Bible  Genesis 46:1-34 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И отпра́вился Изра́иль со всем, что у него́ бы́ло,
ee ahtp-RAH-veel-syah eez-RAH-eel saw vsem shtoh oo nyeh-VOH BIH-lah
1 And [Departed, Set Off, Went] Israel [After, With] [Everyone, To Everyone] [What, That, Why] [At, By, With, Of] Him [It Was, Was]
и пришёл в Вирса́вию, и принёс же́ртвы Бо́гу отца́ своего́ Исаа́ка.
ee pree-SHOL (v)- veer-SAH-vee-yoo ee pree-NYOS JERT-vih BAW-goo aht-TSAH svah-ee-VAU ee-sah-AH-kah
And [Arrive, Came, Come] [At, In, Of, On] [Bathsheba, Beersheba] And Brought Victims God [Father, The Father] [His, Yours] Isaac.
 
2 И сказа́л Бог Изра́илю в видении ночном: Иа́ков! Иа́ков! Он сказа́л: вот я.
ee skuh-ZAHL bohh eez-RAH-ee-lew (v)- VEE-dee-nee-ee
vee-DEH-nee-ee
ee-AH-kahf ee-AH-kahf ohn skuh-ZAHL vot yah
2 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] God Israel [At, In, Of, On] [The Vision, Vision] [Jacob, James] [Jacob, James] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] I.
 
3 [Бог] сказа́л: Я Бог, Бог отца́ твоего́; не бо́йся
bohh skuh-ZAHL yah bohh bohh aht-TSAH tvah-ee-VAU nyeh BOY-syah
3 God [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I God God [Father, The Father] [Thy, Your] [Never, Not] [Afraid, Be Afraid, Fear]
идти́ в Еги́пет, и́бо там произведу́ от тебя́ наро́д вели́кий;
eed-TEE (v)- yee-GHEE-peet EE-bah tahm prah-eez-vee-DOO ot tee-BYAH nah-ROT vee-LEE-kiy
[Go, To Go] [At, In, Of, On] Egypt [For, Because] There [I Will Produce, Make] From You [Crowd, Nation, People] Great
 
4 Я пойду́ с тобо́ю в Еги́пет, Я и
yah pie-DOO (s)- tah-BAW-yoo (v)- yee-GHEE-peet yah ee
4 I (I Will Go) [And, From, In, Of, With] [By You, Thee, You] [At, In, Of, On] Egypt I And
вы́веду тебя́ обра́тно. Ио́сиф свое́ю руко́ю закро́ет глаза [твои́].
VIH-vee-doo tee-BYAH ahb-RAHT-nah ee-AW-seef svah-YEH-yoo roo-KAW-yoo zahk-RAW-eet GLAH-zah
glah-ZAH
tvah-EE
[I Will Take It Out, Take] You Back. Joseph His [By Hand, Hand, With My Hand] [Shut, Will Close] Eyes [Thy, Your.]
 
5 Иа́ков отпра́вился из Вирса́вии; и повезли сыны́ Изра́илевы Иа́кова отца́ своего́, и
ee-AH-kahf ahtp-RAH-veel-syah ees veer-SAH-vee-ee ee sih-NIH eez-RAH-ee-lee-vih ee-AH-kah-vah aht-TSAH svah-ee-VAU ee
5 [Jacob, James] [Departed, Set Off, Went] [From, In, Of, Out] Beersheba And [Children, Sons] [Israel, Israelites, The Israelites] [Jacob, James] [Father, The Father] [His, Yours] And
дете́й свои́х, и жён свои́х на колесницах, кото́рые посла́л фарао́н, что́бы привезти́ его́.
dee-TAY svah-EEHH ee jon svah-EEHH nuh kah-TAW-rih-ee pahs-LAHL fah-rah-ON SHTOH-bih pree-veez-TEE yeh-VOAH
[Child, Children] Their And [Wives, Women] Their [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Which, Who] Sent [Pharaoh, The Pharaoh] [To, So That, In Order To, Because Of] [Bring, To Bring] [His, Him, It.]
 
6 И взя́ли они́ скот свой и иму́щество своё, кото́рое приобрели в
ee VZYAH-lee ah-NEE skot svoy ee ee-MOO-shheest-vah svah-YAW kah-TAW-rah-ee (v)-
6 And [Have Taken, They Took It, Took] [They, They Are] [Cattle, Livestock] [Mine, My Own] And Property (Its Own) Which [At, In, Of, On]
земле́ Ханаа́нской, и пришли́ в Еги́пет, --Иа́ков и весь род его́ с ним.
zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski ee preesh-LEE (v)- yee-GHEE-peet ee-AH-kahf ee ves rot yeh-VOAH (s)- neem
[Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite] And Came [At, In, Of, On] Egypt [Jacob, James] And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Genus, Species, Type] [His, Him, It] [And, From, In, Of, With] Him.
 
7 Сыно́в свои́х и вну́ков свои́х с собо́ю, дочере́й свои́х и
sih-NOF svah-EEHH ee VNOO-kahf svah-EEHH (s)- sah-BAW-yoo dah-chee-RAY svah-EEHH ee
7 [Children, Sons] Their And Grandchildren Their [And, From, In, Of, With] [By Myself, Yourself, Yourselves] Daughters Their And
внучек свои́х и весь род свой привёл он с собо́ю в Еги́пет.
svah-EEHH ee ves rot svoy pree-VYOL ohn (s)- sah-BAW-yoo (v)- yee-GHEE-peet
Their And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Genus, Species, Type] [Mine, My Own] [Brought, Took] He [And, From, In, Of, With] [By Myself, Yourself, Yourselves] [At, In, Of, On] Egypt.
 
8 Вот имена́ сыно́в Изра́илевых, прише́дших в
vot ee-meh-NAH sih-NOF eez-RAH-ee-lee-vihh pree-SHED-sheehh (v)-
8 [Behold, Here, There] Names [Children, Sons] Israel (Those Who Came) [At, In, Of, On]
Еги́пет: Иа́ков и сыновья его́. Пе́рвенец Иа́кова Руви́м.
yee-GHEE-peet ee-AH-kahf ee sih-NOV-yah yeh-VOAH PER-vee-neets ee-AH-kah-vah roo-VEEM
Egypt [Jacob, James] And Sons [His, Him, It.] [Firstborn, The Firstborn] [Jacob, James] Reuben.
 
9 Сыны́ Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми.
sih-NIH ee hhets-ron ee
9 [Children, Sons] And Hezron And .
 
10 Сыны́ Симео́на: Иемуил и Иамин, и Огад,
sih-NIH see-mee-AW-nah ee ee
10 [Children, Sons] Simeon And And
и Иахин, и Цохар, и Сау́л, сын Хананеянки.
ee ee ee sah-OOL sin
And And And [Saul, Shaul] Son .
 
11 Сыны́ Леви́я: Гирсон, Кааф и Мерари.
sih-NIH lee-VEE-yah ee
11 [Children, Sons] Levi And .
 
12 Сыны́ Иу́ды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и За́ра; но
sih-NIH ee-OO-dih ee aw-nahn ee sheh-lah ee fah-res ee ZAH-rah noh
12 [Children, Sons] [Jude, Judas] Ир And Onan And Shelah And [Perez, Pharez] And [Zarah, Zerah] [But, Yet]
Ир и Онан у́мерли в земле́ Ханаа́нской. Сыны́ Фареса бы́ли: Есром и Хамул.
ee aw-nahn OO-meer-lee (v)- zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski sih-NIH BIH-lee yes-rom ee
Ир And Onan Died [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite.] [Children, Sons] [Been, Has Been, Were] [Esrom, Hezron] And .
 
13 Сыны́ Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон.
sih-NIH ee ee
13 [Children, Sons] And And .
 
14 Сыны́ Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил.
sih-NIH zah-voo-law-nah ee ee
14 [Children, Sons] [Zabulon, Zebulun] And And .
 
15 Э́то сыны́ Ли́и, кото́рых она́ родила Иа́кову в Месопота́мии, и
EH-tuh sih-NIH LEE-ee kah-TAW-rihh ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo (v)- mee-sah-pah-TAH-mee-ee ee
15 [That, This, It] [Children, Sons] Leah Which [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [At, In, Of, On] Mesopotamia And
Ди́ну, дочь его́. Всех душ сыно́в его́ и дочере́й его-тридцать три.
DEE-noo doch yeh-VOAH vsehh doosh sih-NOF yeh-VOAH ee dah-chee-RAY tree
Dinah Daughter [His, Him, It.] [All, Everyone] [Shower, Soul, Souls] [Children, Sons] [His, Him, It] And Daughters его--тридцать Three.
 
16 Сыны́ Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.
sih-NIH ee ee ee ee
16 [Children, Sons] And And And And .
 
17 Сыны́ Аси́ра: Имна и Ишва, и Ишви, и
sih-NIH ah-SEE-rah ee ee ee
17 [Children, Sons] [Aser, Asher] And And And
Бриа, и Серах, сестра́ их. Сыны́ Брии: Хевер и Малхиил.
ee seest-RAH eehh sih-NIH ee
And Sister [Them, Their.] [Children, Sons] And .
 
18 Э́то сыны́ Зелфы, кото́рую Лаван дал Ли́и,
EH-tuh sih-NIH zel-fih kah-TAW-roo-yoo lah-vahn dahl LEE-ee
18 [That, This, It] [Children, Sons] Zilpah [Which, Which One] Laban Gave Leah
до́чери свое́й; она́ родила их Иа́кову шестна́дцать душ.
DAW-chee-ree svah-YAY ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
eehh ee-AH-kah-voo shees-NAHD-tsaht doosh
Daughters [His, Mine] [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [Them, Their] [Jacob, James, To Jacob] Sixteen [Shower, Soul, Souls.]
 
19 Сыны́ Рахили, жены Иа́кова: Ио́сиф и Вениами́н.
sih-NIH rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
jeh-NIH
JAW-nih
ee-AH-kah-vah ee-AW-seef ee vee-nee-ah-MEEN
19 [Children, Sons] Rachel [Wife, Wives] [Jacob, James] Joseph And Benjamin.
 
20 И роди́лись у Ио́сифа в земле́ Еги́петской Манассия
ee rah-DEE-lees oo ee-AW-see-fah (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski mah-nahs-see-yah
20 And [Come, Originate, Were Born] [At, By, With, Of] Joseph [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian [Manasseh, Manasses]
и Ефре́м, кото́рых родила ему́ Асене́фа, дочь Потифера, жреца́ Илиопольского.
ee yeef-REM kah-TAW-rihh rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO ah-see-NEH-fah doch paw-tee-feh-rah jree-TSAH ee-lee-aw-pols-kaw-vau
And Ephraim Which [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Asenath Daughter [Potiphera, Potipherah] [Priest, The Priest] .
 
21 Сыны́ Вениами́на: Бе́ла и Бехер и Ашбел; Гера
sih-NIH vee-nee-ah-MEE-nah BEH-lah ee ee
21 [Children, Sons] Benjamin [Bela, White] And And
и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард.
ee ee ee ee
And And And And .
 
22 Э́то сыны́ Рахили, кото́рые роди́лись у Иа́кова, всего́ четы́рнадцать душ.
EH-tuh sih-NIH rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
kah-TAW-rih-ee rah-DEE-lees oo ee-AH-kah-vah vsee-VAU chee-TIR-nahd-tsaht doosh
22 [That, This, It] [Children, Sons] Rachel [Which, Who] [Come, Originate, Were Born] [At, By, With, Of] [Jacob, James] [Total, Only, Altogether] Fourteen [Shower, Soul, Souls.]
 
23 Сын Дана́: Хушим.
sin dah-NAH
23 Son Dana .
 
24 Сыны́ Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем.
sih-NIH nef-fah-lee-mah ee ee ee
24 [Children, Sons] [Naphtali, Nephthalim] And And And .
 
25 Э́то сыны́ Валлы, кото́рую дал Лаван до́чери
EH-tuh sih-NIH vahl-lih kah-TAW-roo-yoo dahl lah-vahn DAW-chee-ree
25 [That, This, It] [Children, Sons] Bilhah [Which, Which One] Gave Laban Daughters
свое́й Рахили; она́ родила их Иа́кову всего́ семь душ.
svah-YAY rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
eehh ee-AH-kah-voo vsee-VAU sem doosh
[His, Mine] Rachel [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [Them, Their] [Jacob, James, To Jacob] [Total, Only, Altogether] Seven [Shower, Soul, Souls.]
 
26 Всех душ, прише́дших с Иа́ковом в Еги́пет, кото́рые произошли́
vsehh doosh pree-SHED-sheehh (s)- ee-AH-kah-vahm (v)- yee-GHEE-peet kah-TAW-rih-ee prah-ee-zahsh-LEE
26 [All, Everyone] [Shower, Soul, Souls] (Those Who Came) [And, From, In, Of, With] Jacob [At, In, Of, On] Egypt [Which, Who] [Happened, Occurred]
из чресл его́, кро́ме жён сыно́в Иаковлевых, всего́ шестьдеся́т шесть душ.
ees chresl yeh-VOAH KRAW-mee jon sih-NOF ee-ah-kov-leh-vihh vsee-VAU sheest-dee-SYAHT shest doosh
[From, In, Of, Out] [Bowels, Loins] [His, Him, It] [But, Except, Besides] [Wives, Women] [Children, Sons] [Jacob, Jacob's] [Total, Only, Altogether] Sixty Six [Shower, Soul, Souls.]
 
27 Сыно́в Ио́сифа, кото́рые роди́лись у него́ в Еги́пте,
sih-NOF ee-AW-see-fah kah-TAW-rih-ee rah-DEE-lees oo nyeh-VOH (v)- yee-GHEEP-tee
27 [Children, Sons] Joseph [Which, Who] [Come, Originate, Were Born] [At, By, With, Of] Him [At, In, Of, On] Egypt
две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших в Еги́пет, се́мьдесят.
dveh DOO-shee
doo-SHEE
vsehh doosh DAW-mah
dah-MAH
ee-ah-kov-leh-vah (v)- yee-GHEE-peet SEM-dee-seet
Two [Lives, Souls.] [All, Everyone] [Shower, Soul, Souls] Houses James [At, In, Of, On] Egypt Seventy.
 
28 Иу́ду посла́л он пред собо́ю к Ио́сифу, что́бы
ee-OO-doo pahs-LAHL ohn pret sah-BAW-yoo k ee-AW-see-foo SHTOH-bih
28 Judas Sent He [Before, Front] [By Myself, Yourself, Yourselves] [To, For, By] Joseph [To, So That, In Order To, Because Of]
он указал [путь] в Гесем. И пришли́ в зе́млю Гесем.
ohn poot (v)- ghe-sem ee preesh-LEE (v)- ZEM-lew ghe-sem
He [Path, The Way, Way] [At, In, Of, On] Goshen. And Came [At, In, Of, On] [Earth, Land] Goshen.
 
29 Ио́сиф запряг колесницу свою́ и выехал навстре́чу Изра́илю, отцу́ своему́, в Гесем,
ee-AW-seef svah-YOO ee nahvst-REH-choo eez-RAH-ee-lew aht-TSOO svah-ee-MOO (v)- ghe-sem
29 Joseph [Its, My, Thy, Your] And Towards Israel Father [To His, Your Own] [At, In, Of, On] Goshen
и, уви́дев его́, пал на ше́ю его́, и до́лго пла́кал на ше́е его́.
ee oo-VEE-deef yeh-VOAH pahl nuh SHEH-yoo yeh-VOAH ee DOL-gah PLAH-kahl nuh SHEH-ee yeh-VOAH
And [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] [His, Him, It] [Fallen, Fall Down] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Neck, Throat] [His, Him, It] And [For A Long Time, Long, Time] [Cried, Crying] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Neck [His, Him, It.]
 
30 И сказа́л Изра́иль Ио́сифу: умру́ я тепе́рь, уви́дев лице́ твоё, и́бо ты ещё жив.
ee skuh-ZAHL eez-RAH-eel ee-AW-see-foo oom-ROO yah tee-PER oo-VEE-deef lee-TSEH tvah-YAW EE-bah tih yee-SHHAW jeef
30 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Israel Joseph [Die, I Am Going To Die, I Will Die] I Now [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] [Face, Individual, Person] [Thy, Your] [For, Because] You [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Alive, Liveth, Living.]
 
31 И сказа́л Ио́сиф бра́тьям свои́м и до́му отца́ своего́: я пойду́, извещу фарао́на и
ee skuh-ZAHL ee-AW-seef BRAHT-yeem svah-EEM ee DAW-moo aht-TSAH svah-ee-VAU yah pie-DOO fah-rah-AW-nah ee
31 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Joseph Brothers [His, Mine, Your] And [Home, House] [Father, The Father] [His, Yours] I (I Will Go) [Pharaoh, The Pharaoh] And
скажу́ ему́: бра́тья мои́ и дом отца́ моего́, кото́рые бы́ли в земле́ Ханаа́нской, пришли́ ко мне;
skah-JOO yee-MOO BRAHT-yah mah-EE ee dom aht-TSAH mah-ee-VAU kah-TAW-rih-ee BIH-lee (v)- zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski preesh-LEE kaw mneh
[I Will Say, Say, Tell] [Him, It, To Him] Brothers My And [Dwelling, Home, House] [Father, The Father] My [Which, Who] [Been, Has Been, Were] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite] Came To [Me, To Me]
 
32 э́ти лю́ди пастухи́ ове́ц, и́бо скотоводы они́; и ме́лкий
EH-tee LEW-dee pahs-too-HHEE ah-VETS EE-bah ah-NEE ee MEL-kiy
32 These People Shepherds Sheep [For, Because] [They, They Are] And Small
и кру́пный скот свой, и все, что у них, привели́ они́.
ee KROOP-niy skot svoy ee (v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh oo neekh pree-vee-LEE ah-NEE
And Large [Cattle, Livestock] [Mine, My Own] And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [At, By, With, Of] [Them, They] [Bring, Brought] [They, They Are.]
 
33 Е́сли фарао́н призовет вас и ска́жет: како́е заня́тие ва́ше?
YES-lee fah-rah-ON vahs ee SKAH-jeet kah-KAW-ee zah-NYAH-tee-ee VAH-sheh
33 [If, A, When, Unless] [Pharaoh, The Pharaoh] You And [He Will Say, Saith, Say, Will Say] Which [Class, Occupation] [Your, Yours?]
 
34 то вы скажи́те: [мы], рабы́ твои́, скотоводами бы́ли от ю́ности на́шей доны́не, и мы
taw vih skah-JEE-tee mih rah-BIH tvah-EE BIH-lee ot YOO-nahs-tee NAH-shiy dah-NIH-nee ee mih
34 That [Ye, You] Tell [We, We Are] [Handmaiden, Servant, Servants, Slaves] [Thy, Your] [Been, Has Been, Were] From [Adolescence, Youth] Our [Now, Until Now] And [We, We Are]
и отцы́ на́ши, что́бы вас поселили в земле́ Гесем. И́бо ме́рзость для Египтя́н вся́кий пасту́х ове́ц.
ee aht-TSIH NAH-shee SHTOH-bih vahs (v)- zeem-LEH ghe-sem EE-bah MER-zahst dlyah yee-gheep-TYAHN VSYAH-kiy pahs-TOOHH ah-VETS
And Fathers Our [To, So That, In Order To, Because Of] You [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Goshen. [For, Because] Abomination For [Egyptians, The Egyptians] [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever] Shepherd Sheep.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:37:55 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED