eliphaz [Bore, Gave Birth] Reuel
 
5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Коре́я.
aw-lee-veh-mah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-yeh-oo-sah ee-yeg-law-mah ee kah-REH-yah
5 Aholibamah [Bore, Gave Birth] Jeush [Jaalam, Jalam] And [Korah, Korea.]
Э́то сыновья Иса́ва, роди́вшиеся ему́ в земле́ Ханаа́нской.
EH-tuh sih-NOV-yah ee-SAH-vah rah-DEEV-shee-ee-syah yee-MOO (v)- zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski
[That, This, It] Sons Esau Born [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite.]
 
6 И взял Иса́в жён свои́х и сынове́й свои́х, и дочере́й свои́х, и всех люде́й дома своего́, и стада свои́, и весь
ee vzyahl ee-SAHF jon svah-EEHH ee sih-nah-VAY svah-EEHH ee dah-chee-RAY svah-EEHH ee vsehh lew-DAY DAW-mah
dah-MAH
svah-ee-VAU ee STAH-dah svah-EE ee ves
6 And Took Esau [Wives, Women] Their And Sons Their And Daughters Their And [All, Everyone] [Human, Of People, People] Houses [His, Yours] And [Herds, Flocks] Their And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole]
скот свой, и все име́ние своё, кото́рое он приобрёл в земле́ Ханаа́нской, и пошёл в [другу́ю] зе́млю от лица Иа́кова, бра́та своего́,
skot svoy ee (v)syeh
vseh
vsyaw
ee-MEH-nee-ee svah-YAW kah-TAW-rah-ee ohn pree-ahb-RYOL (v)- zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski ee pah-SHOL (v)- droo-GOO-yoo ZEM-lew ot LEE-tsah
lee-TSAH
ee-AH-kah-vah BRAH-tah svah-ee-VAU
[Cattle, Livestock] [Mine, My Own] And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Estate, Possessions, Property, Substance] (Its Own) Which He [Gained, Has Gained, Purchased] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite] And [Gone, Went] [At, In, Of, On] [Another, Other] [Earth, Land] From Faces [Jacob, James] Brother [His, Yours]
 
7 и́бо име́ние их бы́ло так велико, что они́ не могли́ жить
EE-bah ee-MEH-nee-ee eehh BIH-lah tahk vee-LEE-kah
vee-lee-KAW
shtoh ah-NEE nyeh mahg-LEE jeet
7 [For, Because] [Estate, Possessions, Property, Substance] [Them, Their] [It Was, Was] So Great [What, That, Why] [They, They Are] [Never, Not] Could Live
вме́сте, и земля́ стра́нствования их не вмещала их, по множеству стад их.
VMES-tee ee zem-LYAH STRAHNST-vah-vah-nee-yah eehh nyeh eehh pah eehh
Together And [Earth, Ground, Land] Wanderings [Them, Their] [Never, Not] [Them, Their] [Along, By, In, On, To, Unto] [Them, Their.]
 
8 И посели́лся Иса́в на горе Сеир, Иса́в, он же Едо́м.
ee pah-see-LEEL-syah ee-SAHF nuh GAW-ree
gah-REH
seh-eer ee-SAHF ohn zheh yee-DOM
8 And [Dwelt, Lived, Settled, Settled In] Esau [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] Seir Esau He [But, Same, Then] Edom.
 
9 И вот родосло́вие Иса́ва, отца́ Идуме́ев, на горе Сеир.
ee vot rah-dahs-LAW-vee-ee ee-SAH-vah aht-TSAH ee-doo-MEH-eef nuh GAW-ree
gah-REH
seh-eer
9 And [Behold, Here, There] [Family Tree, Genealogy, Generations, Pedigree] Esau [Father, The Father] Edomites [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] Seir.
 
10 Вот имена́ сыно́в Иса́ва: Елифаз, сын А́ды,
vot ee-meh-NAH sih-NOF ee-SAH-vah sin AH-dih
10 [Behold, Here, There] Names [Children, Sons] Esau Son Adah
жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy ee sin vah-seh-mah-fih jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy
[Wife, Wives] [Esau, Esau's] And Son Bashemath [Wife, Wives] [Esau, Esau's.]
 
11 У Елифаза бы́ли сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
oo yeh-lee-fah-zah BIH-lee sih-NOV-yah feh-mahn gah-fahm ee keh-nahs
11 [At, By, With, Of] Eliphaz [Been, Has Been, Were] Sons Gatam And Kenaz.
 
12 Фамна же была́ нало́жница Елифаза, сы́на Исавова,
zheh bih-LAH nah-LOJ-nee-tsah yeh-lee-fah-zah SIH-nah ee-sah-vau-vah
12 [But, Same, Then] Was Concubine Eliphaz [A Son, My Son, Son]
и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья А́ды, жены Исавовой.
ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
vot sih-NOV-yah AH-dih jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy
And [Bore, Gave Birth] . [Behold, Here, There] Sons Adah [Wife, Wives] [Esau, Esau's.]
 
13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах,
ee vot sih-NOV-yah rah-goo-ee-lah nah-hhahf ee zeh-rahh
13 And [Behold, Here, There] Sons Reuel Nahath And Zerah
Шамма и Ми́за. Э́то сыновья Васемафы, жены Исавовой.
ee MEE-zah EH-tuh sih-NOV-yah vah-seh-mah-fih jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy
And Mizzah. [That, This, It] Sons Bashemath [Wife, Wives] [Esau, Esau's.]
 
14 И сии́ бы́ли сыновья Оливемы, до́чери А́ны, сы́на
ee see-EE BIH-lee sih-NOV-yah DAW-chee-ree AH-nih SIH-nah
14 And [These, Those] [Been, Has Been, Were] Sons Daughters [Ana, Anah, Anya] [A Son, My Son, Son]
Цивеонова, жены Исавовой: она́ родила Иса́ву Иеуса, Иеглома и Коре́я.
jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-SAH-voo ee-yeh-oo-sah ee-yeg-law-mah ee kah-REH-yah
[Wife, Wives] [Esau, Esau's] [She, She Is] [Bore, Gave Birth] Esau Jeush [Jaalam, Jalam] And [Korah, Korea.]
 
15 Вот старе́йшины сыно́в Исавовых. Сыновья Елифаза, пе́рвенца
vot stah-RAY-shee-nih sih-NOF ee-sah-vau-vihh sih-NOV-yah yeh-lee-fah-zah PER-veen-tsah
15 [Behold, Here, There] Elders [Children, Sons] Esau. Sons Eliphaz [Firstborn, The Firstborn]
Исавова: старе́йшина Феман, старе́йшина Омар, старе́йшина Цефо, старе́йшина Кеназ,
ee-sah-vau-vah stah-RAY-shee-nah feh-mahn stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah keh-nahs
[Elder, The Elder] [Elder, The Elder] [Elder, The Elder] [Elder, The Elder] Kenaz
 
16 старе́йшина Коре́й, старе́йшина Гафам, старе́йшина Амалик. Сии́
stah-RAY-shee-nah kah-RAY stah-RAY-shee-nah gah-fahm stah-RAY-shee-nah see-EE
16 [Elder, The Elder] [Korah, Korea] [Elder, The Elder] Gatam [Elder, The Elder] . [These, Those]
старе́йшины Елифазовы в земле́ Едо́ма; сии́ сыновья А́ды.
stah-RAY-shee-nih (v)- zeem-LEH yee-DAW-mah see-EE sih-NOV-yah AH-dih
Elders [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Edom [These, Those] Sons Adah.
 
17 Сии́ сыновья Рагуила, сы́на Исавова: старе́йшина Нахаф, старе́йшина Зерах, старе́йшина Шамма,
see-EE sih-NOV-yah rah-goo-ee-lah SIH-nah ee-sah-vau-vah stah-RAY-shee-nah nah-hhahf stah-RAY-shee-nah zeh-rahh stah-RAY-shee-nah
17 [These, Those] Sons Reuel [A Son, My Son, Son] [Elder, The Elder] Nahath [Elder, The Elder] Zerah [Elder, The Elder]
старе́йшина Ми́за. Сии́ старе́йшины Рагуиловы в земле́ Едо́ма; сии́ сыновья Васемафы, жены Исавовой.
stah-RAY-shee-nah MEE-zah see-EE stah-RAY-shee-nih (v)- zeem-LEH yee-DAW-mah see-EE sih-NOV-yah vah-seh-mah-fih jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy
[Elder, The Elder] Mizzah. [These, Those] Elders [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Edom [These, Those] Sons Bashemath [Wife, Wives] [Esau, Esau's.]
 
18 Сии́ сыновья Оливемы, жены Исавовой: старе́йшина Иеус, старе́йшина
see-EE sih-NOV-yah jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah
18 [These, Those] Sons [Wife, Wives] [Esau, Esau's] [Elder, The Elder] [Elder, The Elder]
Иеглом, старе́йшина Коре́й. Сии́ старе́йшины Оливемы, до́чери А́ны, жены Исавовой.
stah-RAY-shee-nah kah-RAY see-EE stah-RAY-shee-nih DAW-chee-ree AH-nih jeh-NIH
JAW-nih
ee-sah-vau-voy
[Elder, The Elder] [Korah, Korea.] [These, Those] Elders Daughters [Ana, Anah, Anya] [Wife, Wives] [Esau, Esau's.]
 
19 Вот сыновья Иса́ва, и вот старе́йшины их. Э́то Едо́м.
vot sih-NOV-yah ee-SAH-vah ee vot stah-RAY-shee-nih eehh EH-tuh yee-DOM
19 [Behold, Here, There] Sons Esau And [Behold, Here, There] Elders [Them, Their.] [That, This, It] Edom.
 
20 Сии́ сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле́ той: Лотан, Шовал, Цивеон, А́на,
see-EE sih-NOV-yah (v)- zeem-LEH toy law-tahn AH-nah
20 [These, Those] Sons [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] That Lotan Anah
 
21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии́ старе́йшины Хорре́ев, сыно́в Сеира, в земле́ Едо́ма.
dee-shon ee dee-shahn see-EE stah-RAY-shee-nih hhahr-REH-eef sih-NOF (v)- zeem-LEH yee-DAW-mah
21 Dishon And Dishan. [These, Those] Elders [Hori, Horites] [Children, Sons] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Edom.
 
22 Сыновья Лотана бы́ли: Хори и Геман; а сестра́ у Лотана: Фамна.
sih-NOV-yah BIH-lee ee ah seest-RAH oo
22 Sons [Been, Has Been, Were] And [While, And, But] Sister [At, By, With, Of] .
 
23 Сии́ сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
see-EE sih-NOV-yah ee
23 [These, Those] Sons And .
 
24 Сии́ сыновья Цивеона: Аиа и А́на. Э́то тот А́на, кото́рый
see-EE sih-NOV-yah ee AH-nah EH-tuh tot AH-nah kah-TAW-riy
24 [These, Those] Sons And Anah. [That, This, It] That Anah [Which, Which The, Who]
нашёл теплые воды в пусты́не, когда́ пас осло́в Цивеона, отца́ своего́.
nah-SHOL VAU-dih
vah-DIH
(v)- poos-TIH-nee kah-g'DAH pahs ahs-LOF aht-TSAH svah-ee-VAU
Found [Lake, Water, Waters] [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] When [Pass, Pasture, Pastured] [Asses, Donkeys] [Father, The Father] [His, Yours.]
 
25 Сии́ де́ти А́ны: Дишон и Оливема, дочь А́ны.
see-EE DEH-tee AH-nih dee-shon ee aw-lee-veh-mah doch AH-nih
25 [These, Those] Children [Ana, Anah, Anya] Dishon And Aholibamah Daughter [Ana, Anah, Anya.]
 
26 Сии́ сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
see-EE sih-NOV-yah ee
26 [These, Those] Sons And .
 
27 Сии́ сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.
see-EE sih-NOV-yah ee
27 [These, Those] Sons And .
 
28 Сии́ сыновья Дишана: Уц и Ара́н.
see-EE sih-NOV-yah ee ah-RAHN
28 [These, Those] Sons Уц And [Aran, Haran.]
 
29 Сии́ старе́йшины Хорре́ев: старе́йшина Лотан,
see-EE stah-RAY-shee-nih hhahr-REH-eef stah-RAY-shee-nah law-tahn
29 [These, Those] Elders [Hori, Horites] [Elder, The Elder] Lotan
старе́йшина Шовал, старе́йшина Цивеон, старе́йшина А́на,
stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah AH-nah
[Elder, The Elder] [Elder, The Elder] [Elder, The Elder] Anah
 
30 старе́йшина Дишон, старе́йшина Эцер, старе́йшина Дишан. Вот
stah-RAY-shee-nah dee-shon stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah dee-shahn vot
30 [Elder, The Elder] Dishon [Elder, The Elder] [Elder, The Elder] Dishan. [Behold, Here, There]
старе́йшины Хорре́ев, по старшинствам их в земле́ Сеир.
stah-RAY-shee-nih hhahr-REH-eef pah eehh (v)- zeem-LEH seh-eer
Elders [Hori, Horites] [Along, By, In, On, To, Unto] [Them, Their] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Seir.
 
31 Вот цари́, царствовавшие в земле́
vot tsah-REE (v)- zeem-LEH
31 [Behold, Here, There] Kings [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World]
Едо́ма, пре́жде царствования царе́й у сыно́в Изра́илевых:
yee-DAW-mah PREJ-dee tsah-RAY oo sih-NOF eez-RAH-ee-lee-vihh
Edom Before Kings [At, By, With, Of] [Children, Sons] Israel
 
32 ца́рствовал в Едоме Бе́ла, сын Веоров, а и́мя го́роду его́ Дингава.
TSAHRST-vah-vahl (v)- BEH-lah sin ah EE-myah GAW-rah-doo yeh-VOAH
32 Reigned [At, In, Of, On] [Bela, White] Son [While, And, But] Name [City, Town] [His, Him, It] .
 
33 И у́мер Бе́ла, и воцари́лся по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
ee OO-meer BEH-lah ee vah-tsah-REEL-syah pah nyom ee-aw-vahf sin zeh-rah-hhah ees
33 And Died [Bela, White] And Reigned [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless] Jobab Son [Zara, Zerah] [From, In, Of, Out] .
 
34 У́мер Иовав, и воцари́лся по нем Хушам, из земли Феманитян.
OO-meer ee-aw-vahf ee vah-tsah-REEL-syah pah nyom ees ZEM-lee
zeem-LEE
34 Died Jobab And Reigned [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [From, In, Of, Out] Earth .
 
35 И у́мер Хушам, и воцари́лся по нем Гадад, сын
ee OO-meer ee vah-tsah-REEL-syah pah nyom gah-daht sin
35 And Died And Reigned [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [Guessing, Hadad] Son
Бедадов, кото́рый порази́л Мадианитян на по́ле Моава; и́мя го́роду его́ Авиф.
kah-TAW-riy pah-rah-ZEEL nuh PAW-lee EE-myah GAW-rah-doo yeh-VOAH
[Which, Which The, Who] [Amazed, I Was Amazed, Smite, Smote] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Field Name [City, Town] [His, Him, It] .
 
36 И у́мер Гадад, и воцари́лся по нем Самла из Масреки.
ee OO-meer gah-daht ee vah-tsah-REEL-syah pah nyom ees
36 And Died [Guessing, Hadad] And Reigned [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [From, In, Of, Out] .
 
37 И у́мер Самла, и воцари́лся по нем Сау́л из Реховофа, что при реке́.
ee OO-meer ee vah-tsah-REEL-syah pah nyom sah-OOL ees shtoh pree ree-KEH
37 And Died And Reigned [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [Saul, Shaul] [From, In, Of, Out] [What, That, Why] [At, In] [River, The River.]
 
38 И у́мер Сау́л, и воцари́лся по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
ee OO-meer sah-OOL ee vah-tsah-REEL-syah pah nyom sin ahh-baw-rah
38 And Died [Saul, Shaul] And Reigned [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [Baal-hanan, Baalhanan] Son Achbor.
 
39 И у́мер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцари́лся по нем Гадар:
ee OO-meer sin ahh-baw-rah ee vah-tsah-REEL-syah pah nyom
39 And Died [Baal-hanan, Baalhanan] Son Achbor And Reigned [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless]
и́мя го́роду его́ Пау; и́мя же́не его́ Мегетавеель, дочь Матреды, сы́на Мезагава.
EE-myah GAW-rah-doo yeh-VOAH EE-myah JEH-nee yeh-VOAH doch SIH-nah
Name [City, Town] [His, Him, It] Name Wife [His, Him, It] Daughter [A Son, My Son, Son] .
 
40 Сии́ имена́ старе́йшин Исавовых, по племена́м их, по места́м
see-EE ee-meh-NAH stah-RAY-sheen ee-sah-vau-vihh pah plee-mee-NAHM eehh pah mees-TAHM
40 [These, Those] Names Elders Esau [Along, By, In, On, To, Unto] [Families, Tribes] [Them, Their] [Along, By, In, On, To, Unto] [Place, Places]
их, по имена́м их: старе́йшина Фимна, старе́йшина Алва, старе́йшина Иетеф,
eehh pah ee-mee-NAHM eehh stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah
[Them, Their] [Along, By, In, On, To, Unto] Names [Them, Their] [Elder, The Elder] [Elder, The Elder] [Elder, The Elder]
 
41 старе́йшина Оливема, старе́йшина Эла, старе́йшина Пинон,
stah-RAY-shee-nah aw-lee-veh-mah stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah
41 [Elder, The Elder] Aholibamah [Elder, The Elder] [Elder, The Elder]
 
42 старе́йшина Кеназ, старе́йшина Феман, старе́йшина Мивцар,
stah-RAY-shee-nah keh-nahs stah-RAY-shee-nah feh-mahn stah-RAY-shee-nah
42 [Elder, The Elder] Kenaz [Elder, The Elder] [Elder, The Elder]
 
43 старе́йшина Магдиил, старе́йшина Ирам. Вот старе́йшины Идумейские, по
stah-RAY-shee-nah stah-RAY-shee-nah vot stah-RAY-shee-nih pah
43 [Elder, The Elder] [Elder, The Elder] . [Behold, Here, There] Elders [Along, By, In, On, To, Unto]
их селе́ниям, в земле́ обладания их. Вот Иса́в, оте́ц Идуме́ев.
eehh see-LEH-nee-eem (v)- zeem-LEH eehh vot ee-SAHF ah-TYETS ee-doo-MEH-eef
[Them, Their] [Village, Villages] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Them, Their.] [Behold, Here, There] Esau Father Edomites.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:36:21 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED