Genesis 12:15 NRT
15 а когда́ её уви́дели придворные фарао́на,
15 [while, and, but] when her [saw, they saw, you saw] придворные [pharaoh, the pharaoh],
они́ расхвалили её фарао́ну,
[they, they are] расхвалили her [pharaoh, to the pharaoh],
и Са́ру взя́ли к нему́ во дворе́ц.
and [Sarah, Sarai] [have taken, they took it, took] [to, for, by] [him, his] in [castle, palace]. |
And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house. Genesis 12:15 ESV
The princes also of Pharaoh saw her,
and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house. Genesis 12:15 KJV |
Genesis 12:15 RUSV
15 уви́дели её и вельмо́жи фараоновы и похвалили её фарао́ну;
15 [saw, they saw, you saw] her and nobles фараоновы and похвалили her [pharaoh, to the pharaoh];
и взята́ была́ она́ в дом фарао́нов.
and taken was [she, she is] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [pharaohs, the pharaohs]. |
And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house. Genesis 12:15 ESV
The princes also of Pharaoh saw her,
and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house. Genesis 12:15 KJV |
Genesis 40:11 NRT
11 У меня́ в руке́ была́ ча́ша фарао́на;
11 [At, By, With, Of] [i, me, self] [at, in, of, on] [arm, hand] was bowl [pharaoh, the pharaoh];
я взял виногра́д,
i took [grape, grapes],
вы́жал сок в ча́шу и пода́л ча́шу в ру́ку фарао́ну.
[pressed, squeezed out] juice [at, in, of, on] [chalice, bowl, cup] and [bring, filed, gave, give] [chalice, bowl, cup] [at, in, of, on] hand [pharaoh, to the pharaoh]. |
Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup and placed the cup in Pharaoh's hand.” Genesis 40:11 ESV
And Pharaoh's cup was in my hand:
and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. Genesis 40:11 KJV |
Genesis 40:11 RUSV
11 и ча́ша фарао́нова в руке́ у меня́;
11 and bowl [pharaoh, pharaoh's] [at, in, of, on] [arm, hand] [at, by, with, of] [i, me, self];
я взял ягод,
i took ягод,
вы́жал их в ча́шу фарао́нову и пода́л ча́шу в ру́ку фарао́ну.
[pressed, squeezed out] [them, their] [at, in, of, on] [chalice, bowl, cup] [pharaoh, pharaoh's, pharaohs, to the pharaohs] and [bring, filed, gave, give] [chalice, bowl, cup] [at, in, of, on] hand [pharaoh, to the pharaoh]. |
Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup and placed the cup in Pharaoh's hand.” Genesis 40:11 ESV
And Pharaoh's cup was in my hand:
and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. Genesis 40:11 KJV |
Genesis 40:13 NRT
13 Че́рез три дня фарао́н возвы́сит тебя́ и возврати́т на пре́жнее ме́сто,
13 [Across, By Way Of, Through] three [days, of the day] [pharaoh, the pharaoh] [elevate, exalt, will exalt] you and [restore, return, will return] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [former, previous, the former] place,
и ты подашь фарао́ну его́ ча́шу,
and you подашь [pharaoh, to the pharaoh] [his, him, it] [chalice, bowl, cup],
как в прежние времена́,
[how, what, as, like (comparison)] [at, in, of, on] прежние [days, time, times],
когда́ ты был его́ виноче́рпием.
when you [be, to be, was, were] [his, him, it] [cupbearer, the cupbearer]. |
In three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer. Genesis 40:13 ESV
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head,
and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. Genesis 40:13 KJV |
Genesis 40:14 NRT
14 Но в те до́брые для тебя́ времена́,
14 [But, Yet] [at, in, of, on] those [good, kind] for you [days, time, times],
молю тебя́,
[i pray, pray] you,
вспо́мни обо́ мне и окажи мне ми́лость:
remember about [me, to me] and окажи [me, to me] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy]:
упомяни обо́ мне фарао́ну,
упомяни about [me, to me] [pharaoh, to the pharaoh],
что́бы вызволить меня́ из темни́цы.
[to, so that, in order to, because of] вызволить [i, me, self] [from, in, of, out] dungeons. |
Only remember me, when it is well with you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh, and so get me out of this house. Genesis 40:14 ESV
But think on me when it shall be well with thee,
and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: Genesis 40:14 KJV |
Genesis 40:14 RUSV
14 вспо́мни же меня́,
14 remember [but, same, then] [i, me, self],
когда́ хорошо́ тебе́ бу́дет,
when [fine, good, nice, pleasant, well] [thee, you] [will be, would be],
и сде́лай мне благодеяние,
and (do it) [me, to me] благодеяние,
и упомяни обо́ мне фарао́ну,
and упомяни about [me, to me] [pharaoh, to the pharaoh],
и вы́веди меня́ из э́того дома,
and [bring forth, take it out, take me out] [i, me, self] [from, in, of, out] this houses, |
Only remember me, when it is well with you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh, and so get me out of this house. Genesis 40:14 ESV
But think on me when it shall be well with thee,
and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: Genesis 40:14 KJV |
Genesis 40:21 NRT
21 гла́вного виноче́рпия он возврати́л на пре́жнее ме́сто,
21 [chief, main, the main one] [cupbearer, cupbearers] he returned [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [former, previous, the former] place,
и тот вновь пода́л ча́шу в ру́ку фарао́ну,
and that again [bring, filed, gave, give] [chalice, bowl, cup] [at, in, of, on] hand [pharaoh, to the pharaoh], |
He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand. Genesis 40:21 ESV
And he restored the chief butler unto his butlership again;
and he gave the cup into Pharaoh's hand: Genesis 40:21 KJV |
Genesis 40:21 RUSV
21 и возврати́л гла́вного виноче́рпия на пре́жнее ме́сто,
21 and returned [chief, main, the main one] [cupbearer, cupbearers] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [former, previous, the former] place,
и он пода́л ча́шу в ру́ку фарао́ну,
and he [bring, filed, gave, give] [chalice, bowl, cup] [at, in, of, on] hand [pharaoh, to the pharaoh], |
He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand. Genesis 40:21 ESV
And he restored the chief butler unto his butlership again;
and he gave the cup into Pharaoh's hand: Genesis 40:21 KJV |
Genesis 41:1 NRT
1 Прошло́ два года,
1 [Gone, Passed] two [of the year, years],
и фарао́ну присни́лся сон:
and [pharaoh, to the pharaoh] [dream, i had a dream] [dream, sleep]:
он стоя́л на берегу Нила,
he [i was standing, standing, stood] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [coast, shore] Нила, |
And it came to pass at the end of two full years,
that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. Genesis 41:1 KJV |
Genesis 41:1 RUSV
1 По проше́ствии двух лет фарао́ну сни́лось:
1 [Along, By, In, On, To, Unto] [after the, procession, the procession] two years [pharaoh, to the pharaoh] [dream, dreamed, i dreamed]:
вот,
[behold, here, there],
он стоит у реки;
he [costs, is worth, stand, standing, stood, worth] [at, by, with, of] rivers; |
And it came to pass at the end of two full years,
that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. Genesis 41:1 KJV |
Genesis 41:8 RUSV
8 У́тром смути́лся дух его́,
8 [In The Morning, Morning] [confused, troubled] spirit [his, him, it],
и посла́л он,
and sent he,
и призва́л всех волхво́в Еги́пта и всех мудрецо́в его́,
and [called, urged] [all, everyone] [magi, the magi, wise men] Egypt and [all, everyone] [sages, wise, wise men] [his, him, it],
и рассказа́л им фарао́н сон свой;
and [he told me, told] [it, them] [pharaoh, the pharaoh] [dream, sleep] [mine, my own];
но не бы́ло никого́,
[but, yet] [never, not] [it was, was] [no one, nobody, none],
кто бы истолкова́л его́ фарао́ну.
who would [interpret, interpretation, interpreted] [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh]. |
So in the morning his spirit was troubled, and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was none who could interpret them to Pharaoh. Genesis 41:8 ESV
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled;
and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. Genesis 41:8 KJV |
Genesis 41:9 NRT
9 Тогда́ гла́вный виноче́рпий сказа́л фарао́ну:
9 Then [main, major, primary] [butler, cupbearer, the cupbearer] [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, to the pharaoh]:
–Тепе́рь я вспомина́ю,
–Now i [i remember, remember],
что провинился.
[what, that, why] провинился. |
Then spake the chief butler unto Pharaoh,
saying, I do remember my faults this day: Genesis 41:9 KJV |
Genesis 41:9 RUSV
9 И стал говори́ть гла́вный виноче́рпий фарао́ну и сказа́л:
9 And became [to speak, to talk] [main, major, primary] [butler, cupbearer, the cupbearer] [pharaoh, to the pharaoh] and [he said, said, say, saying, tell]:
грехи́ мои́ вспомина́ю я ны́не;
sins my [i remember, remember] i [currently, now]; |
Then spake the chief butler unto Pharaoh,
saying, I do remember my faults this day: Genesis 41:9 KJV |
Genesis 41:14 RUSV
14 И посла́л фарао́н и позва́л Ио́сифа.
14 And sent [pharaoh, the pharaoh] and called Joseph.
И поспе́шно вы́вели его́ из темни́цы.
And [haste, hastily, hurried, quickly] [cast, they brought it out, they took me out, threw] [his, him, it] [from, in, of, out] dungeons.
Он остригся и переменил оде́жду свою́ и пришёл к фарао́ну.
He остригся and переменил clothes [its, my, thy, your] and [arrive, came, come] [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh]. |
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. Genesis 41:14 ESV
Then Pharaoh sent and called Joseph,
and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. Genesis 41:14 KJV |
Genesis 41:16 NRT
16 Ио́сиф отве́тил:
16 Joseph answered:
–Не я,
–[Never, Not] i,
но Бог даст фарао́ну отве́т во бла́го.
[but, yet] God [give, shall give, will give] [pharaoh, to the pharaoh] answer in [benefit, blessing, good, the benefit]. |
Joseph answered Pharaoh, “It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.” Genesis 41:16 ESV
And Joseph answered Pharaoh,
saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. Genesis 41:16 KJV |
Genesis 41:16 RUSV
16 И отвеча́л Ио́сиф фарао́ну,
16 And answered Joseph [pharaoh, to the pharaoh],
говоря́:
[saying, talking]:
э́то не моё;
[that, this, it] [never, not] my;
Бог даст отве́т во бла́го фарао́ну.
God [give, shall give, will give] answer in [benefit, blessing, good, the benefit] [pharaoh, to the pharaoh]. |
Joseph answered Pharaoh, “It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.” Genesis 41:16 ESV
And Joseph answered Pharaoh,
saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. Genesis 41:16 KJV |
Genesis 41:25 NRT
25 Ио́сиф сказа́л фарао́ну:
25 Joseph [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, to the pharaoh]:
–Смысл обо́их снов фарао́на оди́н.
–[Meaning, Significance] [both, both of them] снов [pharaoh, the pharaoh] [alone, one].
Бог откры́л фарао́ну,
God opened [pharaoh, to the pharaoh],
что Он собира́ется сде́лать.
[what, that, why] He (going to) (to do). |
Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do. Genesis 41:25 ESV
And Joseph said unto Pharaoh,
The dream of Pharaoh is one: God hath showed Pharaoh what he is about to do. Genesis 41:25 KJV |
Genesis 41:25 RUSV
25 И сказа́л Ио́сиф фарао́ну:
25 And [he said, said, say, saying, tell] Joseph [pharaoh, to the pharaoh]:
сон фарао́нов оди́н:
[dream, sleep] [pharaohs, the pharaohs] [alone, one]:
что Бог сде́лает,
[what, that, why] God [it will do, will do],
то Он возвести́л фарао́ну.
that He [announced, proclaimed] [pharaoh, to the pharaoh]. |
Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do. Genesis 41:25 ESV
And Joseph said unto Pharaoh,
The dream of Pharaoh is one: God hath showed Pharaoh what he is about to do. Genesis 41:25 KJV |
Genesis 41:28 NRT
28 Вот что я име́л в ви́ду,
28 [Behold, Here, There] [what, that, why] i had [at, in, of, on] [i think, kind of, mind, think],
когда́ сказа́л фарао́ну,
when [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, to the pharaoh],
что Бог откры́л ему́ Свои́ замыслы.
[what, that, why] God opened [him, it, to him] Their замыслы. |
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh:
What God is about to do he showeth unto Pharaoh. Genesis 41:28 KJV |
Genesis 41:28 RUSV
28 Вот почему́ сказа́л я фарао́ну:
28 [Behold, Here, There] why [he said, said, say, saying, tell] i [pharaoh, to the pharaoh]:
что Бог сде́лает,
[what, that, why] God [it will do, will do],
то Он показа́л фарао́ну.
that He [shewed, showed, shown] [pharaoh, to the pharaoh]. |
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh:
What God is about to do he showeth unto Pharaoh. Genesis 41:28 KJV |
Genesis 41:32 NRT
32 А то,
32 [While, And, But] that,
что сон повторился фарао́ну два́жды,
[what, that, why] [dream, sleep] повторился [pharaoh, to the pharaoh] twice,
означа́ет,
[indicates, interpreted, means],
что Бог твердо определил э́то и вско́ре испо́лнит Свой замысел.
[what, that, why] God твердо определил [that, this, it] and soon [execute, fulfill, will execute, will fulfill] [Mine, My Own] замысел. |
And the doubling of Pharaoh's dream means that the thing is fixed by God, and God will shortly bring it about. Genesis 41:32 ESV
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice;
it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. Genesis 41:32 KJV |
Genesis 41:32 RUSV
32 А что сон повторился фарао́ну два́жды,
32 [While, And, But] [what, that, why] [dream, sleep] повторился [pharaoh, to the pharaoh] twice,
[э́то зна́чит],
[[that, this, it] [interpreted, means]],
что сие́ и́стинно сло́во Божие,
[what, that, why] this [truly, verily] [saying, the word, word] [God, God's],
и что вско́ре Бог испо́лнит сие́.
and [what, that, why] soon God [execute, fulfill, will execute, will fulfill] this. |
And the doubling of Pharaoh's dream means that the thing is fixed by God, and God will shortly bring it about. Genesis 41:32 ESV
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice;
it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. Genesis 41:32 KJV |
Genesis 41:37 RUSV
37 Сие́ понравилось фарао́ну и всем слу́гам его́.
37 This понравилось [pharaoh, to the pharaoh] and [everyone, to everyone] servants [his, him, it]. |
This proposal pleased Pharaoh and all his servants. Genesis 41:37 ESV
And the thing was good in the eyes of Pharaoh,
and in the eyes of all his servants. Genesis 41:37 KJV |
Genesis 41:46 NRT
46 Ио́сифу бы́ло три́дцать лет,
46 Joseph [it was, was] thirty years,
когда́ он поступи́л на слу́жбу к фарао́ну,
when he [enrolled, entered] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] service [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh],
царю Еги́пта.
[king, to the king] Egypt.
Он вы́шел от фарао́на и отпра́вился в путь по всему́ Египту.
He [came, came out] from [pharaoh, the pharaoh] and [departed, set off, went] [at, in, of, on] [path, the way, way] [along, by, in, on, to, unto] [all, everything] Египту. |
Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt. Genesis 41:46 ESV
And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt.
And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt. Genesis 41:46 KJV |
Genesis 41:55 NRT
55 Когда́ весь Еги́пет на́чал голода́ть,
55 When [all, entire, everything, the whole, whole] Egypt [began, start] [hunger, hungry, starve],
лю́ди взмолились к фарао́ну о пи́ще,
people взмолились [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] about [food, meat],
и фарао́н сказа́л египтя́нам:
and [pharaoh, the pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] [egyptians, to the egyptians]:
–Иди́те к Ио́сифу и де́лайте,
–[Come, Go, Go Ahead] [to, for, by] Joseph and [do, do it],
как он ска́жет.
[how, what, as, like (comparison)] he [he will say, saith, say, will say]. |
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.” Genesis 41:55 ESV
And when all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Genesis 41:55 KJV |
Genesis 41:55 RUSV
55 Но когда́ и вся земля́ Еги́петская начала терпе́ть го́лод,
55 [But, Yet] when and [all, whole] [earth, ground, land] [Egypt, Egyptian] [beginning, beginnings] [endure, to tolerate, tolerate] hunger,
то наро́д на́чал вопиять к фарао́ну о хле́бе.
that [crowd, nation, people] [began, start] вопиять [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] about bread.
И сказа́л фарао́н всем Египтя́нам:
And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] [everyone, to everyone] [Egyptians, To The Egyptians]:
пойди́те к Ио́сифу и де́лайте,
[come, go] [to, for, by] Joseph and [do, do it],
что он вам ска́жет.
[what, that, why] he [to you, ye, you] [he will say, saith, say, will say]. |
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.” Genesis 41:55 ESV
And when all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Genesis 41:55 KJV |
Genesis 44:18 NRT
18 Тогда́ Иу́да подошёл к нему́ и сказа́л:
18 Then Judas (came up) [to, for, by] [him, his] and [he said, said, say, saying, tell]:
–Пожа́луйста,
–Please,
мой господи́н,
[mine, my] [lord, master, mister],
позво́ль твоему́ рабу́ сказа́ть моему́ господи́ну сло́во.
[allow me, enable, let] yours [servant, slave] [say, speak, tell, to say, to tell] my [lord, master, mister] [saying, the word, word].
Не гне́вайся на твоего́ раба́,
[Never, Not] [angry, be angry, displease, get angry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [thy, your] [handmaid, servant, slave],
хотя́ ты равен самому фарао́ну.
[although, though] you равен [himself, by myself, yourself] [pharaoh, to the pharaoh]. |
Then Judah went up to him and said, “Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant, for you are like Pharaoh himself. Genesis 44:18 ESV
Then Judah came near unto him,
and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh. Genesis 44:18 KJV |
Genesis 45:8 NRT
8 Ита́к,
8 So,
не вы посла́ли меня́ сюда́,
[never, not] [ye, you] [sent, they sent it] [i, me, self] [here, hither],
но Бог:
[but, yet] God:
Он сде́лал меня́ отцо́м фарао́ну,
He did [i, me, self] father [pharaoh, to the pharaoh],
господи́ном над всем его́ до́мом и прави́телем всего́ Еги́пта.
[lord, master, mister] above [everyone, to everyone] [his, him, it] home and [ruler, tetrarch, the ruler] [total, only, altogether] Egypt. |
So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt. Genesis 45:8 ESV
So now it was not you that sent me hither,
but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. Genesis 45:8 KJV |
Genesis 45:8 RUSV
8 Ита́к не вы посла́ли меня́ сюда́,
8 So [never, not] [ye, you] [sent, they sent it] [i, me, self] [here, hither],
но Бог,
[but, yet] God,
Кото́рый и поста́вил меня́ отцо́м фарао́ну и господи́ном во всем до́ме его́ и владыкою во всей земле́ Еги́петской.
[Which, Which The, Who] and [put, set] [i, me, self] father [pharaoh, to the pharaoh] and [lord, master, mister] in [everyone, to everyone] [home, house] [his, him, it] and владыкою in [all, the whole, whole] [earth, ground, land, world] Egyptian. |
So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt. Genesis 45:8 ESV
So now it was not you that sent me hither,
but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. Genesis 45:8 KJV |
Genesis 45:16 RUSV
16 Дошёл в дом фарао́на слух,
16 [Has Reached, Reached] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [pharaoh, the pharaoh] [hearing, rumor, rumour],
что пришли́ бра́тья Ио́сифа;
[what, that, why] came brothers Joseph;
и прия́тно бы́ло фарао́ну и раба́м его́.
and [nice, pleasantly] [it was, was] [pharaoh, to the pharaoh] and [servants, slaves] [his, him, it]. |
When the report was heard in Pharaoh's house, “Joseph's brothers have come,” it pleased Pharaoh and his servants. Genesis 45:16 ESV
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house,
saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. Genesis 45:16 KJV |
Genesis 46:31 NRT
31 Ио́сиф сказа́л свои́м бра́тьям и дома́шним отца́:
31 Joseph [he said, said, say, saying, tell] [his, mine, your] brothers and [home, homemade] [father, the father]:
–Я пойду́ к фарао́ну и скажу́ ему́:
–I (i will go) [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] and [i will say, say, tell] [him, it, to him]:
«Мои́ бра́тья и дом моего́ отца́,
«My brothers and [dwelling, home, house] my [father, the father],
кото́рые жи́ли в земле́ Ханаа́на,
[which, who] lived [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Canaan,
пришли́ ко мне.
came to [me, to me]. |
Joseph said to his brothers and to his father's household, “I will go up and tell Pharaoh and will say to him, ‘My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me. Genesis 46:31 ESV
And Joseph said unto his brethren,
and unto his father's house, I will go up, and show Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; Genesis 46:31 KJV |
Genesis 47:1 NRT
1 Ио́сиф пошёл к фарао́ну и сказа́л ему́:
1 Joseph [gone, went] [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
–Мой оте́ц и бра́тья со свои́ми стадами кру́пного и ме́лкого скота́ и всем иму́ществом пришли́ из земли Ханаа́на и сейча́с нахо́дятся в Гошене.
–[Mine, My] father and brothers [after, with] (with their own) стадами [a large one, large] and small [cattle, livestock] and [everyone, to everyone] property came [from, in, of, out] earth Canaan and now (are located) [at, in, of, on] Гошене. |
So Joseph went in and told Pharaoh, “My father and my brothers, with their flocks and herds and all that they possess, have come from the land of Canaan. They are now in the land of Goshen.” Genesis 47:1 ESV
Then Joseph came and told Pharaoh,
and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen. Genesis 47:1 KJV |
Genesis 47:2 NRT
2 Он вы́брал пятерых из бра́тьев и представил их фарао́ну.
2 He chose пятерых [from, in, of, out] [brethren, brothers] and представил [them, their] [pharaoh, to the pharaoh]. |
And from among his brothers he took five men and presented them to Pharaoh. Genesis 47:2 ESV |
Genesis 47:2 RUSV
2 И из бра́тьев свои́х он взял пять челове́к и представил их фарао́ну.
2 And [from, in, of, out] [brethren, brothers] their he took five [man, human, person] and представил [them, their] [pharaoh, to the pharaoh]. |
And from among his brothers he took five men and presented them to Pharaoh. Genesis 47:2 ESV |
Genesis 47:3 NRT
3 Фарао́н спроси́л бра́тьев:
3 [Pharaoh, The Pharaoh] asked [brethren, brothers]:
–Чём вы занимаетесь?
–[How, Than, What, Whence, Which, Why] [ye, you] занимаетесь?
Они́ отве́тили фарао́ну:
[They, They Are] answered [pharaoh, to the pharaoh]:
–Твои́ рабы́ –– пастухи́,
–[Thy, Your] [handmaiden, servant, servants, slaves] –– shepherds,
как и на́ши отцы́–
[how, what, as, like (comparison)] and our fathers– |
Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” Genesis 47:3 ESV
And Pharaoh said unto his brethren,
What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. Genesis 47:3 KJV |
Genesis 47:3 RUSV
3 И сказа́л фарао́н бра́тьям его́:
3 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] brothers [his, him, it]:
како́е ва́ше заня́тие?
which [your, yours] [class, occupation]?
Они́ сказа́ли фарао́ну:
[They, They Are] [said, say, tell, they said] [pharaoh, to the pharaoh]:
пастухи́ ове́ц рабы́ твои́,
shepherds sheep [handmaiden, servant, servants, slaves] [thy, your],
и мы и отцы́ на́ши.
and [we, we are] and fathers our. |
Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” Genesis 47:3 ESV
And Pharaoh said unto his brethren,
What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. Genesis 47:3 KJV |
Genesis 47:4 RUSV
4 И сказа́ли они́ фарао́ну:
4 And [said, say, tell, they said] [they, they are] [pharaoh, to the pharaoh]:
мы пришли́ пожить в э́той земле́,
[we, we are] came пожить [at, in, of, on] this [earth, ground, land, world],
потому́ что нет пажити для скота́ рабо́в твои́х,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [no, not] пажити for [cattle, livestock] [servant, servants, slaves] [your, yours],
и́бо в земле́ Ханаа́нской си́льный го́лод;
[for, because] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite] [strong, powerful] hunger;
ита́к позво́ль поселиться раба́м твои́м в земле́ Гесем.
so [allow me, enable, let] поселиться [servants, slaves] yours [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Goshen. |
They said to Pharaoh, “We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. And now, please let your servants dwell in the land of Goshen.” Genesis 47:4 ESV
They said moreover unto Pharaoh,
For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen. Genesis 47:4 KJV |
Genesis 47:7 NRT
7 Ио́сиф привёл своего́ отца́ Иа́кова и представил его́ фарао́ну,
7 Joseph [brought, took] [his, yours] [father, the father] [Jacob, James] and представил [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh],
и Иа́ков благослови́л фарао́на.
and [Jacob, James] blessed [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 ESV
And Joseph brought in Jacob his father,
and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 KJV |
Genesis 47:7 RUSV
7 И привёл Ио́сиф Иа́кова,
7 And [brought, took] Joseph [Jacob, James],
отца́ своего́,
[father, the father] [his, yours],
и представил его́ фарао́ну;
and представил [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh];
и благослови́л Иа́ков фарао́на.
and blessed [Jacob, James] [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 ESV
And Joseph brought in Jacob his father,
and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 KJV |
Genesis 47:9 NRT
9 Иа́ков отве́тил фарао́ну:
9 [Jacob, James] answered [pharaoh, to the pharaoh]:
–Дней моего́ стра́нствования сто три́дцать лет.
–Days my wanderings [hundred, one hundred] thirty years.
Малочисленны и горьки бы́ли го́ды мое́й жи́зни,
Малочисленны and горьки [been, has been, were] years my life,
и число́ их не дости́гло годо́в стра́нствования мои́х отцо́в.
and number [them, their] [never, not] reached years wanderings [mine, my, of mine] fathers. |
And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my sojourning are years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.” Genesis 47:9 ESV
And Jacob said unto Pharaoh,
The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. Genesis 47:9 KJV |
Genesis 47:9 RUSV
9 Иа́ков сказа́л фарао́ну:
9 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, to the pharaoh]:
дней стра́нствования моего́ сто три́дцать лет;
days wanderings my [hundred, one hundred] thirty years;
малы и несчастны дни жи́зни мое́й и не достигли до лет жи́зни отцо́в мои́х во днях стра́нствования их.
малы and несчастны days life my and [never, not] достигли [before, until] years life fathers [mine, my, of mine] in днях wanderings [them, their]. |
And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my sojourning are years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.” Genesis 47:9 ESV
And Jacob said unto Pharaoh,
The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. Genesis 47:9 KJV |
Genesis 47:19 RUSV
19 для чего́ нам погибать в глаза́х твои́х,
19 for what [to us, us] погибать [at, in, of, on] eyes [your, yours],
и нам и зе́млям на́шим?
and [to us, us] and lands our?
купи́ нас и земли на́ши за хлеб,
buy [us, we] and earth our [after, around, at, behind, over] [bread, loaves, shewbread],
и мы с землями на́шими бу́дем раба́ми фарао́ну,
and [we, we are] [and, from, in, of, with] землями our (we will be) slaves [pharaoh, to the pharaoh],
а ты дай нам семя́н,
[while, and, but] you give [to us, us] [seed, seeds],
что́бы нам быть живы́ми и не умере́ть,
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [be, become, been, has been, to be, to become] alive and [never, not] die,
и что́бы не опустела земля́.
and [to, so that, in order to, because of] [never, not] опустела [earth, ground, land]. |
Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we with our land will be servants to Pharaoh. And give us seed that we may live and not die, and that the land may not be desolate.” Genesis 47:19 ESV
Wherefore shall we die before thine eyes,
both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. Genesis 47:19 KJV |
Genesis 47:20 RUSV
20 И купи́л Ио́сиф всю зе́млю Египетскую для фарао́на,
20 And [bought, i bought] Joseph [all, whole] [earth, land] Египетскую for [pharaoh, the pharaoh],
потому́ что прода́ли Египтя́не ка́ждый своё по́ле,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] sold [Egyptians, The Egyptians] [each, every] (its own) field,
и́бо го́лод одолевал их.
[for, because] hunger одолевал [them, their].
И досталась земля́ фарао́ну.
And досталась [earth, ground, land] [pharaoh, to the pharaoh]. |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for all the Egyptians sold their fields, because the famine was severe on them. The land became Pharaoh's. Genesis 47:20 ESV
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh;
for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. Genesis 47:20 KJV |
Genesis 47:24 NRT
24 Когда́ поспеет урожа́й,
24 When поспеет harvest,
отда́йте одну́ пя́тую от него́ фарао́ну,
[give, give it back] [alone, one] [fifth, one-fifth, the fifth] from him [pharaoh, to the pharaoh],
а остальны́е четы́ре пятых бу́дут вам на семёна для поле́й и на пропита́ние для вас самих,
[while, and, but] [others, rest, the others] four пятых [will, be] [to you, ye, you] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] seeds for [field, fields] and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] food for you самих,
для ва́ших дома́шних и для дете́й.
for [thy, your] [at home, homemade] and for [child, children]. |
And at the harvests you shall give a fifth to Pharaoh, and four fifths shall be your own, as seed for the field and as food for yourselves and your households, and as food for your little ones.” Genesis 47:24 ESV
And it shall come to pass in the increase,
that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones. Genesis 47:24 KJV |
Genesis 47:24 RUSV
24 когда́ бу́дет жа́тва,
24 when [will be, would be] harvest,
дава́йте пя́тую часть фарао́ну,
(let us) [fifth, one-fifth, the fifth] [part, portion] [pharaoh, to the pharaoh],
а четы́ре ча́сти оста́нутся вам на засеяние поле́й,
[while, and, but] four [parts, piece, portion] [retained, they will remain, will remain] [to you, ye, you] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] засеяние [field, fields],
на пропита́ние вам и тем,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] food [to you, ye, you] and [by that, that],
кто в дома́х ва́ших,
who [at, in, of, on] houses [thy, your],
и на пропита́ние де́тям ва́шим.
and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] food [children, for children] [your, yours]. |
And at the harvests you shall give a fifth to Pharaoh, and four fifths shall be your own, as seed for the field and as food for yourselves and your households, and as food for your little ones.” Genesis 47:24 ESV
And it shall come to pass in the increase,
that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones. Genesis 47:24 KJV |
Genesis 47:25 RUSV
25 Они́ сказа́ли:
25 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
ты спас нам жизнь;
you спас [to us, us] [life, living];
да обретем ми́лость в оча́х господи́на на́шего и да бу́дем раба́ми фарао́ну.
yes обретем [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] [at, in, of, on] eyes [lord, master, mister] our and yes (we will be) slaves [pharaoh, to the pharaoh]. |
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.” Genesis 47:25 ESV
And they said,
Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. Genesis 47:25 KJV |
Genesis 47:26 NRT
26 Так Ио́сиф установил в Еги́пте зако́н о земле́,
26 So Joseph установил [at, in, of, on] Egypt law about [earth, ground, land, world],
кото́рый и сего́дня в си́ле:
[which, which the, who] and today [at, in, of, on] [force, power, strength]:
одна́ пятая всего́ урожа́я принадлежи́т фарао́ну,
one пятая [total, only, altogether] harvest belongs [pharaoh, to the pharaoh],
кро́ме урожа́я с земе́ль жрецо́в,
[but, except, besides] harvest [and, from, in, of, with] lands [priests, the priests],
кото́рая не ста́ла собственностью фарао́на.
which [never, not] became собственностью [pharaoh, the pharaoh]. |
So Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, and it stands to this day, that Pharaoh should have the fifth; the land of the priests alone did not become Pharaoh's. Genesis 47:26 ESV
And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day,
that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. Genesis 47:26 KJV |
Genesis 47:26 RUSV
26 И поста́вил Ио́сиф в зако́н земле́ Еги́петской,
26 And [put, set] Joseph [at, in, of, on] law [earth, ground, land, world] Egyptian,
да́же до сего́ дня:
even [before, until] (with his) [days, of the day]:
пя́тую часть дава́ть фарао́ну,
[fifth, one-fifth, the fifth] [part, portion] [bring, give, giving, provide, to give] [pharaoh, to the pharaoh],
исключая то́лько зе́млю жрецо́в,
исключая [alone, only, just] [earth, land] [priests, the priests],
кото́рая не принадлежа́ла фарао́ну.
which [never, not] [belonged, belonged to] [pharaoh, to the pharaoh]. |
So Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, and it stands to this day, that Pharaoh should have the fifth; the land of the priests alone did not become Pharaoh's. Genesis 47:26 ESV
And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day,
that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. Genesis 47:26 KJV |
Genesis 50:4 RUSV
4 Когда́ же прошли́ дни пла́ча по нем,
4 When [but, same, then] [gone, passed] days crying [along, by, in, on, to, unto] [dumb, him, mute, speechless],
Ио́сиф сказа́л придворным фарао́на,
Joseph [he said, said, say, saying, tell] придворным [pharaoh, the pharaoh],
говоря́:
[saying, talking]:
е́сли я обрёл благоволе́ние в оча́х ва́ших,
[if, a, when, unless] i found [benevolence, favor, goodwill, grace, kindness] [at, in, of, on] eyes [thy, your],
то скажи́те фарао́ну так:
that tell [pharaoh, to the pharaoh] so: |
And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying, Genesis 50:4 ESV
And when the days of his mourning were past,
Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, Genesis 50:4 KJV |