Bible  Genesis 36:1-43 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Вот родосло́вие Иса́ва (он же Эдом).
vot rah-dahs-LAW-vee-ee ee-SAH-vah ohn zheh
1 [Behold, Here, There] [Family Tree, Genealogy, Generations, Pedigree] Esau He [But, Same, Then] .
 
2 Иса́в взял себе́ жён из Ханаа́на: А́ду, дочь
ee-SAHF vzyahl see-BEH jon ees hhah-nah-AH-nah AH-doo doch
2 Esau Took [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [Wives, Women] [From, In, Of, Out] Canaan Hell Daughter
хетта Елона, Оголиваму, дочь А́ны и внучку хиввея Цивеона,
yeh-law-nah doch AH-nih ee
Elon Daughter [Ana, Anah, Anya] And
 
3 а та́кже Басемату, дочь Измаи́ла, сестру́ Невайота.
ah TAHK-jee doch eez-mah-EE-lah seest-ROO
3 [While, And, But] Also Daughter [Ishmael, Ishmael's] [My Sister, Sister] .
 
4 А́да родила Иса́ву Элифаза, Басемата родила Рагуила,
AH-dah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-SAH-voo rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
rah-goo-ee-lah
4 [Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [Bore, Gave Birth] Esau [Bore, Gave Birth] Reuel
 
5 Оголивама родила Иеуша, Ялама и Кораха.
rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee
5 [Bore, Gave Birth] And .
Э́то сыновья Иса́ва, рожденные ему́ в Ханаане.
EH-tuh sih-NOV-yah ee-SAH-vah yee-MOO (v)-
[That, This, It] Sons Esau [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] .
 
6 Иса́в взял свои́х жён, сынове́й, дочере́й и всех дома́шних, взял стада, скот и все иму́щество,
ee-SAHF vzyahl svah-EEHH jon sih-nah-VAY dah-chee-RAY ee vsehh dah-MAHSH-neehh vzyahl STAH-dah skot ee (v)syeh
vseh
vsyaw
ee-MOO-shheest-vah
6 Esau Took Their [Wives, Women] Sons Daughters And [All, Everyone] [At Home, Homemade] Took [Herds, Flocks] [Cattle, Livestock] And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Property
кото́рое он приобрёл в Ханаане, и перебрался в другу́ю зе́млю на не́которое расстоя́ние от своего́ бра́та Иа́кова,
kah-TAW-rah-ee ohn pree-ahb-RYOL (v)- ee (v)- droo-GOO-yoo ZEM-lew nuh NEH-kah-tah-rah-ee rahss-tah-YAH-nee-ee ot svah-ee-VAU BRAH-tah ee-AH-kah-vah
Which He [Gained, Has Gained, Purchased] [At, In, Of, On] And [At, In, Of, On] [Another, Other] [Earth, Land] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Some [Distance, Interval, Spacing] From [His, Yours] Brother [Jacob, James]
 
7 потому́ что у них бы́ло сли́шком мно́го добра́, что́бы им остава́ться вме́сте. У
pah-tah-MOO shtoh oo neekh BIH-lah SLEESH-kahm MNAW-gah dahb-RAH SHTOH-bih eem ahs-tah-VAHT-syah VMES-tee oo
7 [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [At, By, With, Of] [Them, They] [It Was, Was] (Too Much) [A Lot Of, Many] [Good, Goodness, Kindness, Of Good] [To, So That, In Order To, Because Of] [It, Them] [Stay, Remain, Continue, Keep] Together. [At, By, With, Of]
них бы́ло сто́лько скота́, что земля́, где они́ жи́ли пришельцами, не могла́ прокормить их обо́их.
neekh BIH-lah STOL-kah skah-TAH shtoh zem-LYAH gdeh ah-NEE JEE-lee nyeh mahg-LAH eehh ah-BAW-eehh
[Them, They] [It Was, Was] [Many, Much, Multitude, So Many, So Much] [Cattle, Livestock] [What, That, Why] [Earth, Ground, Land] [Somewhere, Where, Wherever] [They, They Are] Lived [Never, Not] Could [Them, Their] [Both, Both Of Them.]
 
8 Так Иса́в (он же Эдом) посели́лся в наго́рьях Сеира.
tahk ee-SAHF ohn zheh pah-see-LEEL-syah (v)- nah-GOR-yeehh
8 So Esau He [But, Same, Then] [Dwelt, Lived, Settled, Settled In] [At, In, Of, On] [Highland, Uplands] .
 
9 Вот родосло́вие Иса́ва, отца́ эдомитян, жи́вшего в наго́рьях Сеира.
vot rah-dahs-LAW-vee-ee ee-SAH-vah aht-TSAH JEEV-shee-vah (v)- nah-GOR-yeehh
9 [Behold, Here, There] [Family Tree, Genealogy, Generations, Pedigree] Esau [Father, The Father] [Lived, Living, Who Lived] [At, In, Of, On] [Highland, Uplands] .
 
10 Вот имена́ сынове́й Иса́ва: Элифаз, сын Иса́ва от
vot ee-meh-NAH sih-nah-VAY ee-SAH-vah sin ee-SAH-vah ot
10 [Behold, Here, There] Names Sons Esau Son Esau From
его́ жены А́ды, Рагуил, сын Иса́ва от его́ жены Басематы.
yeh-VOAH jeh-NIH
JAW-nih
AH-dih sin ee-SAH-vah ot yeh-VOAH jeh-NIH
JAW-nih
[His, Him, It] [Wife, Wives] Adah Son Esau From [His, Him, It] [Wife, Wives] .
 
11 Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
sih-NOV-yah ee keh-nahs
11 Sons And Kenaz.
 
12 У сы́на Иса́ва Элифаза была́ нало́жница по и́мени
oo SIH-nah ee-SAH-vah bih-LAH nah-LOJ-nee-tsah pah EE-meh-nee
12 [At, By, With, Of] [A Son, My Son, Son] Esau Was Concubine [Along, By, In, On, To, Unto] Name
Тимна, кото́рая родила ему́ Амалика. Э́то внуки Исавовой жены А́ды.
kah-TAW-rah-yah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO EH-tuh ee-sah-vau-voy jeh-NIH
JAW-nih
AH-dih
Which [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] . [That, This, It] [Esau, Esau's] [Wife, Wives] Adah.
 
13 Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма
sih-NOV-yah rah-goo-ee-lah zeh-rahh
13 Sons Reuel Zerah
и Ми́за. Э́то внуки Исавовой жены Басематы.
ee MEE-zah EH-tuh ee-sah-vau-voy jeh-NIH
JAW-nih
And Mizzah. [That, This, It] [Esau, Esau's] [Wife, Wives] .
 
14 Сыновья Иса́ва от его́ жены Оголивамы, до́чери А́ны и
sih-NOV-yah ee-SAH-vah ot yeh-VOAH jeh-NIH
JAW-nih
DAW-chee-ree AH-nih ee
14 Sons Esau From [His, Him, It] [Wife, Wives] Daughters [Ana, Anah, Anya] And
внучки Цивеона, кото́рых она́ родила Иса́ву: Иеуш, Ялам и Корах.
kah-TAW-rihh ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-SAH-voo ee
Which [She, She Is] [Bore, Gave Birth] Esau And .
 
15 Вот вожди́ среди́ потомков Иса́ва. Сыновья
vot vahj-DEE sree-DEE ee-SAH-vah sih-NOV-yah
15 [Behold, Here, There] [Chiefs, Leaders] Among Esau. Sons
Элифаза, пе́рвенца Иса́ва: вожди́ Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
PER-veen-tsah ee-SAH-vah vahj-DEE keh-nahs
[Firstborn, The Firstborn] Esau [Chiefs, Leaders] Kenaz
 
16 Корах, Гатам и Амалик. Э́то вожди́, произошедшие
ee EH-tuh vahj-DEE
16 And . [That, This, It] [Chiefs, Leaders]
от Элифаза в Эдоме; они́ бы́ли внуками А́ды.
ot (v)- ah-NEE BIH-lee AH-dih
From [At, In, Of, On] [They, They Are] [Been, Has Been, Were] Adah.
 
17 Сыновья Рагуила, Исавова сы́на: вожди́ Нахат, Зерах, Шамма и Ми́за. Э́то
sih-NOV-yah rah-goo-ee-lah ee-sah-vau-vah SIH-nah vahj-DEE zeh-rahh ee MEE-zah EH-tuh
17 Sons Reuel [A Son, My Son, Son] [Chiefs, Leaders] Zerah And Mizzah. [That, This, It]
вожди́, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они́ бы́ли внуками Исавовой жены Басематы.
vahj-DEE ot rah-goo-ee-lah (v)- ah-NEE BIH-lee ee-sah-vau-voy jeh-NIH
JAW-nih
[Chiefs, Leaders] From Reuel [At, In, Of, On] [They, They Are] [Been, Has Been, Were] [Esau, Esau's] [Wife, Wives] .
 
18 Сыновья Иса́ва от его́ жены Оголивамы: вожди́ Иеуш, Ялам
sih-NOV-yah ee-SAH-vah ot yeh-VOAH jeh-NIH
JAW-nih
vahj-DEE
18 Sons Esau From [His, Him, It] [Wife, Wives] [Chiefs, Leaders]
и Корах. Э́то вожди́, произошедшие от Исавовой жены Оголивамы, до́чери А́ны.
ee EH-tuh vahj-DEE ot ee-sah-vau-voy jeh-NIH
JAW-nih
DAW-chee-ree AH-nih
And . [That, This, It] [Chiefs, Leaders] From [Esau, Esau's] [Wife, Wives] Daughters [Ana, Anah, Anya.]
 
19 Вот сыновья Иса́ва (он же Эдом) и вот их вожди́.
vot sih-NOV-yah ee-SAH-vah ohn zheh ee vot eehh vahj-DEE
19 [Behold, Here, There] Sons Esau He [But, Same, Then] And [Behold, Here, There] [Them, Their] [Chiefs, Leaders.]
 
20 Вот сыновья Сеира хоррея, жившие в той о́бласти: Лотан, Шовал, Цивеон, А́на,
vot sih-NOV-yah (v)- toy OB-lahs-tee law-tahn AH-nah
20 [Behold, Here, There] Sons [At, In, Of, On] That [Areas, Regions] Lotan Anah
 
21 Дишон, Ецер и Дишан. Э́ти сыновья Сеира в Эдоме бы́ли вождями хорре́ев.
dee-shon ee dee-shahn EH-tee sih-NOV-yah (v)- BIH-lee hhahr-REH-eef
21 Dishon And Dishan. These Sons [At, In, Of, On] [Been, Has Been, Were] [Hori, Horites.]
 
22 Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Сестрой Лотана была́ Тимна.
sih-NOV-yah ee bih-LAH
22 Sons And . Was .
 
23 Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Евал, Шефо и Онам.
sih-NOV-yah ee
23 Sons And .
 
24 Сыновья Цивеона: Айя и А́на. Э́то тот А́на, кото́рый
sih-NOV-yah ee AH-nah EH-tuh tot AH-nah kah-TAW-riy
24 Sons And Anah. [That, This, It] That Anah [Which, Which The, Who]
откры́л в пусты́не горячие ключи́, когда́ пас осло́в своего́ отца́ Цивеона.
ahtk-RIL (v)- poos-TIH-nee klew-CHEE kah-g'DAH pahs ahs-LOF svah-ee-VAU aht-TSAH
Opened [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] Keys When [Pass, Pasture, Pastured] [Asses, Donkeys] [His, Yours] [Father, The Father] .
 
25 Де́ти А́ны: Дишон и Оголивама, дочь А́ны.
DEH-tee AH-nih dee-shon ee doch AH-nih
25 Children [Ana, Anah, Anya] Dishon And Daughter [Ana, Anah, Anya.]
 
26 Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
sih-NOV-yah ee
26 Sons And .
 
27 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
sih-NOV-yah ee
27 Sons And .
 
28 Сыновья Дишана: Уц и Ара́н.
sih-NOV-yah ee ah-RAHN
28 Sons Уц And [Aran, Haran.]
 
29 Вот вожди́ хорре́ев: Лотан, Шовал, Цивеон, А́на,
vot vahj-DEE hhahr-REH-eef law-tahn AH-nah
29 [Behold, Here, There] [Chiefs, Leaders] [Hori, Horites] Lotan Anah
 
30 Дишон, Ецер и Дишан. Они́ бы́ли вождями хорре́ев по родам их в земле́ Сеир.
dee-shon ee dee-shahn ah-NEE BIH-lee hhahr-REH-eef pah eehh (v)- zeem-LEH seh-eer
30 Dishon And Dishan. [They, They Are] [Been, Has Been, Were] [Hori, Horites] [Along, By, In, On, To, Unto] [Them, Their] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Seir.
 
31 Вот цари́, кото́рые правили в Эдоме,
vot tsah-REE kah-TAW-rih-ee (v)-
31 [Behold, Here, There] Kings [Which, Who] [At, In, Of, On]
ещё до того́, как в Изра́иле появи́лись цари́:
yee-SHHAW daw tah-VOH kahk (v)- eez-RAH-ee-lee pah-ee-VEE-lees tsah-REE
[Again, Also, Another, Even, Further, More] [Before, Until] That [How, What, As, Like (comparison)] [At, In, Of, On] Israel [Appeared, Have Appeared] Kings
 
32 Бе́ла, сын Беора, был царём в Эдоме. Его́ го́род называ́лся Дингава.
BEH-lah sin bihl tsah-RYOM (v)- yeh-VOAH GAW-raht nah-zih-VAHL-syah
32 [Bela, White] Son [Be, To Be, Was, Were] King [At, In, Of, On] . [His, Him, It] [City, Town] [Called, Was Called] .
 
33 По́сле сме́рти Бе́лы царём вме́сто него́ стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
POS-lee SMER-tee BEH-lih tsah-RYOM VMES-tah nyeh-VOH stahl ee-aw-vahf sin zeh-rah-hhah ees
33 [After, Beyond] [Death, Of Death] White King (Instead Of) Him Became Jobab Son [Zara, Zerah] [From, In, Of, Out] .
 
34 По́сле сме́рти Иовава царём вме́сто него́ стал Хушам из земли теманитян.
POS-lee SMER-tee tsah-RYOM VMES-tah nyeh-VOH stahl ees ZEM-lee
zeem-LEE
34 [After, Beyond] [Death, Of Death] King (Instead Of) Him Became [From, In, Of, Out] Earth .
 
35 По́сле сме́рти Хушама царём вме́сто него́ стал Гадад, сын
POS-lee SMER-tee tsah-RYOM VMES-tah nyeh-VOH stahl gah-daht sin
35 [After, Beyond] [Death, Of Death] King (Instead Of) Him Became [Guessing, Hadad] Son
Бедада, кото́рый разбил мадианитян в земле́ Моава. Его́ го́род называ́лся Авит.
kah-TAW-riy (v)- zeem-LEH yeh-VOAH GAW-raht nah-zih-VAHL-syah
[Which, Which The, Who] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] . [His, Him, It] [City, Town] [Called, Was Called] .
 
36 По́сле сме́рти Гадада царём вме́сто него́ стал Самла из Масреки.
POS-lee SMER-tee tsah-RYOM VMES-tah nyeh-VOH stahl ees
36 [After, Beyond] [Death, Of Death] King (Instead Of) Him Became [From, In, Of, Out] .
 
37 По́сле сме́рти Самлы царём вме́сто него́ стал Сау́л из Реховота, что у реки.
POS-lee SMER-tee tsah-RYOM VMES-tah nyeh-VOH stahl sah-OOL ees shtoh oo REH-kee
37 [After, Beyond] [Death, Of Death] King (Instead Of) Him Became [Saul, Shaul] [From, In, Of, Out] [What, That, Why] [At, By, With, Of] Rivers.
 
38 По́сле сме́рти Саула царём вме́сто него́ стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
POS-lee SMER-tee tsah-RYOM VMES-tah nyeh-VOH stahl sin ahh-baw-rah
38 [After, Beyond] [Death, Of Death] King (Instead Of) Him Became [Baal-hanan, Baalhanan] Son Achbor.
 
39 По́сле сме́рти Баал-Ханана, сы́на Ахбора, царём вме́сто него́ стал Гадад. Его́ го́род
POS-lee SMER-tee SIH-nah ahh-baw-rah tsah-RYOM VMES-tah nyeh-VOH stahl gah-daht yeh-VOAH GAW-raht
39 [After, Beyond] [Death, Of Death] [A Son, My Son, Son] Achbor King (Instead Of) Him Became [Guessing, Hadad.] [His, Him, It] [City, Town]
называ́лся Пау, а и́мя его́ жены бы́ло Мегетавель; она́ была́ дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
nah-zih-VAHL-syah ah EE-myah yeh-VOAH jeh-NIH
JAW-nih
BIH-lah ah-NAH bih-LAH
[Called, Was Called] [While, And, But] Name [His, Him, It] [Wife, Wives] [It Was, Was] [She, She Is] Was .
 
40 Вот имена́ вожде́й потомков Иса́ва, по
vot ee-meh-NAH vahj-DAY ee-SAH-vah pah
40 [Behold, Here, There] Names [Chiefs, Leaders, The Chiefs] Esau [Along, By, In, On, To, Unto]
их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
eehh ee
[Them, Their] And
 
41 Оголивама, Эла, Пинон,
41
 
42 Кеназ, Теман, Мивцар,
keh-nahs
42 Kenaz
 
43 Магдиил и Ирам. Э́то вожди́ Эдома по их поселениям
ee EH-tuh vahj-DEE pah eehh
43 And . [That, This, It] [Chiefs, Leaders] [Along, By, In, On, To, Unto] [Them, Their]
в земле́, кото́рой они́ владеют. Э́то был Иса́в оте́ц эдомитян.
(v)- zeem-LEH kah-TAW-rye ah-NEE EH-tuh bihl ee-SAHF ah-TYETS
[At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Which, Which One] [They, They Are] . [That, This, It] [Be, To Be, Was, Were] Esau Father .
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:53:59 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED