Bible  Genesis 4:1-26 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Адам позна́л Еву, свою́ жену́, и она́ забере́менела и
AH-dahm
ah-DAHM
pahz-NAHL svah-YOO jee-NOO ee ah-NAH zah-bee-REH-mee-nee-lah ee
1 Adam [I Have Learned, Knew, Know, Known, Learned] [Its, My, Thy, Your] [My Wife, Wife] And [She, She Is] [Conceived, Got Pregnant, Pregnant] And
родила Ка́ина. Она́ сказа́ла: «С по́мощью Господа я приобрела челове́ка».
rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
KAH-ee-nah ah-NAH skuh-ZAH-luh (s)- PAW-mahshh-yoo GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
yah chee-lie-VYEH-kuh
[Bore, Gave Birth] Cain. [She, She Is] ((she) Said) [And, From, In, Of, With] [Help, With Help, With The Help] Lord I Human.
 
2 Пото́м она́ родила его́ бра́та А́веля. А́вель пас стада, а Ка́ин обрабатывал зе́млю.
pah-TOM ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yeh-VOAH BRAH-tah AH-vee-lyah AH-veel pahs STAH-dah ah KAH-een ZEM-lew
2 [Then, Later] [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [His, Him, It] Brother Abel. Abel [Pass, Pasture, Pastured] [Herds, Flocks] [While, And, But] Cain [Earth, Land.]
 
3 Че́рез не́которое вре́мя Ка́ин принёс в дар Го́споду плоды́ земли,
CHEH-res NEH-kah-tah-rah-ee VREH-myah KAH-een pree-NYOS (v)- dahr GOS-pah-doo plah-DIH ZEM-lee
zeem-LEE
3 [Across, By Way Of, Through] Some [Hour, Time] Cain Brought [At, In, Of, On] [Donation, Gift, Offering] [Lord, To The Lord] [Fruit, Fruits] Earth
 
4 а А́вель пожертвовал жирные ча́сти первородных своего́
ah AH-veel CHAHS-tee svah-ee-VAU
4 [While, And, But] Abel [Parts, Piece, Portion] [His, Yours]
стада. А́вель и его́ дар бы́ли угодны Го́споду,
STAH-dah AH-veel ee yeh-VOAH dahr BIH-lee GOS-pah-doo
[Herds, Flocks.] Abel And [His, Him, It] [Donation, Gift, Offering] [Been, Has Been, Were] [Lord, To The Lord]
 
5 но Ка́ин и его́ дар не бы́ли угодны
noh KAH-een ee yeh-VOAH dahr nyeh BIH-lee
5 [But, Yet] Cain And [His, Him, It] [Donation, Gift, Offering] [Never, Not] [Been, Has Been, Were]
Ему́. Ка́ин разгне́вался, и лицо́ его́ потемнело от гне́ва.
yee-MOO KAH-een rahzg-NEH-vahl-syah ee lee-TSAW yeh-VOAH ot GNEH-vah
[Him, It, To Him.] Cain Angry And Face [His, Him, It] From [Anger, Rage, Wrath.]
 
6 Тогда́ Госпо́дь сказа́л Ка́ину: Почему́
tahg-DAH gahs-POT skuh-ZAHL KAH-ee-noo pah-chee-MOO
6 Then Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Cain, To Cain] Why
ты сердишься? Почему́ твоё лицо́ потемнело?
tih pah-chee-MOO tvah-YAW lee-TSAW
You ? Why [Thy, Your] Face ?
 
7 Е́сли ты бу́дешь поступа́ть пра́вильно, неуже́ли ты не бу́дешь принят? Но е́сли ты поступаешь неправильно,
YES-lee tih BOO-deesh pahs-too-PAHT PRAH-veel-nah nee-oo-JEH-lee tih nyeh BOO-deesh noh YES-lee tih
7 [If, A, When, Unless] You [Will You Be, You Will] [Act, Arrive, Come] Correctly [Greater, Indeed, Really, Surely] You [Never, Not] [Will You Be, You Will] ? [But, Yet] [If, A, When, Unless] You
то у твои́х двере́й притаился грех: он жела́ет овладе́ть тобо́й, но ты до́лжен властвовать над ним.
taw oo tvah-EEHH dvee-RAY grehh ohn jee-LAH-eet ahv-lah-DET tah-BOY noh tih DOL-jeen naht neem
That [At, By, With, Of] [Your, Yours] Doors [Offences, Sin] He [Wants, Wishes] [Acquire, Master] You [But, Yet] You [Must, Ought, Should] Above Him.
 
8 Ка́ин сказа́л своему́ бра́ту Авелю: Пойдём в по́ле. Когда́ они́
KAH-een skuh-ZAHL svah-ee-MOO BRAH-too pie-DYOM (v)- PAW-lee kah-g'DAH ah-NEE
8 Cain [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [To His, Your Own] Brother [Let Us Go To, Let's Go To] [At, In, Of, On] Field. When [They, They Are]
бы́ли в по́ле, Ка́ин накинулся на своего́ бра́та А́веля и уби́л его́.
BIH-lee (v)- PAW-lee KAH-een nuh svah-ee-VAU BRAH-tah AH-vee-lyah ee oo-BEEL yeh-VOAH
[Been, Has Been, Were] [At, In, Of, On] Field Cain [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [His, Yours] Brother Abel And Killed [His, Him, It.]
 
9 Тогда́ Госпо́дь сказа́л Ка́ину: Где твой брат А́вель?
tahg-DAH gahs-POT skuh-ZAHL KAH-ee-noo gdeh tvoy braht AH-veel
9 Then Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Cain, To Cain] [Somewhere, Where, Wherever] Your Brother Abel?
Не зна́ю, отве́тил тот. Ра́зве я сто́рож моему́ бра́ту?
nyeh ZNAH-yoo aht-VEH-teel tot RAHZ-vee yah STAW-rahsh mah-ee-MOO BRAH-too
[Never, Not] [I Know, Know] Answered That. [Is, Perhaps, Really] I [Gatekeeper, Guard, Porter, Watchman] My Brother?
 
10 Госпо́дь сказа́л: Что ты наделал? Кровь
gahs-POT skuh-ZAHL shtoh tih krov
10 Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [What, That, Why] You ? Blood
твоего́ бра́та взывает ко Мне из земли.
tvah-ee-VAU BRAH-tah kaw mneh ees ZEM-lee
zeem-LEE
[Thy, Your] Brother To [Me, To Me] [From, In, Of, Out] Earth.
 
11 Тепе́рь ты про́клят, и́згнан с земли, кото́рая
tee-PER tih PROK-leet EEZG-nahn (s)- ZEM-lee
zeem-LEE
kah-TAW-rah-yah
11 Now You [Damned, Cursed] [Banished, Cast Out, Expelled] [And, From, In, Of, With] Earth Which
разверзлась, что́бы приня́ть кровь твоего́ бра́та, проли́тую твое́й руко́й.
SHTOH-bih pree-NYAHT krov tvah-ee-VAU BRAH-tah prah-LEE-too-yoo tvah-YAY roo-KOY
[To, So That, In Order To, Because Of] [Make, To Accept] Blood [Thy, Your] Brother Spilled Yours [Arm, By Hand, Hand.]
 
12 Когда́ ты бу́дешь труди́ться на земле́, она́ не ста́нет
kah-g'DAH tih BOO-deesh troo-DEET-syah nuh zeem-LEH ah-NAH nyeh STAH-neet
12 When You [Will You Be, You Will] [Labor, Labor, To Work] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World] [She, She Is] [Never, Not] [Become, It Will Become, Will Become]
бо́льше плодоноси́ть для тебя́. Ты бу́дешь на земле́ бесприютным скитальцем.
BOL-shee plah-dah-nah-SEET dlyah tee-BYAH tih BOO-deesh nuh zeem-LEH
[Again, Great, More] [Fruit, To Bear Fruit] For You. You [Will You Be, You Will] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World] .
 
13 Ка́ин сказа́л Го́споду: Моё наказа́ние тяжелее, чём я могу́ вы́нести.
KAH-een skuh-ZAHL GOS-pah-doo mah-YAW nah-kah-ZAH-nee-ee chom yah mah-GOO VIH-nees-tee
13 Cain [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Lord, To The Lord] My Punishment [How, Than, What, Whence, Which, Why] I [Can, I Can] [Carry, Take Out.]
 
14 Ны́не Ты гонишь меня́ с лица земли, и я бу́ду скрыт от
NIH-nee tih mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
(s)- LEE-tsah
lee-TSAH
ZEM-lee
zeem-LEE
ee yah BOO-doo ot
14 [Currently, Now] You [I, Me, Self] [And, From, In, Of, With] Faces Earth And I [I Will, Will] From
Твоего́ присутствия: я бу́ду на земле́ бесприютным скитальцем, и пе́рвый же встре́чный убьёт меня́.
tvah-ee-VAU yah BOO-doo nuh zeem-LEH ee PER-viy zheh VSTRECH-niy oob-YOT mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
[Thy, Your] I [I Will, Will] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World] And [First, The First] [But, Same, Then] [Counter, Oncoming, Opposite] (Will Kill) [I, Me, Self.]
 
15 Но Госпо́дь сказа́л ему́: Нет. Е́сли кто убьёт Ка́ина, тот примет за э́то
noh gahs-POT skuh-ZAHL yee-MOO net YES-lee ktoh oob-YOT KAH-ee-nah tot PREE-meet
pree-MET
pree-MYOT
zah EH-tuh
15 [But, Yet] Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [No, Not.] [If, A, When, Unless] Who (Will Kill) Cain That [Accept, Receive, Receives, Take, Will Accept, Will Take] [After, Around, At, Behind, Over] [That, This, It]
семикратное возме́здие. И Госпо́дь сде́лал Ка́ину метку, что́бы никто́, встре́тившись с ним, не уби́л его́.
vahz-MEZ-dee-ee ee gahs-POT SDEH-lahl KAH-ee-noo SHTOH-bih neek-TAW VSTREH-teev-shees (s)- neem nyeh oo-BEEL yeh-VOAH
[Retaliation, Retribution.] And Lord Did [Cain, To Cain] [To, So That, In Order To, Because Of] [No One, Nobody] (Having Met) [And, From, In, Of, With] Him [Never, Not] Killed [His, Him, It.]
 
16 Ка́ин ушёл от Господа и жил в земле́ Нод, к восто́ку от Эдема.
KAH-een oo-SHOL ot GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
ee jeel (v)- zeem-LEH k vahs-TAW-koo ot
16 Cain [Gone, Has Left] From Lord And Lived [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [To, For, By] [East, Eastward, To The East] From .
 
17 Ка́ин позна́л свою́ жену́, и она́ забере́менела и родила Ено́ха. В
KAH-een pahz-NAHL svah-YOO jee-NOO ee ah-NAH zah-bee-REH-mee-nee-lah ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-NAW-hhah (v)-
17 Cain [I Have Learned, Knew, Know, Known, Learned] [Its, My, Thy, Your] [My Wife, Wife] And [She, She Is] [Conceived, Got Pregnant, Pregnant] And [Bore, Gave Birth] Enoch. [At, In, Of, On]
то вре́мя Ка́ин строил го́род и назва́л его́ по и́мени своего́ сы́на Ено́ха.
taw VREH-myah KAH-een GAW-raht ee nahz-VAHL yeh-VOAH pah EE-meh-nee svah-ee-VAU SIH-nah yee-NAW-hhah
That [Hour, Time] Cain [City, Town] And [Called, Named, Identify] [His, Him, It] [Along, By, In, On, To, Unto] Name [His, Yours] [A Son, My Son, Son] Enoch.
 
18 У Ено́ха роди́лся Ирад, у Ирада роди́лся Мехиаель,
oo yee-NAW-hhah rah-DEEL-syah oo rah-DEEL-syah
18 [At, By, With, Of] Enoch [Born, Was Born] [At, By, With, Of] [Born, Was Born]
у Мехиаеля роди́лся Метушаэл, и у Метушаэла роди́лся Ламех.
oo rah-DEEL-syah ee oo rah-DEEL-syah lah-mehh
[At, By, With, Of] [Born, Was Born] And [At, By, With, Of] [Born, Was Born] Lamech.
 
19 Ламех взял себе́ в жены двух же́нщин: одну́ зва́ли А́да, другу́ю Цилла.
lah-mehh vzyahl see-BEH (v)- jeh-NIH
JAW-nih
dvoohh JEN-shheen ahd-NOO ZVAH-lee AH-dah droo-GOO-yoo tseel-lah
19 Lamech Took [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [At, In, Of, On] [Wife, Wives] Two Women [Alone, One] [Called, My Name Was, Name] [Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [Another, Other] Zillah.
 
20 А́да родила Иавала: он стал отцо́м тех, кто живёт в шатра́х и разводит скот.
AH-dah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ohn stahl aht-TSOM tehh ktoh jee-VYOT (v)- sheet-RAHH ee skot
20 [Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [Bore, Gave Birth] He Became Father Those Who [Dwell, Lives, Living] [At, In, Of, On] Tents And [Cattle, Livestock.]
 
21 Его́ бра́та зва́ли Иувал: он стал отцо́м всех, кто играет на арфе и свире́ли.
yeh-VOAH BRAH-tah ZVAH-lee ohn stahl aht-TSOM vsehh ktoh nuh ee svee-REH-lee
21 [His, Him, It] Brother [Called, My Name Was, Name] He Became Father [All, Everyone] Who [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] And Pipes.
 
22 У Циллы то́же был сын, Тувал-Каин, кото́рый ковал все
oo TAW-jee bihl sin kah-TAW-riy (v)syeh
vseh
vsyaw
22 [At, By, With, Of] [Too, Also] [Be, To Be, Was, Were] Son [Which, Which The, Who] [All, Any, Every, Everybody, Everyone]
ви́ды орудий из бронзы и железа. Сестрой Тувал-Каина была́ Наама.
VEE-dih ees ee bih-LAH
Kinds [From, In, Of, Out] And . Was .
 
23 Ламех сказа́л свои́м женам: А́да и Цилла, послу́шайте меня́, жены Ламеха, внима́йте мои́м слова́м.
lah-mehh skuh-ZAHL svah-EEM AH-dah ee tseel-lah pahs-LOO-shiy-tee mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
jeh-NIH
JAW-nih
lah-meh-hhah vnee-MY-tee mah-EEM slah-VAHM
23 Lamech [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [His, Mine, Your] [Gehenna, Hades, Hell, Inferno] And Zillah [Listen, Listen Up] [I, Me, Self] [Wife, Wives] Lamech [Listen, Listen Up, Pay Attention] My Words.
Я уби́л мужчи́ну за то, что он ра́нил меня́, ю́ношу за то, что он уда́рил меня́.
yah oo-BEEL mooj-CHEE-noo zah taw shtoh ohn RAH-neel mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
YOO-nah-shoo zah taw shtoh ohn oo-DAH-reel mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
I Killed (A Man) [After, Around, At, Behind, Over] That [What, That, Why] He [Hurt, Injured, Wounded] [I, Me, Self] [A Young Man, Young Man] [After, Around, At, Behind, Over] That [What, That, Why] He [Hit, Punch, Slap, Struck] [I, Me, Self.]
 
24 Е́сли за Ка́ина отомстится в семь раз, то за Ламеха в се́мьдесят семь раз.
YES-lee zah KAH-ee-nah (v)- sem rahs taw zah lah-meh-hhah (v)- SEM-dee-seet sem rahs
24 [If, A, When, Unless] [After, Around, At, Behind, Over] Cain [At, In, Of, On] Seven [Once, Time] That [After, Around, At, Behind, Over] Lamech [At, In, Of, On] Seventy Seven [Once, Time.]
 
25 Адам вновь позна́л жену́ свою́, и она́ родила сы́на и назвала
AH-dahm
ah-DAHM
vnof pahz-NAHL jee-NOO svah-YOO ee ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee
25 Adam Again [I Have Learned, Knew, Know, Known, Learned] [My Wife, Wife] [Its, My, Thy, Your] And [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And
его́ Сиф, говоря́: «Бог дарова́л мне друго́е дитя́ вме́сто А́веля, кото́рого уби́л Ка́ин».
yeh-VOAH seef gah-vah-RYAH bohh dah-rah-VAHL mneh droo-GAW-ee dee-TYAH VMES-tah AH-vee-lyah kah-TAW-rah-vah oo-BEEL KAH-een
[His, Him, It] Seth [Saying, Talking] God [Bestowed, Granted] [Me, To Me] Other [Baby, Child, The Child] (Instead Of) Abel [Which, Which One, Whom] Killed Cain.
 
26 У Сифа то́же был сын, и он назва́л
oo TAW-jee bihl sin ee ohn nahz-VAHL
26 [At, By, With, Of] [Too, Also] [Be, To Be, Was, Were] Son And He [Called, Named, Identify]
его́ Енос. В то вре́мя лю́ди на́чали призывать и́мя Господа.
yeh-VOAH yeh-nos (v)- taw VREH-myah LEW-dee NAH-chee-lee EE-myah GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
[His, Him, It] Enos. [At, In, Of, On] That [Hour, Time] People Started Summon Name Lord.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:49:20 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED