Genesis 12:18 NRT
18 Тогда́ фарао́н призва́л Авра́ма и спроси́л:
18 Then [pharaoh, the pharaoh] [called, urged] Abram and asked:
–Что ты сде́лал со мной?
–[What, That, Why] you did [after, with] me?
Почему́ ты не сказа́л мне,
Why you [never, not] [he said, said, say, saying, tell] [me, to me],
что она́ –– твоя́ жена́?
[what, that, why] [she, she is] –– yours wife? |
So Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife? Genesis 12:18 ESV
And Pharaoh called Abram and said,
What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? Genesis 12:18 KJV |
Genesis 12:18 RUSV
18 И призва́л фарао́н Авра́ма и сказа́л:
18 And [called, urged] [pharaoh, the pharaoh] Abram and [he said, said, say, saying, tell]:
что ты э́то сде́лал со мно́ю?
[what, that, why] you [that, this, it] did [after, with] me?
для чего́ не сказа́л мне,
for what [never, not] [he said, said, say, saying, tell] [me, to me],
что она́ жена́ твоя́?
[what, that, why] [she, she is] wife yours? |
So Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife? Genesis 12:18 ESV
And Pharaoh called Abram and said,
What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? Genesis 12:18 KJV |
Genesis 12:20 NRT
20 Фарао́н распорядился,
20 [Pharaoh, The Pharaoh] распорядился,
и его́ лю́ди отпра́вили Авра́ма в доро́гу вме́сте с жено́й и всем,
and [his, him, it] people sent Abram [at, in, of, on] [make way, the way, way] together [and, from, in, of, with] wife and [everyone, to everyone],
что у него́ бы́ло.
[what, that, why] [at, by, with, of] him [it was, was]. |
And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had. Genesis 12:20 ESV
And Pharaoh commanded his men concerning him:
and they sent him away, and his wife, and all that he had. Genesis 12:20 KJV |
Genesis 12:20 RUSV
20 И дал о нем фарао́н повеле́ние лю́дям,
20 And gave about [dumb, him, mute, speechless] [pharaoh, the pharaoh] [command, decree, the command] people,
и проводили его́,
and проводили [his, him, it],
и жену́ его́,
and [my wife, wife] [his, him, it],
и все,
and [all, any, every, everybody, everyone],
что у него́ бы́ло.
[what, that, why] [at, by, with, of] him [it was, was]. |
And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had. Genesis 12:20 ESV
And Pharaoh commanded his men concerning him:
and they sent him away, and his wife, and all that he had. Genesis 12:20 KJV |
Genesis 40:2 NRT
2 Фарао́н разгне́вался на двух свои́х приближенных,
2 [Pharaoh, The Pharaoh] angry [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] two their приближенных,
гла́вного виноче́рпия и гла́вного пекаря,
[chief, main, the main one] [cupbearer, cupbearers] and [chief, main, the main one] пекаря, |
And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker, Genesis 40:2 ESV
And Pharaoh was wroth against two of his officers,
against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. Genesis 40:2 KJV |
Genesis 40:2 RUSV
2 И прогневался фарао́н на двух царедворцев свои́х,
2 And прогневался [pharaoh, the pharaoh] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] two царедворцев their,
на гла́вного виноче́рпия и на гла́вного хлебода́ра,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [chief, main, the main one] [cupbearer, cupbearers] and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [chief, main, the main one] [baker, bakers, bakery], |
And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker, Genesis 40:2 ESV
And Pharaoh was wroth against two of his officers,
against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. Genesis 40:2 KJV |
Genesis 40:13 NRT
13 Че́рез три дня фарао́н возвы́сит тебя́ и возврати́т на пре́жнее ме́сто,
13 [Across, By Way Of, Through] three [days, of the day] [pharaoh, the pharaoh] [elevate, exalt, will exalt] you and [restore, return, will return] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [former, previous, the former] place,
и ты подашь фарао́ну его́ ча́шу,
and you подашь [pharaoh, to the pharaoh] [his, him, it] [chalice, bowl, cup],
как в прежние времена́,
[how, what, as, like (comparison)] [at, in, of, on] прежние [days, time, times],
когда́ ты был его́ виноче́рпием.
when you [be, to be, was, were] [his, him, it] [cupbearer, the cupbearer]. |
In three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer. Genesis 40:13 ESV
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head,
and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. Genesis 40:13 KJV |
Genesis 40:13 RUSV
13 че́рез три дня фарао́н вознесет главу́ твою́ и возврати́т тебя́ на ме́сто твоё,
13 [across, by way of, through] three [days, of the day] [pharaoh, the pharaoh] вознесет [chapter, chief, head] yours and [restore, return, will return] you [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] place [thy, your],
и ты подашь ча́шу фарао́нову в ру́ку его́,
and you подашь [chalice, bowl, cup] [pharaoh, pharaoh's, pharaohs, to the pharaohs] [at, in, of, on] hand [his, him, it],
по прежнему обыкнове́нию,
[along, by, in, on, to, unto] прежнему [as usual, habit],
когда́ ты был у него́ виноче́рпием;
when you [be, to be, was, were] [at, by, with, of] him [cupbearer, the cupbearer]; |
In three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer. Genesis 40:13 ESV
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head,
and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. Genesis 40:13 KJV |
Genesis 40:19 NRT
19 Че́рез три дня фарао́н возвы́сит и тебя́ то́же –– тебе́ отрубят го́лову,
19 [Across, By Way Of, Through] three [days, of the day] [pharaoh, the pharaoh] [elevate, exalt, will exalt] and you [too, also] –– [thee, you] отрубят head,
а те́ло посадят на кол,
[while, and, but] body посадят [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [pole, stake],
и пти́цы бу́дут клевать его́.
and [bird, birds, fowls] [will, be] клевать [his, him, it]. |
In three days Pharaoh will lift up your head—from you!—and hang you on a tree. And the birds will eat the flesh from you.” Genesis 40:19 ESV
Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee,
and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. Genesis 40:19 KJV |
Genesis 40:19 RUSV
19 че́рез три дня фарао́н снимет с тебя́ го́лову твою́ и повесит тебя́ на де́реве,
19 [across, by way of, through] three [days, of the day] [pharaoh, the pharaoh] снимет [and, from, in, of, with] you head yours and повесит you [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the tree, tree],
и пти́цы бу́дут клевать плоть твою́ с тебя́.
and [bird, birds, fowls] [will, be] клевать flesh yours [and, from, in, of, with] you. |
In three days Pharaoh will lift up your head—from you!—and hang you on a tree. And the birds will eat the flesh from you.” Genesis 40:19 ESV
Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee,
and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. Genesis 40:19 KJV |
Genesis 40:20 NRT
20 На тре́тий день,
20 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] third day,
в свой день рожде́ния,
[at, in, of, on] [mine, my own] day [birth, birthday, births, childbirth],
фарао́н устро́ил пир для всех свои́х придворных,
[pharaoh, the pharaoh] [arranged, organized] [feast, banquet] for [all, everyone] their придворных,
и в их окруже́нии он возвы́сил гла́вного виноче́рпия и гла́вного пекаря:
and [at, in, of, on] [them, their] [environment, surrounded, the environment] he exalted [chief, main, the main one] [cupbearer, cupbearers] and [chief, main, the main one] пекаря: |
On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants. Genesis 40:20 ESV
And it came to pass the third day,
which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants. Genesis 40:20 KJV |
Genesis 41:4 NRT
4 И безобра́зные,
4 And ugly,
тощие коро́вы пожрали семь гладких,
skinny cows пожрали seven гладких,
жирных коро́в.
жирных cows.
Тут фарао́н просну́лся.
Here [pharaoh, the pharaoh] [awoke, woke, woke up]. |
And the ugly, thin cows ate up the seven attractive, plump cows. And Pharaoh awoke. Genesis 41:4 ESV
And the ill favored and leanfleshed kine did eat up the seven well favored and fat kine.
So Pharaoh awoke. Genesis 41:4 KJV |
Genesis 41:4 RUSV
4 и съе́ли коро́вы худы́е ви́дом и тощие пло́тью семь коро́в хоро́ших ви́дом и ту́чных.
4 and [ate, eaten, they ate it] cows [bad, evil, skinny, thin] [appearance, countenance, view] and skinny flesh seven cows [good, good ones] [appearance, countenance, view] and [obese, overweight].
И просну́лся фарао́н,
And [awoke, woke, woke up] [pharaoh, the pharaoh], |
And the ugly, thin cows ate up the seven attractive, plump cows. And Pharaoh awoke. Genesis 41:4 ESV
And the ill favored and leanfleshed kine did eat up the seven well favored and fat kine.
So Pharaoh awoke. Genesis 41:4 KJV |
Genesis 41:7 NRT
7 Тощие колосья проглотили семь здоровых,
7 Skinny [corn, ears of corn] проглотили seven здоровых,
по́лных колосьев.
[complete, full] [corn, ears of corn].
Тут фарао́н просну́лся:
Here [pharaoh, the pharaoh] [awoke, woke, woke up]:
э́то был сон.
[that, this, it] [be, to be, was, were] [dream, sleep]. |
And the thin ears swallowed up the seven plump, full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. Genesis 41:7 ESV
And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears.
And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. Genesis 41:7 KJV |
Genesis 41:7 RUSV
7 и пожрали тощие колосья семь колосьев ту́чных и по́лных.
7 and пожрали skinny [corn, ears of corn] seven [corn, ears of corn] [obese, overweight] and [complete, full].
И просну́лся фарао́н и [по́нял,
And [awoke, woke, woke up] [pharaoh, the pharaoh] and [[known, understood],
что] э́то сон.
[what, that, why]] [that, this, it] [dream, sleep]. |
And the thin ears swallowed up the seven plump, full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. Genesis 41:7 ESV
And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears.
And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. Genesis 41:7 KJV |
Genesis 41:8 RUSV
8 У́тром смути́лся дух его́,
8 [In The Morning, Morning] [confused, troubled] spirit [his, him, it],
и посла́л он,
and sent he,
и призва́л всех волхво́в Еги́пта и всех мудрецо́в его́,
and [called, urged] [all, everyone] [magi, the magi, wise men] Egypt and [all, everyone] [sages, wise, wise men] [his, him, it],
и рассказа́л им фарао́н сон свой;
and [he told me, told] [it, them] [pharaoh, the pharaoh] [dream, sleep] [mine, my own];
но не бы́ло никого́,
[but, yet] [never, not] [it was, was] [no one, nobody, none],
кто бы истолкова́л его́ фарао́ну.
who would [interpret, interpretation, interpreted] [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh]. |
So in the morning his spirit was troubled, and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was none who could interpret them to Pharaoh. Genesis 41:8 ESV
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled;
and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. Genesis 41:8 KJV |
Genesis 41:10 NRT
10 Одна́жды фарао́н разгне́вался на свои́х слуг и заключи́л меня́ и гла́вного пекаря в до́ме нача́льника стра́жи.
10 [Once, One Day] [pharaoh, the pharaoh] angry [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] their servants and concluded [i, me, self] and [chief, main, the main one] пекаря [at, in, of, on] [home, house] [chief, the boss] guardians. |
When Pharaoh was angry with his servants and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard, Genesis 41:10 ESV
Pharaoh was wroth with his servants,
and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker: Genesis 41:10 KJV |
Genesis 41:10 RUSV
10 фарао́н прогневался на рабо́в свои́х и отда́л меня́ и гла́вного хлебода́ра под стра́жу в дом нача́льника телохрани́телей;
10 [pharaoh, the pharaoh] прогневался [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [servant, servants, slaves] their and gave [i, me, self] and [chief, main, the main one] [baker, bakers, bakery] [below, beneath, under, underneath] [guard, watch] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [chief, the boss] [bodyguards, guard]; |
When Pharaoh was angry with his servants and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard, Genesis 41:10 ESV
Pharaoh was wroth with his servants,
and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker: Genesis 41:10 KJV |
Genesis 41:14 NRT
14 Фарао́н посла́л за Ио́сифом,
14 [Pharaoh, The Pharaoh] sent [after, around, at, behind, over] Joseph,
и его́ спешно привели́ из темни́цы.
and [his, him, it] спешно [bring, brought] [from, in, of, out] dungeons.
Он подстригся,
He подстригся,
сменил оде́жду и предста́л пе́ред фараоном.
сменил clothes and appeared before фараоном. |
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. Genesis 41:14 ESV
Then Pharaoh sent and called Joseph,
and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. Genesis 41:14 KJV |
Genesis 41:14 RUSV
14 И посла́л фарао́н и позва́л Ио́сифа.
14 And sent [pharaoh, the pharaoh] and called Joseph.
И поспе́шно вы́вели его́ из темни́цы.
And [haste, hastily, hurried, quickly] [cast, they brought it out, they took me out, threw] [his, him, it] [from, in, of, out] dungeons.
Он остригся и переменил оде́жду свою́ и пришёл к фарао́ну.
He остригся and переменил clothes [its, my, thy, your] and [arrive, came, come] [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh]. |
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. Genesis 41:14 ESV
Then Pharaoh sent and called Joseph,
and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. Genesis 41:14 KJV |
Genesis 41:15 NRT
15 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
15 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Мне присни́лся сон,
–[Me, To Me] [dream, i had a dream] [dream, sleep],
и никто́ не мо́жет его́ истолкова́ть.
and [no one, nobody] [never, not] [can, may, maybe] [his, him, it] [discern, interpret, interpreter].
Но я слы́шал о тебе́,
[But, Yet] i heard about [thee, you],
что ты понима́ешь сны и умеешь толковать их.
[what, that, why] you [understand, realize] dreams and умеешь толковать [them, their]. |
And Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.” Genesis 41:15 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. Genesis 41:15 KJV |
Genesis 41:15 RUSV
15 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
15 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
мне сни́лся сон,
[me, to me] [dreamed, i dreamed about it] [dream, sleep],
и нет никого́,
and [no, not] [no one, nobody, none],
кто бы истолкова́л его́,
who would [interpret, interpretation, interpreted] [his, him, it],
а о тебе́ я слы́шал,
[while, and, but] about [thee, you] i heard,
что ты умеешь толковать сны.
[what, that, why] you умеешь толковать dreams. |
And Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.” Genesis 41:15 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. Genesis 41:15 KJV |
Genesis 41:17 NRT
17 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
17 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Мне сни́лось,
–[Me, To Me] [dream, dreamed, i dreamed],
что я стою на берегу Нила,
[what, that, why] i [i am standing, stand, standing] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [coast, shore] Нила, |
Then Pharaoh said to Joseph, “Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile. Genesis 41:17 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: Genesis 41:17 KJV |
Genesis 41:17 RUSV
17 И сказа́л фарао́н Ио́сифу:
17 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] Joseph:
мне сни́лось:
[me, to me] [dream, dreamed, i dreamed]:
вот,
[behold, here, there],
стою я на берегу реки;
[i am standing, stand, standing] i [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [coast, shore] rivers; |
Then Pharaoh said to Joseph, “Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile. Genesis 41:17 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: Genesis 41:17 KJV |
Genesis 41:33 NRT
33 Пусть же фарао́н найдёт проницательного и му́дрого челове́ка и поста́вит его́ над землёй Еги́пта.
33 Let [but, same, then] [pharaoh, the pharaoh] [find, it will find, will find] проницательного and wise human and [deliver, to put, will deliver] [his, him, it] above earth Egypt. |
Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. Genesis 41:33 ESV
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise,
and set him over the land of Egypt. Genesis 41:33 KJV |
Genesis 41:33 RUSV
33 И ны́не да усмотрит фарао́н му́жа разумного и му́дрого и да поста́вит его́ над землёю Еги́петскою.
33 And [currently, now] yes усмотрит [pharaoh, the pharaoh] [husband, man, men] разумного and wise and yes [deliver, to put, will deliver] [his, him, it] above [earth, land] [Egypt, Egyptian]. |
Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. Genesis 41:33 ESV
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise,
and set him over the land of Egypt. Genesis 41:33 KJV |
Genesis 41:34 NRT
34 Пусть фарао́н назначит чиновников по всей стране́,
34 Let [pharaoh, the pharaoh] назначит чиновников [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] country,
что́бы они́ собира́ли пя́тую часть урожа́я в Еги́пте в те семь лет изоби́лия.
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [collected, gathered] [fifth, one-fifth, the fifth] [part, portion] harvest [at, in, of, on] Egypt [at, in, of, on] those seven years abundance. |
Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plentiful years. Genesis 41:34 ESV
Let Pharaoh do this,
and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. Genesis 41:34 KJV |
Genesis 41:34 RUSV
34 Да повели́т фарао́н поста́вить над землёю надзирателей и собира́ть в семь лет изоби́лия пя́тую часть с земли Еги́петской;
34 Yes (will command) [pharaoh, the pharaoh] put above [earth, land] надзирателей and [accumulate, gather, to collect] [at, in, of, on] seven years abundance [fifth, one-fifth, the fifth] [part, portion] [and, from, in, of, with] earth Egyptian; |
Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plentiful years. Genesis 41:34 ESV
Let Pharaoh do this,
and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. Genesis 41:34 KJV |
Genesis 41:37 NRT
37 Фарао́н и все его́ приближенные одобрили э́тот план.
37 [Pharaoh, The Pharaoh] and [all, any, every, everybody, everyone] [his, him, it] приближенные одобрили this план. |
This proposal pleased Pharaoh and all his servants. Genesis 41:37 ESV
And the thing was good in the eyes of Pharaoh,
and in the eyes of all his servants. Genesis 41:37 KJV |
Genesis 41:38 NRT
38 Фарао́н спроси́л свои́х приближенных:
38 [Pharaoh, The Pharaoh] asked their приближенных:
–Найдём ли мы ещё тако́го,
–[Find, Let Us Find, Search, We Will Find] whether [we, we are] [again, also, another, even, further, more] [such, this],
как э́тот челове́к,
[how, what, as, like (comparison)] this [man, human, person],
в ко́тором Дух Бо́га?
[at, in, of, on] [that, which] Spirit God? |
And Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?” Genesis 41:38 ESV
And Pharaoh said unto his servants,
Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? Genesis 41:38 KJV |
Genesis 41:38 RUSV
38 И сказа́л фарао́н слу́гам свои́м:
38 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] servants [his, mine, your]:
найдём ли мы тако́го,
[find, let us find, search, we will find] whether [we, we are] [such, this],
как он,
[how, what, as, like (comparison)] he,
челове́ка,
human,
в ко́тором был бы Дух Бо́жий?
[at, in, of, on] [that, which] [be, to be, was, were] would Spirit [God, God's]? |
And Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?” Genesis 41:38 ESV
And Pharaoh said unto his servants,
Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? Genesis 41:38 KJV |
Genesis 41:39 NRT
39 И фарао́н сказа́л Ио́сифу:
39 And [pharaoh, the pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Раз Бог откры́л тебе́ все э́то,
–[Once, Time] God opened [thee, you] [all, any, every, everybody, everyone] [that, this, it],
зна́чит,
[interpreted, means],
нет никого́ мудре́е и проницательнее тебя́.
[no, not] [no one, nobody, none] wiser and проницательнее you. |
Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are. Genesis 41:39 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
Forasmuch as God hath showed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art: Genesis 41:39 KJV |
Genesis 41:39 RUSV
39 И сказа́л фарао́н Ио́сифу:
39 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] Joseph:
так как Бог откры́л тебе́ все сие́,
so [how, what, as, like (comparison)] God opened [thee, you] [all, any, every, everybody, everyone] this,
то нет столь разумного и му́дрого,
that [no, not] [as, so] разумного and wise,
как ты;
[how, what, as, like (comparison)] you; |
Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are. Genesis 41:39 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
Forasmuch as God hath showed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art: Genesis 41:39 KJV |
Genesis 41:41 NRT
41 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
41 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Смотри́,
–[Look, See],
я ставлю тебя́ над всей землёй Еги́пта.
i ставлю you above [all, the whole, whole] earth Egypt. |
|
Genesis 41:41 RUSV
41 И сказа́л фарао́н Ио́сифу:
41 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] Joseph:
вот,
[behold, here, there],
я поставля́ю тебя́ над все́ю землёю Еги́петскою.
i [establish, i supply, supply] you above [all, every, everything, whatever] [earth, land] [Egypt, Egyptian]. |
|
Genesis 41:42 RUSV
42 И снял фарао́н пе́рстень свой с руки свое́й и наде́л его́ на ру́ку Ио́сифа;
42 And [removed, stripped off, taking, took, took away] [pharaoh, the pharaoh] [ring, the ring] [mine, my own] [and, from, in, of, with] [arms, hand, hands] [his, mine] and [allotment, portion, put] [his, him, it] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] hand Joseph;
оде́л его́ в виссонные оде́жды,
[clothed, dressed] [his, him, it] [at, in, of, on] виссонные [clothes, coats, tunics],
возложи́л золоту́ю цепь на ше́ю ему́;
[entrusted, laid] [golden, the golden one] chain [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [neck, throat] [him, it, to him]; |
Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck. Genesis 41:42 ESV
And Pharaoh took off his ring from his hand,
and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; Genesis 41:42 KJV |
Genesis 41:44 NRT
44 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
44 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Я фарао́н,
–I [pharaoh, the pharaoh],
но без твоего́ слова никто́ во всем Еги́пте не посмеет и па́льцем шевельнуть.
[but, yet] without [thy, your] [speech, the words, word, words] [no one, nobody] in [everyone, to everyone] Egypt [never, not] посмеет and finger шевельнуть. |
Moreover, Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, and without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.” Genesis 41:44 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. Genesis 41:44 KJV |
Genesis 41:44 RUSV
44 И сказа́л фарао́н Ио́сифу:
44 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] Joseph:
я фарао́н;
i [pharaoh, the pharaoh];
без тебя́ никто́ не двинет ни руки свое́й,
without you [no one, nobody] [never, not] двинет neither [arms, hand, hands] [his, mine],
ни ноги свое́й во всей земле́ Еги́петской.
neither [legs, feet] [his, mine] in [all, the whole, whole] [earth, ground, land, world] Egyptian. |
Moreover, Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, and without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.” Genesis 41:44 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. Genesis 41:44 KJV |
Genesis 41:45 RUSV
45 И наре́к фарао́н Ио́сифу и́мя:
45 And name [pharaoh, the pharaoh] Joseph name:
Цафнаф-Панеах,
Цафнаф-панеах,
и дал ему́ в жену́ Асене́фу,
and gave [him, it, to him] [at, in, of, on] [my wife, wife] Asenath,
дочь Потифера,
daughter [Potiphera, Potipherah],
жреца́ Илиопольского.
[priest, the priest] Илиопольского.
И пошёл Ио́сиф по земле́ Еги́петской.
And [gone, went] Joseph [along, by, in, on, to, unto] [earth, ground, land, world] Egyptian. |
And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah. And he gave him in marriage Asenath, the daughter of Potiphera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt. Genesis 41:45 ESV
And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah;
and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt. Genesis 41:45 KJV |
Genesis 41:55 NRT
55 Когда́ весь Еги́пет на́чал голода́ть,
55 When [all, entire, everything, the whole, whole] Egypt [began, start] [hunger, hungry, starve],
лю́ди взмолились к фарао́ну о пи́ще,
people взмолились [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] about [food, meat],
и фарао́н сказа́л египтя́нам:
and [pharaoh, the pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] [egyptians, to the egyptians]:
–Иди́те к Ио́сифу и де́лайте,
–[Come, Go, Go Ahead] [to, for, by] Joseph and [do, do it],
как он ска́жет.
[how, what, as, like (comparison)] he [he will say, saith, say, will say]. |
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.” Genesis 41:55 ESV
And when all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Genesis 41:55 KJV |
Genesis 41:55 RUSV
55 Но когда́ и вся земля́ Еги́петская начала терпе́ть го́лод,
55 [But, Yet] when and [all, whole] [earth, ground, land] [Egypt, Egyptian] [beginning, beginnings] [endure, to tolerate, tolerate] hunger,
то наро́д на́чал вопиять к фарао́ну о хле́бе.
that [crowd, nation, people] [began, start] вопиять [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] about bread.
И сказа́л фарао́н всем Египтя́нам:
And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] [everyone, to everyone] [Egyptians, To The Egyptians]:
пойди́те к Ио́сифу и де́лайте,
[come, go] [to, for, by] Joseph and [do, do it],
что он вам ска́жет.
[what, that, why] he [to you, ye, you] [he will say, saith, say, will say]. |
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.” Genesis 41:55 ESV
And when all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Genesis 41:55 KJV |
Genesis 44:18 RUSV
18 И подошёл Иу́да к нему́ и сказа́л:
18 And (came up) Judas [to, for, by] [him, his] and [he said, said, say, saying, tell]:
господи́н мой,
[lord, master, mister] [mine, my],
позво́ль рабу́ твоему́ сказа́ть сло́во в у́ши господи́на моего́,
[allow me, enable, let] [servant, slave] yours [say, speak, tell, to say, to tell] [saying, the word, word] [at, in, of, on] ears [lord, master, mister] my,
и не прогневайся на раба́ твоего́,
and [never, not] прогневайся [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [handmaid, servant, slave] [thy, your],
и́бо ты то же,
[for, because] you that [but, same, then],
что фарао́н.
[what, that, why] [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Judah went up to him and said, “Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant, for you are like Pharaoh himself. Genesis 44:18 ESV
Then Judah came near unto him,
and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh. Genesis 44:18 KJV |
Genesis 45:16 NRT
16 Слух о том,
16 [Hearing, Rumor, Rumour] about [that, volume],
что пришли́ бра́тья Ио́сифа,
[what, that, why] came brothers Joseph,
дошёл до двора́ фарао́на.
[has reached, reached] [before, until] [yard, courtyard] [pharaoh, the pharaoh].
Фарао́н обра́довался,
[Pharaoh, The Pharaoh] [delighted, happy, i was delighted, i was happy],
и его́ придворные то́же,
and [his, him, it] придворные [too, also], |
When the report was heard in Pharaoh's house, “Joseph's brothers have come,” it pleased Pharaoh and his servants. Genesis 45:16 ESV
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house,
saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. Genesis 45:16 KJV |
Genesis 45:17 NRT
17 и фарао́н сказа́л Ио́сифу:
17 and [pharaoh, the pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Скажи́ бра́тьям:
–[Say, Tell] brothers:
«Сде́лайте вот что:
«[Do, Make] [behold, here, there] [what, that, why]:
навьючьте свои́х живо́тных,
навьючьте their animals,
возвращайтесь в зе́млю Ханаа́на
возвращайтесь [at, in, of, on] [earth, land] Canaan |
And Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: load your beasts and go back to the land of Canaan, Genesis 45:17 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; Genesis 45:17 KJV |
Genesis 45:17 RUSV
17 И сказа́л фарао́н Ио́сифу:
17 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] Joseph:
скажи́ бра́тьям твои́м:
[say, tell] brothers yours:
вот что сде́лайте:
[behold, here, there] [what, that, why] [do, make]:
навьючьте скот ваш,
навьючьте [cattle, livestock] [your, yours],
и ступайте в зе́млю Ханаа́нскую;
and ступайте [at, in, of, on] [earth, land] Canaanite; |
And Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: load your beasts and go back to the land of Canaan, Genesis 45:17 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; Genesis 45:17 KJV |
Genesis 45:21 NRT
21 Сыновья Изра́иля так и сде́лали.
21 Sons Israel so and made.
Ио́сиф дал им колесни́цы,
Joseph gave [it, them] [chariots, wagons],
как приказа́л фарао́н,
[how, what, as, like (comparison)] ordered [pharaoh, the pharaoh],
и припасы в доро́гу.
and припасы [at, in, of, on] [make way, the way, way]. |
The sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey. Genesis 45:21 ESV
And the children of Israel did so:
and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. Genesis 45:21 KJV |
Genesis 46:5 NRT
5 Иа́ков отпра́вился в путь из Вирса́вии.
5 [Jacob, James] [departed, set off, went] [at, in, of, on] [path, the way, way] [from, in, of, out] Beersheba.
Сыновья Изра́иля посади́ли отца́,
Sons Israel [imprisoned, jail, they imprisoned, they put me in jail] [father, the father],
дете́й и жён в колесни́цы,
[child, children] and [wives, women] [at, in, of, on] [chariots, wagons],
кото́рые фарао́н присла́л,
[which, who] [pharaoh, the pharaoh] sent,
что́бы перевезти его́.
[to, so that, in order to, because of] перевезти [his, him, it]. |
Then Jacob set out from Beersheba. The sons of Israel carried Jacob their father, their little ones, and their wives, in the wagons that Pharaoh had sent to carry him. Genesis 46:5 ESV
And Jacob rose up from Beersheba:
and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. Genesis 46:5 KJV |
Genesis 46:5 RUSV
5 Иа́ков отпра́вился из Вирса́вии;
5 [Jacob, James] [departed, set off, went] [from, in, of, out] Beersheba;
и повезли сыны́ Изра́илевы Иа́кова отца́ своего́,
and повезли [children, sons] [Israel, Israelites, The Israelites] [Jacob, James] [father, the father] [his, yours],
и дете́й свои́х,
and [child, children] their,
и жён свои́х на колесницах,
and [wives, women] their [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] колесницах,
кото́рые посла́л фарао́н,
[which, who] sent [pharaoh, the pharaoh],
что́бы привезти́ его́.
[to, so that, in order to, because of] [bring, to bring] [his, him, it]. |
Then Jacob set out from Beersheba. The sons of Israel carried Jacob their father, their little ones, and their wives, in the wagons that Pharaoh had sent to carry him. Genesis 46:5 ESV
And Jacob rose up from Beersheba:
and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. Genesis 46:5 KJV |
Genesis 46:33 NRT
33 Когда́ фарао́н вызовет вас и спро́сит:
33 When [pharaoh, the pharaoh] вызовет you and [he will ask, to ask]:
«Чём вы занимаетесь? –
«[How, Than, What, Whence, Which, Why] [ye, you] занимаетесь?» – |
When Pharaoh calls you and says, ‘What is your occupation?’ Genesis 46:33 ESV
And it shall come to pass,
when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? Genesis 46:33 KJV |
Genesis 46:33 RUSV
33 Е́сли фарао́н призовет вас и ска́жет:
33 [If, A, When, Unless] [pharaoh, the pharaoh] призовет you and [he will say, saith, say, will say]:
како́е заня́тие ва́ше?
which [class, occupation] [your, yours]? |
When Pharaoh calls you and says, ‘What is your occupation?’ Genesis 46:33 ESV
And it shall come to pass,
when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? Genesis 46:33 KJV |
Genesis 47:3 NRT
3 Фарао́н спроси́л бра́тьев:
3 [Pharaoh, The Pharaoh] asked [brethren, brothers]:
–Чём вы занимаетесь?
–[How, Than, What, Whence, Which, Why] [ye, you] занимаетесь?
Они́ отве́тили фарао́ну:
[They, They Are] answered [pharaoh, to the pharaoh]:
–Твои́ рабы́ –– пастухи́,
–[Thy, Your] [handmaiden, servant, servants, slaves] –– shepherds,
как и на́ши отцы́–
[how, what, as, like (comparison)] and our fathers– |
Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” Genesis 47:3 ESV
And Pharaoh said unto his brethren,
What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. Genesis 47:3 KJV |
Genesis 47:3 RUSV
3 И сказа́л фарао́н бра́тьям его́:
3 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] brothers [his, him, it]:
како́е ва́ше заня́тие?
which [your, yours] [class, occupation]?
Они́ сказа́ли фарао́ну:
[They, They Are] [said, say, tell, they said] [pharaoh, to the pharaoh]:
пастухи́ ове́ц рабы́ твои́,
shepherds sheep [handmaiden, servant, servants, slaves] [thy, your],
и мы и отцы́ на́ши.
and [we, we are] and fathers our. |
Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” Genesis 47:3 ESV
And Pharaoh said unto his brethren,
What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. Genesis 47:3 KJV |
Genesis 47:5 NRT
5 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
5 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Твой оте́ц и бра́тья пришли́ к тебе́.
–Your father and brothers came [to, for, by] [thee, you]. |
And Pharaoh spake unto Joseph,
saying, Thy father and thy brethren are come unto thee: Genesis 47:5 KJV |
Genesis 47:5 RUSV
5 И сказа́л фарао́н Ио́сифу:
5 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] Joseph:
оте́ц твой и бра́тья твои́ пришли́ к тебе́;
father your and brothers [thy, your] came [to, for, by] [thee, you]; |
And Pharaoh spake unto Joseph,
saying, Thy father and thy brethren are come unto thee: Genesis 47:5 KJV |
Genesis 47:8 NRT
8 Фарао́н спроси́л его́:
8 [Pharaoh, The Pharaoh] asked [his, him, it]:
–Ско́лько тебе́ лет?
–[How, How Many, How Much] [thee, you] years? |
|
Genesis 47:8 RUSV
8 Фарао́н сказа́л Иа́кову:
8 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James, To Jacob]:
ско́лько лет жи́зни твое́й?
[how, how many, how much] years life yours? |
|
Genesis 47:11 NRT
11 Ио́сиф поселил отца́ и бра́тьев в Еги́пте и дал им в со́бственность лу́чшую часть земли в округе Раамсес,
11 Joseph поселил [father, the father] and [brethren, brothers] [at, in, of, on] Egypt and gave [it, them] [at, in, of, on] [own, possession, property] [best, the best] [part, portion] earth [at, in, of, on] district Раамсес,
как повеле́л фарао́н.
[how, what, as, like (comparison)] [commanded, commandment] [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. Genesis 47:11 ESV
And Joseph placed his father and his brethren,
and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. Genesis 47:11 KJV |
Genesis 47:11 RUSV
11 И поселил Ио́сиф отца́ своего́ и бра́тьев свои́х,
11 And поселил Joseph [father, the father] [his, yours] and [brethren, brothers] their,
и дал им владе́ние в земле́ Еги́петской,
and gave [it, them] [ownership, possession] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian,
в лу́чшей ча́сти земли,
[at, in, of, on] [best, fine, the best] [parts, piece, portion] earth,
в земле́ Раамсес,
[at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Раамсес,
как повеле́л фарао́н.
[how, what, as, like (comparison)] [commanded, commandment] [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. Genesis 47:11 ESV
And Joseph placed his father and his brethren,
and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. Genesis 47:11 KJV |
Genesis 47:22 NRT
22 Он не купи́л то́лько зе́млю жрецо́в,
22 He [never, not] [bought, i bought] [alone, only, just] [earth, land] [priests, the priests],
потому́ что они́ получа́ли постоянную до́лю от фарао́на,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [they, they are] [received, they received] постоянную [portion, share] from [pharaoh, the pharaoh],
и э́той доли,
and this доли,
кото́рую дал им фарао́н,
[which, which one] gave [it, them] [pharaoh, the pharaoh],
им хватало на пропита́ние;
[it, them] хватало [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] food;
вот почему́ они́ не прода́ли свою́ зе́млю.
[behold, here, there] why [they, they are] [never, not] sold [its, my, thy, your] [earth, land]. |
Only the land of the priests he did not buy, for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land. Genesis 47:22 ESV
Only the land of the priests bought he not;
for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands. Genesis 47:22 KJV |
Genesis 47:22 RUSV
22 То́лько земли жрецо́в не купи́л,
22 [Alone, Only, Just] earth [priests, the priests] [never, not] [bought, i bought],
и́бо жрецам от фарао́на поло́жен был уча́сток,
[for, because] жрецам from [pharaoh, the pharaoh] laid [be, to be, was, were] [plot, region],
и они́ питались свои́м участком,
and [they, they are] питались [his, mine, your] участком,
кото́рый дал им фарао́н;
[which, which the, who] gave [it, them] [pharaoh, the pharaoh];
посему и не прода́ли земли свое́й.
therefore and [never, not] sold earth [his, mine]. |
Only the land of the priests he did not buy, for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land. Genesis 47:22 ESV
Only the land of the priests bought he not;
for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands. Genesis 47:22 KJV |
Genesis 50:6 NRT
6 Фарао́н сказа́л:
6 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell]:
–Иди́ и похорони́ отца́ так,
–Go and [bury, funeral] [father, the father] so,
как ты покля́лся по его́ велению.
[how, what, as, like (comparison)] you swore [along, by, in, on, to, unto] [his, him, it] велению. |
|
Genesis 50:6 RUSV
6 И сказа́л фарао́н:
6 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh]:
пойди́ и похорони́ отца́ твоего́,
go and [bury, funeral] [father, the father] [thy, your],
как он закля́л тебя́.
[how, what, as, like (comparison)] he [conjured, swear] you. |
|