Genesis 4:23 NRT
23 Ламех сказа́л свои́м жёнам:
23 Lamech [he said, said, say, saying, tell] [his, mine, your] [for wives, wives]:
–А́да и Цилла,
–[Adah, Gehenna, Hades, Hell, Inferno] and Zillah,
послу́шайте меня́,
[listen, listen up] [i, me, self],
жены Ламеха,
[wife, wives] Lamech,
внима́йте мои́м слова́м.
[listen, listen up, pay attention] my words.
Я уби́л мужчи́ну за то,
I killed (a man) [after, around, at, behind, over] that,
что он ра́нил меня́,
[what, that, why] he [hurt, injured, wounded] [i, me, self],
ю́ношу за то,
[a young man, young man] [after, around, at, behind, over] that,
что он уда́рил меня́.
[what, that, why] he [hit, punch, slap, struck] [i, me, self]. |
Lamech said to his wives: “Adah and Zillah, hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say: I have killed a man for wounding me, a young man for striking me. Genesis 4:23 ESV
And Lamech said unto his wives,
Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. Genesis 4:23 KJV |
Genesis 4:23 RUSV
23 И сказа́л Ламех жёнам свои́м:
23 And [he said, said, say, saying, tell] Lamech [for wives, wives] [his, mine, your]:
А́да и Цилла!
[Adah, Gehenna, Hades, Hell, Inferno] and Zillah!
послу́шайте голоса моего́;
[listen, listen up] [voices, vote] my;
жены Ламеховы!
[wife, wives] Ламеховы!
внима́йте слова́м мои́м:
[listen, listen up, pay attention] words my:
я уби́л му́жа в язву мне и о́трока в ра́ну мне;
i killed [husband, man, men] [at, in, of, on] язву [me, to me] and [boy, child, the boy] [at, in, of, on] wound [me, to me]; |
Lamech said to his wives: “Adah and Zillah, hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say: I have killed a man for wounding me, a young man for striking me. Genesis 4:23 ESV
And Lamech said unto his wives,
Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. Genesis 4:23 KJV |
Genesis 19:8 NRT
8 Послу́шайте,
8 [Listen, Listen Up],
у меня́ есть две до́чери,
[at, by, with, of] [i, me, self] [there are, there is] two daughters,
кото́рые никогда́ ещё не бы́ли с мужчи́ной.
[which, who] never [again, also, another, even, further, more] [never, not] [been, has been, were] [and, from, in, of, with] man.
Дава́йте я вы́веду их к вам,
(Let Us) i [i will take it out, take] [them, their] [to, for, by] [to you, ye, you],
и де́лайте с ни́ми,
and [do, do it] [and, from, in, of, with] them,
что хоти́те.
[what, that, why] [want, want to, you want].
Но не де́лайте ничего́ э́тим лю́дям,
[But, Yet] [never, not] [do, do it] [anything, nothing, never mind] this people,
кото́рые пришли́ под защи́ту моего́ крова.
[which, who] came [below, beneath, under, underneath] [protection, security] my крова. |
Behold, I have two daughters who have not known any man. Let me bring them out to you, and do to them as you please. Only do nothing to these men, for they have come under the shelter of my roof.” Genesis 19:8 ESV
Behold now,
I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. Genesis 19:8 KJV |
Genesis 23:8 NRT
8 Он сказа́л им:
8 He [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
–Е́сли вы не про́тив,
–[If, A, When, Unless] [ye, you] [never, not] against,
что́бы я похорони́л уме́ршую,
[to, so that, in order to, because of] i [buried, bury] [deceased, the deceased],
то послу́шайте меня́ и попросите за меня́ Эфрона,
that [listen, listen up] [i, me, self] and [ask, request] [after, around, at, behind, over] [i, me, self] Эфрона,
сы́на Цохара,
[a son, my son, son] Цохара, |
And he said to them, “If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me and entreat for me Ephron the son of Zohar, Genesis 23:8 ESV
And he communed with them,
saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, Genesis 23:8 KJV |
Genesis 23:8 RUSV
8 и говори́л им и сказа́л:
8 and spoke [it, them] and [he said, said, say, saying, tell]:
е́сли вы согласны,
[if, a, when, unless] [ye, you] согласны,
что́бы я похорони́л уме́ршую мою,
[to, so that, in order to, because of] i [buried, bury] [deceased, the deceased] [my, mine],
то послу́шайте меня́,
that [listen, listen up] [i, me, self],
попросите за меня́ Ефрона,
[ask, request] [after, around, at, behind, over] [i, me, self] Ephron,
сы́на Цохарова,
[a son, my son, son] Цохарова, |
And he said to them, “If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me and entreat for me Ephron the son of Zohar, Genesis 23:8 ESV
And he communed with them,
saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, Genesis 23:8 KJV |
Genesis 37:6 NRT
6 Вот что он сказа́л им:
6 [Behold, Here, There] [what, that, why] he [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
–Послу́шайте,
–[Listen, Listen Up],
како́й мне присни́лся сон.
[what, what kind of, which] [me, to me] [dream, i had a dream] [dream, sleep]. |
|
Genesis 37:9 NRT
9 Ему́ присни́лся ещё оди́н сон,
9 [Him, It, To Him] [dream, i had a dream] [again, also, another, even, further, more] [alone, one] [dream, sleep],
и он опя́ть рассказа́л о нем бра́тьям:
and he again [he told me, told] about [dumb, him, mute, speechless] brothers:
–Послу́шайте,
–[Listen, Listen Up],
мне присни́лся ещё оди́н сон:
[me, to me] [dream, i had a dream] [again, also, another, even, further, more] [alone, one] [dream, sleep]:
на э́тот раз мне поклоня́лись со́лнце,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] this [once, time] [me, to me] worshiped [sun, sun's, the sun],
луна́ и оди́ннадцать звёзд.
moon and eleven stars. |
Then he dreamed another dream and told it to his brothers and said, “Behold, I have dreamed another dream. Behold, the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.” Genesis 37:9 ESV
And he dreamed yet another dream,
and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me. Genesis 37:9 KJV |
Genesis 49:2 RUSV
2 сойдитесь и послу́шайте,
2 сойдитесь and [listen, listen up],
сыны́ Иа́кова,
[children, sons] [Jacob, James],
послу́шайте Изра́иля,
[listen, listen up] Israel,
отца́ ва́шего.
[father, the father] (your his). |
Gather yourselves together,
and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. Genesis 49:2 KJV |
Matthew 13:18 NRT
18 Так послу́шайте,
18 So [listen, listen up],
что зна́чит при́тча о се́ятеле.
[what, that, why] [interpreted, means] [parable, proverb] about [sower, the sower]. |
“Hear then the parable of the sower: Matthew 13:18 ESV
Hear ye therefore the parable of the sower.
Matthew 13:18 KJV |
Matthew 21:33 NRT
33 Послу́шайте ещё одну́ при́тчу:
33 [Listen, Listen Up] [again, also, another, even, further, more] [alone, one] [a parable, parable]:
оди́н землевладелец посади́л виногра́дник,
[alone, one] землевладелец planted vineyard,
обнёс его́ забо́ром,
surrounded [his, him, it] [fence, the fence],
вы́копал я́му для дави́льни и постро́ил сторожевую ба́шню.
[dug out, dug up, excavate] [ditch, hole, pit, the pit] for (wine presses) and built сторожевую tower.
Он отда́л виногра́дник внаём виногра́дарям,
He gave vineyard [for rent, hiring] [for winegrowers, winegrowers],
а сам уе́хал в чужи́е края.
[while, and, but] [himself, itself, myself, self] [drive away, leave, left] [at, in, of, on] [aliens, foreigners, strangers] [coasts, corners, edges, sides, the edges]. |
“Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country. Matthew 21:33 ESV
Hear another parable:
There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: Matthew 21:33 KJV |
Mark 4:3 NRT
3 –Послу́шайте:
3 –[Listen, Listen Up]:
се́ятель вы́шел се́ять.
sower [came, came out] sow. |
|