Bible  Acts 7:1-60 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Тогда́ сказа́л первосвяще́нник: так ли э́то?
tahg-DAH skuh-ZAHL peer-vahs-vee-SHHEN-neek tahk lee EH-tuh
1 Then [He Said, Said, Say, Saying, Tell] (High Priest) So Whether [That, This, It?]
 
2 Но он сказа́л: мужи братия и отцы́! послу́шайте. Бог сла́вы
noh ohn skuh-ZAHL MOO-jee
moo-JEE
ee aht-TSIH pahs-LOO-shiy-tee bohh SLAH-vih
2 [But, Yet] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Husbands, Men] And Fathers [Listen, Listen Up.] God Glory
яви́лся отцу́ на́шему Авраа́му в Месопота́мии, пре́жде переселе́ния его́ в Харран,
yee-VEEL-syah aht-TSOO NAH-shee-moo ahv-rah-AH-moo (v)- mee-sah-pah-TAH-mee-ee PREJ-dee pee-ree-see-LEH-nee-yah yeh-VOAH (v)- hhahr-rahn
[Appeared, He Appeared] Father Our (To Abraham) [At, In, Of, On] Mesopotamia Before [Deportation, Relocation, Relocations] [His, Him, It] [At, In, Of, On]
 
3 И сказа́л ему́: «вы́йди из земли твое́й и из родства твоего́
ee skuh-ZAHL yee-MOO VIY-dee ees ZEM-lee
zeem-LEE
tvah-YAY ee ees tvah-ee-VAU
3 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] (Come Out) [From, In, Of, Out] [Earth, Land] Yours And [From, In, Of, Out] [Thy, Your]
и из дома отца́ твоего́, и пойди́ в зе́млю, кото́рую покажу тебе́».
ee ees DAW-mah
dah-MAH
aht-TSAH tvah-ee-VAU ee pie-DEE (v)- ZEM-lew kah-TAW-roo-yoo tee-BEH
And [From, In, Of, Out] Houses [Father, The Father] [Thy, Your] And Go [At, In, Of, On] [Earth, Land] [Which, Which One] [Thee, You.]
 
4 Тогда́ он вы́шел из земли Халдейской и посели́лся в Харране; а отту́да, по
tahg-DAH ohn VIH-sheel ees ZEM-lee
zeem-LEE
ee pah-see-LEEL-syah (v)- hhahr-rah-neh ah aht-TOO-dah pah
4 Then He [Came, Came Out] [From, In, Of, Out] [Earth, Land] And [Dwelt, Lived, Settled, Settled In] [At, In, Of, On] [While, And, But] (From There) [Along, By, In, On, To, Unto]
сме́рти отца́ его́, переселил его́ Бог в сию́ зе́млю, в кото́рой вы ны́не живете.
SMER-tee aht-TSAH yeh-VOAH yeh-VOAH bohh (v)- see-YOO ZEM-lew (v)- kah-TAW-rye vih NIH-nee
[Death, Of Death] [Father, The Father] [His, Him, It] [His, Him, It] God [At, In, Of, On] This [Earth, Land] [At, In, Of, On] [Which, Which One] [Ye, You] [Currently, Now] .
 
5 И не дал ему́ на ней насле́дства ни на стопу ноги, а обеща́л
ee nyeh dahl yee-MOO nuh nay nahs-LEDST-vah nee nuh NAW-ghee
nah-GHEE
ah ah-bee-SHHAHL
5 And [Never, Not] Gave [Him, It, To Him] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Her [Inheritance, Legacies] Neither [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Legs, Feet] [While, And, But] Promised
дать её во владе́ние ему́ и пото́мству его́ по нем, когда́ ещё был он бездетен.
daht yee-YAW voh vlah-DEH-nee-ee yee-MOO ee pah-TOMST-voo yeh-VOAH pah nyom kah-g'DAH yee-SHHAW bihl ohn
[Give, To Give] Her [In, On] [Ownership, Possession] [Him, It, To Him] And Posterity [His, Him, It] [Along, By, In, On, To, Unto] [Dumb, Him, Mute, Speechless] When [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Be, To Be, Was, Were] He .
 
6 И сказа́л ему́ Бог, что пото́мки его́ бу́дут переселенцами
ee skuh-ZAHL yee-MOO bohh shtoh pah-TOM-kee yeh-VOAH BOO-doot
6 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] God [What, That, Why] [Descendants, Children] [His, Him, It] [Will, Be]
в чужо́й земле́ и бу́дут в порабоще́нии и притеснении лет четы́реста.
(v)- choo-JOY zeem-LEH ee BOO-doot (v)- pah-rah-bah-SHSHEH-nee-ee ee let chee-TIH-rees-tah
[At, In, Of, On] Stranger [Earth, Ground, Land, World] And [Will, Be] [At, In, Of, On] [Enslavement, Oppression] And Years (Four Hundred.)
 
7 «Но Я, сказа́л Бог, произведу́ суд над тем наро́дом, у кото́рого они́
noh yah skuh-ZAHL bohh prah-eez-vee-DOO soot naht tem nah-RAW-dahm oo kah-TAW-rah-vah ah-NEE
7 [But, Yet] I [He Said, Said, Say, Saying, Tell] God [I Will Produce, Make] [Court, Judgment, Tribunal] Above [By That, That] People [At, By, With, Of] [Which, Which One, Whom] [They, They Are]
бу́дут в порабоще́нии; и по́сле того́ они́ вы́йдут и бу́дут служи́ть Мне на сём ме́сте».
BOO-doot (v)- pah-rah-bah-SHSHEH-nee-ee ee POS-lee tah-VOH ah-NEE VIY-doot ee BOO-doot sloo-JEET mneh nuh syom MES-tee
[Will, Be] [At, In, Of, On] [Enslavement, Oppression] And [After, Beyond] That [They, They Are] (Will Come Out) And [Will, Be] [Serve, Serving] [Me, To Me] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [This, Same] Location.
 
8 И дал ему́ заве́т обрезания. По сём роди́л он Исаа́ка и обрезал
ee dahl yee-MOO zah-VET ahb-REH-zah-nee-yah
ahb-ree-ZAH-nee-yah
pah syom rah-DEEL ohn ee-sah-AH-kah ee ahb-REH-zahl
ahb-ree-ZAHL
8 And Gave [Him, It, To Him] [Covenant, Testament, The Covenant] [Circumcise, Circumcised, Circumcising, Circumcision.] [Along, By, In, On, To, Unto] [This, Same] (Gave Birth) He Isaac And [Cut It Off, Cut Off]
его́ в восьмо́й день; а Исаа́к роди́л Иа́кова, Иа́ков же двена́дцать патриархов.
yeh-VOAH (v)- vahs-MOY den ah ee-sah-AHK rah-DEEL ee-AH-kah-vah ee-AH-kahf zheh dvee-NAHD-tsaht
[His, Him, It] [At, In, Of, On] [Eighth, The Eighth] Day [While, And, But] Isaac (Gave Birth) [Jacob, James] [Jacob, James] [But, Same, Then] Twelve .
 
9 Патриархи, по за́висти, прода́ли Ио́сифа в Еги́пет; но Бог был с ним,
pah ZAH-vees-tee prah-DAH-lee ee-AW-see-fah (v)- yee-GHEE-peet noh bohh bihl (s)- neem
9 [Along, By, In, On, To, Unto] Envy Sold Joseph [At, In, Of, On] Egypt [But, Yet] God [Be, To Be, Was, Were] [And, From, In, Of, With] Him
 
10 И избавил его́ от всех скорбе́й его́, и дарова́л му́дрость ему́ и благоволе́ние
ee yeh-VOAH ot vsehh skahr-BAY yeh-VOAH ee dah-rah-VAHL MOOD-rahst yee-MOO ee blah-gah-vah-LEH-nee-ee
10 And [His, Him, It] From [All, Everyone] [Mourning, Sorrow, Sorrows] [His, Him, It] And [Bestowed, Granted] Wisdom [Him, It, To Him] And [Benevolence, Favor, Goodwill, Grace, Kindness]
царя́ Еги́петского фарао́на, кото́рый и поста́вил его́ нача́льником над Еги́птом и над всем до́мом свои́м.
tsah-RYAH yee-GHEE-peets-kah-vah fah-rah-AW-nah kah-TAW-riy ee pahs-TAH-veel yeh-VOAH nah-CHAHL-nee-kahm naht yee-GHEEP-tahm ee naht vsem DAW-mahm svah-EEM
King Egyptian [Pharaoh, The Pharaoh] [Which, Which The, Who] And [Put, Set] [His, Him, It] [Boss, Chief, The Boss] Above Egypt And Above [Everyone, To Everyone] Home [His, Mine, Your.]
 
11 И пришёл го́лод и вели́кая скорбь на всю
ee pree-SHOL GAW-lod ee vee-LEE-kah-yah skorp nuh vsew
11 And [Arrive, Came, Come] Hunger And [Great, Mighty] Sorrow [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [All, Whole]
зе́млю Египетскую и Ханаа́нскую, и отцы́ на́ши не находи́ли пропита́ния.
ZEM-lew ee hhah-nah-AHNS-koo-yoo ee aht-TSIH NAH-shee nyeh nah-hhah-DEE-lee prah-pee-TAH-nee-yah
[Earth, Land] And Canaanite And Fathers Our [Never, Not] Found [Food, Provisions.]
 
12 Иа́ков же, услы́шав, что есть хлеб в
ee-AH-kahf zheh oos-LIH-sheef shtoh yest hhlep (v)-
12 [Jacob, James] [But, Same, Then] [Having Heard, Heard, Hearing] [What, That, Why] [There Are, There Is] [Bread, Loaves, Shewbread] [At, In, Of, On]
Еги́пте, посла́л туда́ отцо́в на́ших в пе́рвый раз.
yee-GHEEP-tee pahs-LAHL too-DAH aht-TSOF NAH-sheehh (v)- PER-viy rahs
Egypt Sent There Fathers Our [At, In, Of, On] [First, The First] [Once, Time.]
 
13 А когда́ они́ пришли́ во второ́й раз, Ио́сиф
ah kah-g'DAH ah-NEE preesh-LEE voh vtah-ROY rahs ee-AW-seef
13 [While, And, But] When [They, They Are] Came [In, On] Second [Once, Time] Joseph
откры́лся бра́тьям свои́м, и известен стал фарао́ну род Ио́сифов.
ahtk-RIL-syah BRAHT-yeem svah-EEM ee stahl fah-rah-AW-noo rot ee-AW-see-fahf
[Appeared, Opened, Revealed] Brothers [His, Mine, Your] And Became [Pharaoh, To The Pharaoh] [Genus, Species, Type] Joseph.
 
14 Ио́сиф, посла́в, призва́л отца́ своего́ Иа́кова
ee-AW-seef pahs-LAHF preez-VAHL aht-TSAH svah-ee-VAU ee-AH-kah-vah
14 Joseph [By Sending, Having Sent, Sending, Sent] [Called, Urged] [Father, The Father] [His, Yours] [Jacob, James]
и все родство́ своё, душ се́мьдесят пять.
ee (v)syeh
vseh
vsyaw
rahdst-VAU svah-YAW doosh SEM-dee-seet pyaht
And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Kinship (Its Own) [Shower, Soul, Souls] Seventy Five.
 
15 Иа́ков перешёл в Еги́пет, и сконча́лся сам и отцы́ на́ши;
ee-AH-kahf pee-ree-SHOL (v)- yee-GHEE-peet ee skahn-CHAHL-syah sahm ee aht-TSIH NAH-shee
15 [Jacob, James] [Passed Over, Switched Over] [At, In, Of, On] Egypt And [Died, He Died] [Himself, Itself, Myself, Self] And Fathers Our
 
16 И перенесены бы́ли в Сихем и положены во
ee BIH-lee (v)- see-hhem ee voh
16 And [Been, Has Been, Were] [At, In, Of, On] Shechem And [In, On]
гро́бе, кото́рый купи́л Авраа́м ценою серебра́ у сыно́в Еммора Сихемова.
GRAW-bee kah-TAW-riy koo-PEEL ahv-rah-AHM see-reeb-RAH oo sih-NOF yem-maw-rah see-hheh-maw-vah
[Coffin, Tomb] [Which, Which The, Who] [Bought, I Bought] Abraham Silver [At, By, With, Of] [Children, Sons] Hamor .
 
17 А по ме́ре, как приближа́лось вре́мя испо́лниться обетованию, о
ah pah MEH-ree kahk preeb-lee-JAH-lahs VREH-myah ees-POL-neet-syah oah
17 [While, And, But] [Along, By, In, On, To, Unto] Least [How, What, As, Like (comparison)] [Approaching, Was Approaching] [Hour, Time] [Accomplished, Be Fulfilled, Fulfilled, It Will Be Fulfilled] About
ко́тором кля́лся Бог Авраа́му, наро́д возраста́л и умножался в Еги́пте,
KAW-tah-rahm KLYAHL-syah bohh ahv-rah-AH-moo nah-ROT vahz-rahs-TAHL ee (v)- yee-GHEEP-tee
[That, Which] [Swore, Vowed] God (To Abraham) [Crowd, Nation, People] [Increased, Rose] And [At, In, Of, On] Egypt
 
18 До тех пор, как восста́л ино́й царь, кото́рый не знал Ио́сифа.
daw tehh por kahk vahss-TAHL ee-NOY tsahr kah-TAW-riy nyeh znahl ee-AW-see-fah
18 [Before, Until] Those Time [How, What, As, Like (comparison)] [Rebelled, Revolted] Other King [Which, Which The, Who] [Never, Not] [Knew, Know] Joseph.
 
19 Сей, ухищряясь про́тив ро́да на́шего, притеснял отцо́в на́ших,
say PRAW-teef RAW-dah NAH-shee-vah aht-TSOF NAH-sheehh
19 This Against [Family, Tribe] Our Fathers Our
принуждая их броса́ть дете́й свои́х, что́бы не остава́лись в живы́х.
eehh brah-SAHT dee-TAY svah-EEHH SHTOH-bih nyeh ahs-tah-VAH-lees (v)- jee-VIHH
[Them, Their] [Fling, Hurl, Throw, Toss] [Child, Children] Their [To, So That, In Order To, Because Of] [Never, Not] [Remain, Remained] [At, In, Of, On] [Alive, Living.]
 
20 В э́то вре́мя роди́лся Моисе́й, и был прекра́сен пред
(v)- EH-tuh VREH-myah rah-DEEL-syah mah-ee-SAY ee bihl preek-RAH-seen pret
20 [At, In, Of, On] [That, This, It] [Hour, Time] [Born, Was Born] Moses And [Be, To Be, Was, Were] Beautiful [Before, Front]
Бо́гом. Три ме́сяца он был питаем в до́ме отца́ своего́,
BOH-gahm tree MEH-see-tsah ohn bihl (v)- DAW-mee aht-TSAH svah-ee-VAU
[By God, God.] Three Months He [Be, To Be, Was, Were] [At, In, Of, On] [Home, House] [Father, The Father] [His, Yours]
 
21 А когда́ был брошен, взяла́ его́ дочь
ah kah-g'DAH bihl vzee-LAH yeh-VOAH doch
21 [While, And, But] When [Be, To Be, Was, Were] [Taken, Took] [His, Him, It] Daughter
фарао́нова и воспитала его́ у себя́, как сы́на.
fah-rah-AW-nah-vah ee yeh-VOAH oo see-BYAH kahk SIH-nah
[Pharaoh, Pharaoh's] And [His, Him, It] [At, By, With, Of] [Itself, Myself, Yourself] [How, What, As, Like (comparison)] [A Son, My Son, Son.]
 
22 И нау́чен был Моисе́й всей му́дрости Еги́петской, и был силе́н в слова́х и дела́х.
ee nah-OO-cheen bihl mah-ee-SAY vsay MOOD-rahs-tee yee-GHEE-peet-ski ee bihl see-LEN (v)- slah-VAHH ee dee-LAHH
22 And Taught [Be, To Be, Was, Were] Moses [All, The Whole, Whole] Wisdom Egyptian And [Be, To Be, Was, Were] [Mighty, Powerful, Strong] [At, In, Of, On] [Speech, Words] And [Affair, Business, Cases.]
 
23 Когда́ же испо́лнилось ему́ соро́к лет, пришло́
kah-g'DAH zheh ees-POL-nee-lahs yee-MOO sah-ROK let preesh-LAW
23 When [But, Same, Then] [Turned, Fulfilled] [Him, It, To Him] Forty Years [Come, It Has Come]
ему́ на се́рдце посети́ть бра́тьев свои́х, сыно́в Изра́илевых.
yee-MOO nuh SER-tseh pah-see-TEET BRAHT-yeef svah-EEHH sih-NOF eez-RAH-ee-lee-vihh
[Him, It, To Him] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Heart, Hearts] (To Visit) [Brethren, Brothers] Their [Children, Sons] Israel.
 
24 И, уви́дев одного́ из них обижаемого,
ee oo-VEE-deef ahd-nah-VAU ees neekh
24 And [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] One [From, In, Of, Out] [Them, They]
вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтя́нина.
ee zah yee-gheep-TYAH-nee-nah
And [After, Around, At, Behind, Over] [Egyptian, The Egyptian.]
 
25 Он ду́мал, поймут бра́тья его́, что Бог
ohn DOO-mahl BRAHT-yah yeh-VOAH shtoh bohh
25 He Thought Brothers [His, Him, It] [What, That, Why] God
руко́ю его́ даёт им спасе́ние; но они́ не по́няли.
roo-KAW-yoo yeh-VOAH dah-YOT eem spah-SEH-nee-ee noh ah-NEE nyeh PAW-nee-lee
[By Hand, Hand, With My Hand] [His, Him, It] [Give, Gives, Giveth] [It, Them] [The Rescue, Salvation] [But, Yet] [They, They Are] [Never, Not] [Understand, Understood.]
 
26 На сле́дующий день, когда́ не́которые из них дрались, он яви́лся и
nuh SLEH-doo-yoo-shhiy den kah-g'DAH NEH-kah-tah-rih-ee ees neekh ohn yee-VEEL-syah ee
26 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Following, Next, Subsequent] Day When Some [From, In, Of, Out] [Them, They] He [Appeared, He Appeared] And
склонял их к ми́ру, говоря́: «вы бра́тья; заче́м обижаете друг дру́га
eehh k MEE-roo gah-vah-RYAH vih BRAHT-yah zah-CHEM drook DROO-gah
[Them, Their] [To, For, By] [The World, To The World] [Saying, Talking] [Ye, You] Brothers [How, Wherefore, Why] Friend Friend
 
27 Но обижающий бли́жнего оттолкнул его́, сказа́в:
noh BLEEJ-nee-vah yeh-VOAH skah-ZAHF
27 [But, Yet] Middle [His, Him, It] [Having Said, Having Said That, Said, Saying]
«кто тебя́ поста́вил нача́льником и судьею над на́ми?
ktoh tee-BYAH pahs-TAH-veel nah-CHAHL-nee-kahm ee naht NAH-mee
Who You [Put, Set] [Boss, Chief, The Boss] And Above [Us, We?]
 
28 Не хо́чешь ли ты уби́ть и меня́, как вчера́ уби́л Египтя́нина
nyeh HHAW-cheesh lee tih oo-BEET ee mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
kahk vchee-RAH oo-BEEL yee-gheep-TYAH-nee-nah
28 [Never, Not] [Do You Want, Want, You Want To] Whether You [Destroy, Kill, Murder, Slew, To Kill] And [I, Me, Self] [How, What, As, Like (comparison)] Yesterday Killed [Egyptian, The Egyptian]
 
29 От сих слов Моисе́й убежа́л и сде́лался прише́льцем
ot seehh slof mah-ee-SAY oo-bee-JAHL ee SDEH-lahl-syah pree-SHEL-tseem
29 From [Now, These, Those] Words Moses (Ran Away) And [Done, He Became] [Alien, An Alien]
в земле́ Мадиамской, где роди́лись от него́ два сы́на.
(v)- zeem-LEH gdeh rah-DEE-lees ot nyeh-VOH dvah SIH-nah
[At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Somewhere, Where, Wherever] [Come, Originate, Were Born] From Him Two [A Son, My Son, Son.]
 
30 По исполнении сорока лет яви́лся ему́ в пусты́не
pah sah-RAW-kah
sah-rah-KAH
let yee-VEEL-syah yee-MOO (v)- poos-TIH-nee
30 [Along, By, In, On, To, Unto] [Forty, Fourty] Years [Appeared, He Appeared] [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness]
горы Синая А́нгел Госпо́день в пла́мени горящего тернового куста.
GAW-rih AHN-ghel gahs-PAW-deen (v)- PLAH-mee-nee
[Mountains, The Mountains] Angel [Jehovah, Lord's] [At, In, Of, On] Flame .
 
31 Моисе́й, уви́дев, диви́лся видению; а когда́
mah-ee-SAY oo-VEE-deef dee-VEEL-syah ah kah-g'DAH
31 Moses [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] Marveled [While, And, But] When
подходи́л рассмотре́ть, был к нему́ глас Госпо́день:
pahd-hhah-DEEL rahss-maht-RET bihl k nee-MOO glahs gahs-PAW-deen
[Approached, Fit] [To Consider, Contemplate] [Be, To Be, Was, Were] [To, For, By] [Him, His] Voice [Jehovah, Lord's]
 
32 «Я Бог отцо́в твои́х, Бог Авраа́ма и Бог
yah bohh aht-TSOF tvah-EEHH bohh ahv-rah-AH-mah ee bohh
32 I God Fathers [Your, Yours] God Abraham And God
Исаа́ка и Бог Иа́кова». Моисе́й, объятый тре́петом, не смел смотре́ть.
ee-sah-AH-kah ee bohh ee-AH-kah-vah mah-ee-SAY ob-YAH-tiy TREH-pee-tahm nyeh smel smaht-RET
Isaac And God [Jacob, James.] Moses [Embraced, Hugged] [Trembling, Trepidation, With Trepidation] [Never, Not] Dared [Behold, Look, See, To Look, View, Watch.]
 
33 И сказа́л ему́ Госпо́дь: «сними о́бувь с ног
ee skuh-ZAHL yee-MOO gahs-POT AW-boov (s)- nok
33 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] Lord [Footwear, Shoes] [And, From, In, Of, With] [Feet, Foot, Leg]
твои́х, и́бо ме́сто, на ко́тором ты стоишь, есть земля́ свята́я.
tvah-EEHH EE-bah MES-tah nuh KAW-tah-rahm tih STAW-eesh
stah-EESH
yest zem-LYAH svee-TAH-yah
[Your, Yours] [For, Because] Place [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [That, Which] You [Stand, Standest, Standing, You Are Standing] [There Are, There Is] [Earth, Ground, Land] Holy.
 
34 Я ви́жу притеснение наро́да Моего́ в Еги́пте, и слы́шу стенание
yah VEE-joo nah-RAW-dah mah-ee-VAU (v)- yee-GHEEP-tee ee SLIH-shoo
34 I [I See, Perceive, See] [People, The People] My [At, In, Of, On] Egypt And [Hear, I Hear]
его́, и нисшел изба́вить его́: ита́к пойди́, Я пошлю́ тебя́ в Еги́пет».
yeh-VOAH ee nees-shel eez-BAH-veet yeh-VOAH ee-TAHK pie-DEE yah pahsh-LEW tee-BYAH (v)- yee-GHEE-peet
[His, Him, It] And Descended [Deliver, Redeem] [His, Him, It] So Go I [I Will Send, Send, Send It] You [At, In, Of, On] Egypt.
 
35 Сего́ Моисе́я, кото́рого они́ отве́ргли, сказа́в: «кто тебя́ поста́вил нача́льником и судьею
see-VAU mah-ee-SEH-yah kah-TAW-rah-vah ah-NEE aht-VERG-lee skah-ZAHF ktoh tee-BYAH pahs-TAH-veel nah-CHAHL-nee-kahm ee
35 (With His) Moses [Which, Which One, Whom] [They, They Are] Rejected [Having Said, Having Said That, Said, Saying] Who You [Put, Set] [Boss, Chief, The Boss] And
сего́ Бог чрез Ангела, явившегося ему́ в терно́вом кусте́, посла́л нача́льником и избавителем.
see-VAU bohh chres AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
yee-MOO (v)- teer-NAW-vahm koos-TEH pahs-LAHL nah-CHAHL-nee-kahm ee
(With His) God Through [Angel, The Angel] [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] Thorn [Bush, The Bush] Sent [Boss, Chief, The Boss] And .
 
36 Сей вы́вел их, сотворив чудеса́ и знамения в земле́ Еги́петской,
say VIH-veel eehh choo-dee-SAH ee ZNAH-mee-nee-yah
znah-MEH-nee-yah
(v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski
36 This (Brought Out) [Them, Their] Miracles And Signs [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian
и в Чермном мо́ре, и в пусты́не в продолже́ние сорока лет.
ee (v)- MAW-ree ee (v)- poos-TIH-nee (v)- prah-dahl-JEH-nee-ee sah-RAW-kah
sah-rah-KAH
let
And [At, In, Of, On] [Sea, Water] And [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] [At, In, Of, On] [Continuation, Extension] [Forty, Fourty] Years.
 
37 Э́то тот Моисе́й, кото́рый сказа́л сынам Израилевым: «Проро́ка воздвигнет
EH-tuh tot mah-ee-SAY kah-TAW-riy skuh-ZAHL SIH-nahm
sih-NAHM
prah-RAW-kah
37 [That, This, It] That Moses [Which, Which The, Who] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Sons, To The Sons] [Prophet, The Prophet]
вам Госпо́дь Бог ваш из бра́тьев ва́ших, как меня́; Его́ слу́шайте».
vahm gahs-POT bohh vahsh ees BRAHT-yeef VAH-sheehh kahk mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
yeh-VOAH SLOO-shiy-tee
[To You, Ye, You] Lord God [Your, Yours] [From, In, Of, Out] [Brethren, Brothers] [Thy, Your] [How, What, As, Like (comparison)] [I, Me, Self] [His, Him, It] [Hear, Listen, Listen Up.]
 
38 Э́то тот, кото́рый был в собрании в пусты́не с А́нгелом, говорившим ему́ на
EH-tuh tot kah-TAW-riy bihl (v)- (v)- poos-TIH-nee (s)- AHN-ghee-lahm yee-MOO nuh
38 [That, This, It] That [Which, Which The, Who] [Be, To Be, Was, Were] [At, In, Of, On] [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] [And, From, In, Of, With] [An Angel, Angel, The Angel] [Him, It, To Him] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
горе Синае, и с отца́ми на́шими, и кото́рый при́нял живые слова, что́бы переда́ть нам,
GAW-ree
gah-REH
ee (s)- aht-TSAH-mee NAH-shee-mee ee kah-TAW-riy PREE-neel SLAW-vah
slah-VAH
SHTOH-bih pee-ree-DAHT nahm
[Woe, Grief, Mountain, Sorrow] And [And, From, In, Of, With] Fathers Our And [Which, Which The, Who] Accepted [Speech, The Words, Word, Words] [To, So That, In Order To, Because Of] [Hand Over, Transfer] [To Us, Us]
 
39 Кото́рому отцы́ на́ши не хоте́ли быть послушными,
kah-TAW-rah-moo aht-TSIH NAH-shee nyeh hhah-TEH-lee bit
39 (To Whom) Fathers Our [Never, Not] [They Wanted, Wanted] [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become]
но отринули его́ и обрати́лись сердца́ми свои́ми к Еги́пту,
noh yeh-VOAH ee ahb-rah-TEE-lees seer-TSAH-mee svah-EE-mee k yee-GHEEP-too
[But, Yet] [His, Him, It] And [Contacted, Applied] [Heart, Hearts] (With Their Own) [To, For, By] Egypt
 
40 Сказа́в Аарону: «сде́лай нам богов, кото́рые предшествовали бы нам; и́бо
skah-ZAHF SDEH-lie nahm BAW-gahf
bah-GOF
kah-TAW-rih-ee bih nahm EE-bah
40 [Having Said, Having Said That, Said, Saying] (Do It) [To Us, Us] Gods [Which, Who] Would [To Us, Us] [For, Because]
с Моисе́ем, кото́рый вы́вел нас из земли Еги́петской, не зна́ем, что случи́лось».
(s)- mah-ee-SEH-eem kah-TAW-riy VIH-veel nahs ees ZEM-lee
zeem-LEE
yee-GHEE-peet-ski nyeh ZNAH-eem shtoh sloo-CHEE-lahs
[And, From, In, Of, With] [By Moses, Moses] [Which, Which The, Who] (Brought Out) [Us, We] [From, In, Of, Out] [Earth, Land] Egyptian [Never, Not] [Know, We Know] [What, That, Why] [It Happened, Happened.]
 
41 И сде́лали в те дни тельца́, и
ee SDEH-lah-lee (v)- teh dnee teel-TSAH ee
41 And Made [At, In, Of, On] Those Days And
принесли́ же́ртву идолу, и веселились пе́ред де́лом рук свои́х.
pree-nees-LEE JERT-voo ee PEH-reet DEH-lahm rook svah-EEHH
[Brought, They Brought It] [Offering, Sacrifice, The Victim] And Before Business [Arm, Hand] Their.
 
42 Бог же отвратился и оста́вил их служи́ть воинству небе́сному, как напи́сано в кни́ге проро́ков:
bohh zheh ee ahs-TAH-veel eehh sloo-JEET nee-BES-nah-moo kahk nah-PEE-sah-nah (v)- KNEE-ghee prah-RAW-kahf
42 God [But, Same, Then] And [Departed, Left] [Them, Their] [Serve, Serving] Heavenly [How, What, As, Like (comparison)] Written [At, In, Of, On] Book Prophets
«дом Изра́илев! приноси́ли ли вы Мне заколения и же́ртвы в продолже́ние сорока лет в пусты́не?
dom eez-RAH-ee-leef pree-nah-SEE-lee lee vih mneh ee JERT-vih (v)- prah-dahl-JEH-nee-ee sah-RAW-kah
sah-rah-KAH
let (v)- poos-TIH-nee
[Dwelling, Home, House] Israel Brought Whether [Ye, You] [Me, To Me] And Victims [At, In, Of, On] [Continuation, Extension] [Forty, Fourty] Years [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness?]
 
43 Вы при́няли скинию Молохову и звезду́ бо́га ва́шего Ремфана, изображения,
vih PREE-nee-lee ee zveez-DOO BAW-gah VAH-shee-vah
43 [Ye, You] [Accepted, Received] And [A Star, Star] God (Your His)
кото́рые вы сде́лали, что́бы поклоня́ться им: и Я переселю вас да́лее Вавилона».
kah-TAW-rih-ee vih SDEH-lah-lee SHTOH-bih pahk-lah-NYAHT-syah eem ee yah vahs DAH-lee-ee
[Which, Who] [Ye, You] Made [To, So That, In Order To, Because Of] [To Worship, Worship] [It, Them] And I You [Ahead, Before, Further] .
 
44 Скиния свиде́тельства была́ у отцо́в на́ших в пусты́не,
svee-DEH-teelst-vah bih-LAH oo aht-TSOF NAH-sheehh (v)- poos-TIH-nee
44 [Evidence, Testimony, Witness] Was [At, By, With, Of] Fathers Our [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness]
как повеле́л Говоривший Моисе́ю сде́лать её по образцу, им виденному.
kahk pah-vee-LEL mah-ee-SEH-yoo SDEH-laht yee-YAW pah eem
[How, What, As, Like (comparison)] [Commanded, Commandment] Moses (To Do) Her [Along, By, In, On, To, Unto] [It, Them] .
 
45 Отцы́ на́ши с Иису́сом, взяв её, внесли во владения наро́дов,
aht-TSIH NAH-shee (s)- ee-ee-SOO-sahm vzyahf yee-YAW voh nah-RAW-dahf
45 Fathers Our [And, From, In, Of, With] Jesus [By Taking, Taking, Took] Her [In, On] Peoples
изгнанных Бо́гом от лица отцо́в на́ших. Так бы́ло до дней Дави́да.
BOH-gahm ot LEE-tsah
lee-TSAH
aht-TSOF NAH-sheehh tahk BIH-lah daw dnay dah-VEE-dah
[By God, God] From Faces Fathers Our. So [It Was, Was] [Before, Until] Days David.
 
46 Сей обрёл благода́ть пред Бо́гом и молил, что́бы найти́ жили́ще Бо́гу Иа́кова.
say ahb-RYOL blah-gah-DAHT pret BOH-gahm ee SHTOH-bih nigh-TEE jee-LEE-shsheh BAW-goo ee-AH-kah-vah
46 This Found [Favor, Favour, Grace] [Before, Front] [By God, God] And [To, So That, In Order To, Because Of] Find Housing God [Jacob, James.]
 
47 Соломо́н же постро́ил Ему́ дом.
sah-lah-MON zheh pahst-RAW-eel yee-MOO dom
47 Solomon [But, Same, Then] Built [Him, It, To Him] [Dwelling, Home, House.]
 
48 Но Всевы́шний не в рукотворенных храмах живёт, как говори́т проро́к:
noh vsee-VISH-niy nyeh (v)- jee-VYOT kahk gah-vah-REET prah-ROK
48 [But, Yet] (The Almighty God) [Never, Not] [At, In, Of, On] [Dwell, Lives, Living] [How, What, As, Like (comparison)] [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk] [Prophet, The Prophet]
 
49 «Не́бо престо́л Мой, и земля́ подно́жие ног Мои́х.
NEH-bah prees-TOL moy ee zem-LYAH pahd-NAW-jee-ee nok mah-EEHH
49 [Heaven, Heavens, Sky] [The Throne, Throne] [Mine, My] And [Earth, Ground, Land] [Foot, The Foot] [Feet, Foot, Leg] [Mine, My, Of Mine.]
Како́й дом созиждете Мне, говори́т Госпо́дь, и́ли како́е ме́сто для поко́я Моего́?
kah-KOY dom mneh gah-vah-REET gahs-POT EE-lee kah-KAW-ee MES-tah dlyah pah-KAW-yah mah-ee-VAU
[What, What Kind Of, Which] [Dwelling, Home, House] [Me, To Me] [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk] Lord Or Which Place For [Peace, Rest] My?
 
50 Не Моя́ ли рука́ сотворила все сие́
nyeh mah-YAH lee roo-KAH (v)syeh
vseh
vsyaw
see-YEH
50 [Never, Not] My Whether [Arm, Hand] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] This
 
51 Жестоковыйные! лю́ди с необрезанным се́рдцем и уша́ми! вы
LEW-dee (s)- SER-tseem ee oo-SHAH-mee vih
51 People [And, From, In, Of, With] (With My Heart) And Ears [Ye, You]
всегда́ противитесь Ду́ху Святому, как отцы́ ва́ши, так и вы.
vseeg-DAH DOO-hhoo kahk aht-TSIH VAH-shee tahk ee vih
[Always, Is Always] Spirit [How, What, As, Like (comparison)] Fathers [Your, Yours] So And [Ye, You.]
 
52 Кого́ из проро́ков не гна́ли отцы́ ва́ши? Они́ уби́ли
kah-VAU ees prah-RAW-kahf nyeh GNAH-lee aht-TSIH VAH-shee ah-NEE oo-BEE-lee
52 [That, Who, Whom] [From, In, Of, Out] Prophets [Never, Not] [Drove, Persecute, Persecuted] Fathers [Your, Yours?] [They, They Are] [Killed, Murder]
предвозвестивших прише́ствие Пра́ведника, Кото́рого предателями и убийцами сде́лались ны́не вы,
pree-SHEST-vee-ee PRAH-veed-nee-kah kah-TAW-rah-vah ee SDEH-lah-lees NIH-nee vih
[Advent, Coming, The Coming] [Righteous, The Righteous Man] [Which, Which One, Whom] And [Made, They Have Become] [Currently, Now] [Ye, You]
 
53 Вы, кото́рые при́няли зако́н при служении А́нгелов и не сохрани́ли.
vih kah-TAW-rih-ee PREE-nee-lee zah-KON pree AHN-ghee-lahf ee nyeh sahh-rah-NEE-lee
53 [Ye, You] [Which, Who] [Accepted, Received] Law [At, In] Angels And [Never, Not] [Saved, Kept, Keep.]
 
54 Слу́шая сие́, они́ рвались сердца́ми свои́ми и скрежетали на него́ зуба́ми.
SLOO-shee-yah see-YEH ah-NEE seer-TSAH-mee svah-EE-mee ee nuh nyeh-VOH zoo-BAH-mee
54 Listening This [They, They Are] [Heart, Hearts] (With Their Own) And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Him [Teeth, With My Teeth, With Teeth.]
 
55 Стефан же, бу́дучи испо́лнен Ду́ха Свято́го, воззре́в на
zheh BOO-doo-chee ees-POL-neen DOO-hhah svee-TAW-vah vahzz-REF nuh
55 [But, Same, Then] Being [Executed, Fulfilled, Performed] Spirit [Saint, Holy] [Behold, Gazing] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
не́бо, уви́дел сла́ву Божию и Иису́са, стоящего одесну́ю Бо́га,
NEH-bah oo-VEE-deel SLAH-voo baw-jee-yoo ee ee-ee-SOO-sah STAW-ee-shhee-vah
stah-YAH-shhee-vah
ah-dees-NOO-yoo BAW-gah
[Heaven, Heavens, Sky] [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] Glory [God, God's] And Jesus [Stand, Standing] [Right Hand, To The Right] God
 
56 И сказа́л: вот, я ви́жу небеса́
ee skuh-ZAHL vot yah VEE-joo nee-bee-SAH
56 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] I [I See, Perceive, See] [Heaven, Sky]
отверстые и Сы́на Челове́ческого, стоящего одесну́ю Бо́га.
ee SIH-nah chee-lah-VEH-chees-kah-vah STAW-ee-shhee-vah
stah-YAH-shhee-vah
ah-dees-NOO-yoo BAW-gah
And [A Son, My Son, Son] [Human, Man, Man's] [Stand, Standing] [Right Hand, To The Right] God.
 
57 Но они́, закричав гро́мким го́лосом, затыкали
noh ah-NEE GROM-keem GAW-lah-sahm
57 [But, Yet] [They, They Are] Loud Voice
у́ши свои́, и единодушно устреми́лись на него́,
OO-shee svah-EE ee oost-ree-MEE-lees nuh nyeh-VOH
Ears Their And [Rushed, They Rushed] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Him
 
58 И, вы́ведя за го́род, ста́ли побива́ть его́ камня́ми.
ee VIH-vee-dyah zah GAW-raht STAH-lee pah-bee-VAHT yeh-VOAH kahm-NYAH-mee
58 And [Bring, Bringing Out, By Outputting, Remove] [After, Around, At, Behind, Over] [City, Town] [Be, Become, Get] [Beat, To Beat] [His, Him, It] [Stone, Stoned, Stones, Stonest.]
Свиде́тели же положи́ли свои́ оде́жды у ног юноши, и́менем Савла,
svee-DEH-tee-lee zheh pah-lah-JEE-lee svah-EE ah-DEJ-dih oo nok EE-mee-neem
[Witness, Witnesses] [But, Same, Then] Put Their [Clothes, Coats, Tunics] [At, By, With, Of] [Feet, Foot, Leg] [By Name, Name]
 
59 И побивали камня́ми Стефана, кото́рый моли́лся
ee kahm-NYAH-mee kah-TAW-riy mah-LEEL-syah
59 And [Stone, Stoned, Stones, Stonest] [Which, Which The, Who] [Pray, Prayed, Praying]
и говори́л: Го́споди Иису́се! приими дух мой.
ee gah-vah-REEL GOS-pah-dee ee-ee-SOO-see doohh moy
And Spoke [Lord, God] Jesus Spirit [Mine, My.]
 
60 И, преклони́в коле́ни, воскли́кнул гро́мким го́лосом: Го́споди!
ee preek-lah-NEEF kah-LEH-nee vahsk-LEEK-nool GROM-keem GAW-lah-sahm GOS-pah-dee
60 And [Bowed Down, Kneeled, Kneeling, Knelt] [Kneeling, Knees] Exclaimed Loud Voice [Lord, God]
не вмени им греха́ сего́. И, сказа́в сие́, почи́л.
nyeh eem gree-HHAH see-VAU ee skah-ZAHF see-YEH pah-CHEEL
[Never, Not] [It, Them] [Of Sin, Offences, Sin] (With His.) And [Having Said, Having Said That, Said, Saying] This [He Died, Passed Away.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 11/25/2024 5:59:38 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED