Genesis 26:7 NRT
7 Когда́ жи́тели того́ места спроси́ли у него́ о его́ же́не,
7 When [citizens, multitude, people, residents, village] that places [asked, they asked] [at, by, with, of] him about [his, him, it] wife,
он сказа́л:
he [he said, said, say, saying, tell]:
«Э́то моя́ сестра́»,
«[That, This, It] my sister»,
потому́ что боя́лся сказа́ть:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [fear, feared, i was afraid] [say, speak, tell, to say, to tell]:
«Э́то моя́ жена́».
«[That, This, It] my wife».
Он ду́мал:
He thought:
«Жи́тели э́того места мо́гут уби́ть меня́ и́з-за Реве́кки,
«[Citizens, Multitude, People, Residents, Village] this places [can, could, may, maybe, might] [destroy, kill, murder, slew, to kill] [i, me, self] (because of) [Rebecca, Rebekah],
потому́ что она́ красива».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [she, she is] красива». |
When the men of the place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” for he feared to say, “My wife,” thinking, “lest the men of the place should kill me because of Rebekah,” because she was attractive in appearance. Genesis 26:7 ESV
And the men of the place asked him of his wife;
and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon. Genesis 26:7 KJV |
Genesis 26:7 RUSV
7 Жи́тели места того́ спроси́ли о же́не его́,
7 [Citizens, Multitude, People, Residents, Village] places that [asked, they asked] about wife [his, him, it],
и он сказа́л:
and he [he said, said, say, saying, tell]:
э́то сестра́ моя́;
[that, this, it] sister my;
потому́ что боя́лся сказа́ть:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [fear, feared, i was afraid] [say, speak, tell, to say, to tell]:
жена́ моя́,
wife my,
что́бы не уби́ли меня́,
[to, so that, in order to, because of] [never, not] [killed, murder] [i, me, self],
[ду́мал он],
[thought he],
жи́тели места сего́ за Реве́кку,
[citizens, multitude, people, residents, village] places (with his) [after, around, at, behind, over] [Rebecca, Rebekah],
потому́ что она́ прекрасна ви́дом.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [she, she is] прекрасна [appearance, countenance, view]. |
When the men of the place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” for he feared to say, “My wife,” thinking, “lest the men of the place should kill me because of Rebekah,” because she was attractive in appearance. Genesis 26:7 ESV
And the men of the place asked him of his wife;
and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon. Genesis 26:7 KJV |
Genesis 26:9 NRT
9 Авимелех призва́л Исаа́ка и сказа́л:
9 Abimelech [called, urged] Isaac and [he said, said, say, saying, tell]:
–Ита́к,
–So,
она́ твоя́ жена́!
[she, she is] yours wife!
Почему́ же ты сказа́л:
Why [but, same, then] you [he said, said, say, saying, tell]:
«Она́ моя́ сестра́»?
«[She, She Is] my sister»?
Исаа́к отве́тил ему́:
Isaac answered [him, it, to him]:
–Потому́ что я ду́мал,
–[Because, That Is Why, Therefore] [what, that, why] i thought,
что могу́ за неё поплатиться жи́знью.
[what, that, why] [can, i can] [after, around, at, behind, over] her поплатиться life. |
So Abimelech called Isaac and said, “Behold, she is your wife. How then could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought, ‘Lest I die because of her.’” Genesis 26:9 ESV
And Abimelech called Isaac,
and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. Genesis 26:9 KJV |
Genesis 26:9 RUSV
9 И призва́л Авимелех Исаа́ка и сказа́л:
9 And [called, urged] Abimelech Isaac and [he said, said, say, saying, tell]:
вот,
[behold, here, there],
э́то жена́ твоя́;
[that, this, it] wife yours;
как же ты сказа́л:
[how, what, as, like (comparison)] [but, same, then] you [he said, said, say, saying, tell]:
она́ сестра́ моя́?
[she, she is] sister my?
Исаа́к сказа́л ему́:
Isaac [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
потому́ что я ду́мал,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] i thought,
не умере́ть бы мне ра́ди её.
[never, not] die would [me, to me] (for the sake of) her. |
So Abimelech called Isaac and said, “Behold, she is your wife. How then could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought, ‘Lest I die because of her.’” Genesis 26:9 ESV
And Abimelech called Isaac,
and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. Genesis 26:9 KJV |
Genesis 31:31 NRT
31 Иа́ков отве́тил Лавану:
31 [Jacob, James] answered Laban:
–Я боя́лся,
–I [fear, feared, i was afraid],
потому́ что ду́мал,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] thought,
что ты си́лой отнимешь у меня́ твои́х дочере́й.
[what, that, why] you [by force, force] отнимешь [at, by, with, of] [i, me, self] [your, yours] daughters. |
Jacob answered and said to Laban, “Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force. Genesis 31:31 ESV
And Jacob answered and said to Laban,
Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. Genesis 31:31 KJV |
Genesis 31:31 RUSV
31 Иа́ков отвеча́л Лавану и сказа́л:
31 [Jacob, James] answered Laban and [he said, said, say, saying, tell]:
[я] боя́лся,
[i] [fear, feared, i was afraid],
и́бо я ду́мал,
[for, because] i thought,
не отня́л бы ты у меня́ дочере́й свои́х.
[never, not] [he took it away, take, taken, took, took away] would you [at, by, with, of] [i, me, self] daughters their. |
Jacob answered and said to Laban, “Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force. Genesis 31:31 ESV
And Jacob answered and said to Laban,
Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. Genesis 31:31 KJV |
Genesis 32:8 NRT
8 Он ду́мал:
8 He thought:
«Е́сли Иса́в нападёт на одну́ полови́ну,
«[If, A, When, Unless] Esau [attack, will attack] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [alone, one] [half, half of it],
то друга́я уцелеет и спасётся».
that [another, other] уцелеет and (will be saved)». |
thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.” Genesis 32:8 ESV
And said,
If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. Genesis 32:8 KJV |
Genesis 32:20 NRT
20 И ещё скажи́те:
20 And [again, also, another, even, further, more] tell:
«Твой слуга́ Иа́ков идёт позади́ нас».
«Your servant [Jacob, James] goes behind [us, we]».
Потому́ что он ду́мал:
[Because, That Is Why, Therefore] [what, that, why] he thought:
«Я умиротворю его́ э́тими дарами,
«I умиротворю [his, him, it] these [donations, gifts, offerings],
кото́рые посыла́ю впереди́ себя́,
[which, who] [i send, send] ahead [itself, myself, yourself],
а пото́м,
[while, and, but] [then, later],
когда́ мы встретимся,
when [we, we are] встретимся,
он,
he,
быть мо́жет,
[be, become, been, has been, to be, to become] [can, may, maybe],
примет меня́».
[accept, receive, receives, take, will accept, will take] [i, me, self]». |
and you shall say, ‘Moreover, your servant Jacob is behind us.’” For he thought, “I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me.” Genesis 32:20 ESV
And say ye moreover,
Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. Genesis 32:20 KJV |
Matthew 21:37 NRT
37 В конце́ концо́в,
37 [At, In, Of, On] end ends,
он посла́л своего́ сы́на.
he sent [his, yours] [a son, my son, son].
«Сына-То моего́ они́ устыдя́тся»,
«Сына-то my [they, they are] [ashamed, they will be ashamed]»,
–ду́мал он.
–thought he. |
|
Mark 12:6 NRT
6 В конце́ концо́в у хозя́ина оста́лся то́лько его́ еди́нственный люби́мый сын.
6 [At, In, Of, On] end ends [at, by, with, of] [the host, the owner] [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, only, just] [his, him, it] (the only one) [darling, favorite] son.
Он посла́л его́ к ним после́дним.
He sent [his, him, it] [to, for, by] him [last, the last one].
«Сына-То моего́ они́ устыдя́тся»,
«Сына-то my [they, they are] [ashamed, they will be ashamed]»,
–ду́мал он.
–thought he. |
He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’ Mark 12:6 ESV
Having yet therefore one son,
his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Mark 12:6 KJV |