Genesis 37:36 NRT
36 А мадианитя́не тем вре́менем прода́ли Ио́сифа в Еги́пте Потифару,
36 [While, And, But] midianites [by that, that] [by time, time] sold Joseph [at, in, of, on] Egypt Потифару,
сановнику фарао́на,
сановнику [pharaoh, the pharaoh],
кото́рый был у него́ нача́льником стра́жи.
[which, which the, who] [be, to be, was, were] [at, by, with, of] him [boss, chief, the boss] guardians. |
Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain of the guard. Genesis 37:36 ESV
And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar,
an officer of Pharaoh's, and captain of the guard. Genesis 37:36 KJV |
Genesis 37:36 RUSV
36 Мадианитя́не же прода́ли его́ в Еги́пте Потифару,
36 Midianites [but, same, then] sold [his, him, it] [at, in, of, on] Egypt Потифару,
царедворцу фарао́нову,
царедворцу [pharaoh, pharaoh's, pharaohs, to the pharaohs],
нача́льнику телохрани́телей.
[boss, ruler, to the boss] [bodyguards, guard]. |
Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain of the guard. Genesis 37:36 ESV
And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar,
an officer of Pharaoh's, and captain of the guard. Genesis 37:36 KJV |
Genesis 41:30 NRT
30 а за ни́ми последуют семь лет го́лода,
30 [while, and, but] [after, around, at, behind, over] them последуют seven years [famine, hunger, starvation],
когда́ все изоби́лие в Еги́пте бу́дет забыто,
when [all, any, every, everybody, everyone] abundance [at, in, of, on] Egypt [will be, would be] забыто,
и го́лод опустошит зе́млю.
and hunger опустошит [earth, land]. |
but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land, Genesis 41:30 ESV
And there shall arise after them seven years of famine;
and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; Genesis 41:30 KJV |
Genesis 41:34 NRT
34 Пусть фарао́н назначит чиновников по всей стране́,
34 Let [pharaoh, the pharaoh] назначит чиновников [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] country,
что́бы они́ собира́ли пя́тую часть урожа́я в Еги́пте в те семь лет изоби́лия.
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [collected, gathered] [fifth, one-fifth, the fifth] [part, portion] harvest [at, in, of, on] Egypt [at, in, of, on] those seven years abundance. |
Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plentiful years. Genesis 41:34 ESV
Let Pharaoh do this,
and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. Genesis 41:34 KJV |
Genesis 41:36 NRT
36 Э́то продово́льствие бу́дет для страны про запа́с,
36 [That, This, It] food [will be, would be] for [countries, country] [about, for] [reserve, stock],
что́бы страна́ не поги́бла в те семь лет го́лода,
[to, so that, in order to, because of] [a country, country] [never, not] [died, she died] [at, in, of, on] those seven years [famine, hunger, starvation],
кото́рые пото́м бу́дут в Еги́пте.
[which, who] [then, later] [will, be] [at, in, of, on] Egypt. |
That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine that are to occur in the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine.” Genesis 41:36 ESV
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine,
which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. Genesis 41:36 KJV |
Genesis 41:44 NRT
44 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
44 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
–Я фарао́н,
–I [pharaoh, the pharaoh],
но без твоего́ слова никто́ во всем Еги́пте не посмеет и па́льцем шевельнуть.
[but, yet] without [thy, your] [speech, the words, word, words] [no one, nobody] [in, on] [everyone, to everyone] Egypt [never, not] посмеет and finger шевельнуть. |
Moreover, Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, and without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.” Genesis 41:44 ESV
And Pharaoh said unto Joseph,
I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. Genesis 41:44 KJV |
Genesis 41:48 NRT
48 Ио́сиф собирал весь урожа́й тех семи лет изоби́лия в Еги́пте и складывал его́ в города́х;
48 Joseph собирал [all, entire, everything, the whole, whole] harvest those seven years abundance [at, in, of, on] Egypt and складывал [his, him, it] [at, in, of, on] [cities, towns];
в ка́ждом го́роде он складывал урожа́й с окре́стных поле́й.
[at, in, of, on] [each, every, everybody, everyone] [city, town] he складывал harvest [and, from, in, of, with] surrounding [field, fields]. |
and he gathered up all the food of these seven years, which occurred in the land of Egypt, and put the food in the cities. He put in every city the food from the fields around it. Genesis 41:48 ESV
And he gathered up all the food of the seven years,
which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same. Genesis 41:48 KJV |
Genesis 41:53 NRT
53 Семь лет изоби́лия в Еги́пте подошли́ к концу́,
53 Seven years abundance [at, in, of, on] Egypt (came up) [to, for, by] [end, ending, finish, the end], |
The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end, Genesis 41:53 ESV |
Genesis 41:56 NRT
56 Когда́ го́лод распространи́лся по всей стране́,
56 When hunger [spread, distribute] [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] country,
Ио́сиф откры́л склады и стал продава́ть зерно́ египтя́нам,
Joseph opened склады and became sell [corn, grain, seed, seeds] [egyptians, to the egyptians],
потому́ что го́лод в Еги́пте был жесто́кий.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] hunger [at, in, of, on] Egypt [be, to be, was, were] cruel. |
So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. Genesis 41:56 ESV
And the famine was over all the face of the earth:
and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. Genesis 41:56 KJV |
Genesis 42:1 NRT
1 Когда́ Иа́ков узна́л,
1 When [Jacob, James] (found out),
что в Еги́пте есть зерно́,
[what, that, why] [at, in, of, on] Egypt [there are, there is] [corn, grain, seed, seeds],
он сказа́л сыновья́м:
he [he said, said, say, saying, tell] [sons, to the sons]:
–Что вы смотрите друг на дру́га–
–[What, That, Why] [ye, you] see friend [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] friend– |
When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, “Why do you look at one another?” Genesis 42:1 ESV
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt,
Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? Genesis 42:1 KJV |
Genesis 42:1 RUSV
1 И узна́л Иа́ков,
1 And (found out) [Jacob, James],
что в Еги́пте есть хлеб,
[what, that, why] [at, in, of, on] Egypt [there are, there is] [bread, loaves, shewbread],
и сказа́л Иа́ков сыновья́м свои́м:
and [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James] [sons, to the sons] [his, mine, your]:
что вы смотрите?
[what, that, why] [ye, you] see? |
When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, “Why do you look at one another?” Genesis 42:1 ESV
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt,
Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? Genesis 42:1 KJV |
Genesis 42:2 NRT
2 и продо́лжил:
2 and continued:
–Я слы́шал,
–I heard,
что в Еги́пте есть зерно́.
[what, that, why] [at, in, of, on] Egypt [there are, there is] [corn, grain, seed, seeds].
Иди́те и купите его́ там для нас,
[Come, Go, Go Ahead] and [buy, purchase] [his, him, it] there for [us, we],
что́бы мы вы́жили и не поги́бли.
[to, so that, in order to, because of] [we, we are] [survived, they survived] and [never, not] died. |
And he said, “Behold, I have heard that there is grain for sale in Egypt. Go down and buy grain for us there, that we may live and not die.” Genesis 42:2 ESV
And he said,
Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die. Genesis 42:2 KJV |
Genesis 42:2 RUSV
2 И сказа́л:
2 And [he said, said, say, saying, tell]:
вот,
[behold, here, there],
я слы́шал,
i heard,
что есть хлеб в Еги́пте;
[what, that, why] [there are, there is] [bread, loaves, shewbread] [at, in, of, on] Egypt;
пойди́те туда́ и купите нам отту́да хлеба,
[come, go] there and [buy, purchase] [to us, us] (from there) [bread, of bread],
что́бы нам жить и не умере́ть.
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] live and [never, not] die. |
And he said, “Behold, I have heard that there is grain for sale in Egypt. Go down and buy grain for us there, that we may live and not die.” Genesis 42:2 ESV
And he said,
Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die. Genesis 42:2 KJV |
Genesis 42:3 RUSV
3 Де́сять бра́тьев Иосифовых пошли́ купи́ть хлеба в Еги́пте,
3 Ten [brethren, brothers] Иосифовых [gone away, let us go, went] buy [bread, of bread] [at, in, of, on] Egypt, |
So ten of Joseph's brothers went down to buy grain in Egypt. Genesis 42:3 ESV
And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Genesis 42:3 KJV |
Genesis 45:13 NRT
13 Расскажи́те же моему́ отцу́ о том,
13 (Tell Me) [but, same, then] my father about [that, volume],
как я просла́влен в Еги́пте,
[how, what, as, like (comparison)] i glorified [at, in, of, on] Egypt,
и обо́ всем,
and about [everyone, to everyone],
что вы ви́дели.
[what, that, why] [ye, you] [have you seen, seen].
И поскоре́е приведи́те сюда́ моего́ отца́.
And [hurry up, quick, quickly] [bring, bring me] [here, hither] my [father, the father]. |
You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here.” Genesis 45:13 ESV
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt,
and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. Genesis 45:13 KJV |
Genesis 45:13 RUSV
13 скажи́те же отцу́ моему́ о всей сла́ве мое́й в Еги́пте и о всем,
13 tell [but, same, then] father my about [all, the whole, whole] [glory, honor] my [at, in, of, on] Egypt and about [everyone, to everyone],
что вы ви́дели,
[what, that, why] [ye, you] [have you seen, seen],
и приведи́те скоре́е отца́ моего́ сюда́.
and [bring, bring me] [quickly, rather] [father, the father] my [here, hither]. |
You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here.” Genesis 45:13 ESV
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt,
and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. Genesis 45:13 KJV |
Genesis 45:18 NRT
18 и приведи́те ко мне отца́ и ва́ши семьи.
18 and [bring, bring me] to [me, to me] [father, the father] and [your, yours] families.
Я дам вам лу́чшую зе́млю в Еги́пте,
I [ladies, i will give] [to you, ye, you] [best, the best] [earth, land] [at, in, of, on] Egypt,
и вы бу́дете жить её плодами».
and [ye, you] [will, will be] live her плодами». |
and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.’ Genesis 45:18 ESV
And take your father and your households,
and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. Genesis 45:18 KJV |
Genesis 45:20 NRT
20 Не жале́йте о ва́шем имуществе,
20 [Never, Not] [feel sorry, have pity] about [ye, you, your] имуществе,
потому́ что все лу́чшее в Еги́пте бу́дет ва́шим».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [all, any, every, everybody, everyone] (the best) [at, in, of, on] Egypt [will be, would be] [your, yours]». |
|
Genesis 46:20 NRT
20 В Еги́пте Асене́фа,
20 [At, In, Of, On] Egypt Asenath,
дочь Потифера,
daughter [Potiphera, Potipherah],
жреца́ города Она́,
[priest, the priest] [cities, city, town, towns] [She, She Is],
родила Ио́сифу Манассию и Ефре́ма.
[bore, gave birth] Joseph Manasseh and [Ephraim, Ephraim's]. |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, bore to him. Genesis 46:20 ESV
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim,
which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Genesis 46:20 KJV |
Genesis 46:27 NRT
27 Сынове́й Ио́сифа,
27 Sons Joseph,
кото́рые бы́ли рождены́ ему́ в Еги́пте,
[which, who] [been, has been, were] born [him, it, to him] [at, in, of, on] Egypt,
бы́ло дво́е.
[it was, was] two.
Всего́ чле́нов семьи Иа́кова,
[Total, Only, Altogether] members families [Jacob, James],
прише́дших в Еги́пет,
(those who came) [at, in, of, on] Egypt,
бы́ло се́мьдесят челове́к.
[it was, was] seventy [man, human, person]. |
And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two. All the persons of the house of Jacob who came into Egypt were seventy. Genesis 46:27 ESV
And the sons of Joseph,
which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. Genesis 46:27 KJV |
Genesis 46:27 RUSV
27 Сыно́в Ио́сифа,
27 [Children, Sons] Joseph,
кото́рые роди́лись у него́ в Еги́пте,
[which, who] [come, originate, were born] [at, by, with, of] him [at, in, of, on] Egypt,
две души.
two [lives, souls].
Всех душ дома Иаковлева,
[All, Everyone] [shower, soul, souls] houses James,
перешедших в Еги́пет,
перешедших [at, in, of, on] Egypt,
се́мьдесят.
seventy. |
And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two. All the persons of the house of Jacob who came into Egypt were seventy. Genesis 46:27 ESV
And the sons of Joseph,
which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. Genesis 46:27 KJV |
Genesis 47:11 NRT
11 Ио́сиф посели́л отца́ и бра́тьев в Еги́пте и дал им в со́бственность лу́чшую часть земли в округе Раамсес,
11 Joseph settled [father, the father] and [brethren, brothers] [at, in, of, on] Egypt and gave [it, them] [at, in, of, on] [own, possession, property] [best, the best] [part, portion] [earth, land] [at, in, of, on] district Раамсес,
как повеле́л фарао́н.
[how, what, as, like (comparison)] [commanded, commandment] [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. Genesis 47:11 ESV
And Joseph placed his father and his brethren,
and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. Genesis 47:11 KJV |
Genesis 47:14 NRT
14 Ио́сиф собра́л все де́ньги,
14 Joseph [bring, collected] [all, any, every, everybody, everyone] [cash, currency, money],
каки́е то́лько бы́ли в Еги́пте и Ханаа́не,
(what kind) [alone, only, just] [been, has been, were] [at, in, of, on] Egypt and Canaan,
в упла́ту за зерно́,
[at, in, of, on] payment [after, around, at, behind, over] [corn, grain, seed, seeds],
кото́рое у него́ покупа́ли;
which [at, by, with, of] him [bought, buy, buying, did you buy];
он храни́л их во дворце́ фарао́на.
he kept [them, their] [in, on] [palace, the palace] [pharaoh, the pharaoh]. |
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in exchange for the grain that they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh's house. Genesis 47:14 ESV
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt,
and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. Genesis 47:14 KJV |
Genesis 47:15 NRT
15 Когда́ ко́нчились де́ньги и в Еги́пте,
15 When [it is over, they are gone] [cash, currency, money] and [at, in, of, on] Egypt,
и в Ханаа́не,
and [at, in, of, on] Canaan,
все египтя́не пришли́ к Ио́сифу и сказа́ли:
[all, any, every, everybody, everyone] [egyptians, the egyptians] came [to, for, by] Joseph and [said, say, tell, they said]:
–Дай нам хлеба;
–Give [to us, us] [bread, of bread];
заче́м нам умира́ть у тебя́ на глаза́х?
[how, wherefore, why] [to us, us] (to die) [at, by, with, of] you [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes?
На́ши де́ньги ко́нчились.
Our [cash, currency, money] [it is over, they are gone]. |
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.” Genesis 47:15 ESV
And when money failed in the land of Egypt,
and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. Genesis 47:15 KJV |
Genesis 47:20 NRT
20 Так Ио́сиф купи́л всю зе́млю в Еги́пте для фарао́на.
20 So Joseph [bought, i bought] [all, whole] [earth, land] [at, in, of, on] Egypt for [pharaoh, the pharaoh].
Египтя́не прода́ли ка́ждый своё по́ле,
[Egyptians, The Egyptians] sold [each, every] (its own) field,
потому́ что го́лод одоле́л их,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] hunger [conquered, defeated, overcame, overpowered, vanquished] [them, their],
и земля́ ста́ла собственностью фарао́на,
and [earth, ground, land] became собственностью [pharaoh, the pharaoh], |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for all the Egyptians sold their fields, because the famine was severe on them. The land became Pharaoh's. Genesis 47:20 ESV
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh;
for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. Genesis 47:20 KJV |
Genesis 47:26 NRT
26 Так Ио́сиф установил в Еги́пте зако́н о земле́,
26 So Joseph установил [at, in, of, on] Egypt law about [earth, ground, land, world],
кото́рый и сего́дня в си́ле:
[which, which the, who] and today [at, in, of, on] [force, power, strength]:
одна́ пятая всего́ урожа́я принадлежи́т фарао́ну,
one пятая [total, only, altogether] harvest belongs [pharaoh, to the pharaoh],
кро́ме урожа́я с земе́ль жрецо́в,
[but, except, besides] harvest [and, from, in, of, with] lands [priests, the priests],
кото́рая не ста́ла собственностью фарао́на.
which [never, not] became собственностью [pharaoh, the pharaoh]. |
So Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, and it stands to this day, that Pharaoh should have the fifth; the land of the priests alone did not become Pharaoh's. Genesis 47:26 ESV
And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day,
that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. Genesis 47:26 KJV |
Genesis 47:27 NRT
27 Израильтя́не жи́ли в Еги́пте в о́бласти Гошен;
27 [Israelis, The Israelis] lived [at, in, of, on] Egypt [at, in, of, on] [areas, regions] Goshen;
они́ приобрели́ там со́бственность и бы́ли плодовиты;
[they, they are] [acquired, purchased] there [own, possession, property] and [been, has been, were] плодовиты;
число́ их возрастало.
number [them, their] возрастало. |
Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly. Genesis 47:27 ESV
And Israel dwelt in the land of Egypt,
in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly. Genesis 47:27 KJV |
Genesis 47:28 NRT
28 Иа́ков прожи́л в Еги́пте семна́дцать лет,
28 [Jacob, James] lived [at, in, of, on] Egypt seventeen years,
так что всего́ он жил сто соро́к семь лет.
so [what, that, why] [total, only, altogether] he lived [hundred, one hundred] forty seven years. |
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the days of Jacob, the years of his life, were years. Genesis 47:28 ESV
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years:
so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years. Genesis 47:28 KJV |
Genesis 47:29 NRT
29 Когда́ пришло́ ему́ вре́мя умира́ть,
29 When [come, it has come] [him, it, to him] [hour, time] (to die),
он позва́л своего́ сы́на Ио́сифа и сказа́л ему́:
he called [his, yours] [a son, my son, son] Joseph and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
–Е́сли я нашёл расположе́ние в твои́х глаза́х,
–[If, A, When, Unless] i found [layout, location, placement] [at, in, of, on] [your, yours] eyes,
положи́ ру́ку мне под бедро́ и обещай,
put hand [me, to me] [below, beneath, under, underneath] [hip, thigh] and обещай,
что явишь мне ми́лость и ве́рность.
[what, that, why] явишь [me, to me] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] and [faithfulness, loyalty].
Не хорони́ меня́ в Еги́пте,
[Never, Not] bury [i, me, self] [at, in, of, on] Egypt, |
And when the time drew near that Israel must die, he called his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh and promise to deal kindly and truly with me. Do not bury me in Egypt, Genesis 47:29 ESV
And the time drew nigh that Israel must die:
and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt: Genesis 47:29 KJV |
Genesis 47:29 RUSV
29 И пришло́ вре́мя Изра́илю умере́ть,
29 And [come, it has come] [hour, time] Israel die,
и призва́л он сы́на своего́ Ио́сифа и сказа́л ему́:
and [called, urged] he [a son, my son, son] [his, yours] Joseph and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
е́сли я нашёл благоволе́ние в оча́х твои́х,
[if, a, when, unless] i found [benevolence, favor, goodwill, grace, kindness] [at, in, of, on] eyes [your, yours],
положи́ ру́ку твою́ под стегно́ моё и [кляни́сь],
put hand yours [below, beneath, under, underneath] стегно my and [[oath, swear, swear it]],
что ты окажешь мне ми́лость и пра́вду,
[what, that, why] you окажешь [me, to me] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] and [the truth, truth],
не похоро́нишь меня́ в Еги́пте,
[never, not] [bury, bury it, you will bury] [i, me, self] [at, in, of, on] Egypt, |
And when the time drew near that Israel must die, he called his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh and promise to deal kindly and truly with me. Do not bury me in Egypt, Genesis 47:29 ESV
And the time drew nigh that Israel must die:
and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt: Genesis 47:29 KJV |
Genesis 48:5 NRT
5 Отны́не дво́е твои́х сынове́й,
5 [From Now On, Henceforth, Now] two [your, yours] sons,
рождённых тебе́ в Еги́пте до моего́ прихо́да,
born [thee, you] [at, in, of, on] Egypt [before, until] my parish,
ста́нут мои́ми.
[they will, they will become] [mine, my].
Ефре́м и Манассия бу́дут мои́ми,
Ephraim and [Manasseh, Manasses] [will, be] [mine, my],
как Руви́м и Симео́н;
[how, what, as, like (comparison)] Reuben and Simeon; |
And now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are. Genesis 48:5 ESV
And now thy two sons,
Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. Genesis 48:5 KJV |
Genesis 50:22 NRT
22 Ио́сиф жил в Еги́пте вме́сте с семьёй отца́,
22 Joseph lived [at, in, of, on] Egypt together [and, from, in, of, with] family [father, the father],
и прожи́л сто де́сять лет.
and lived [hundred, one hundred] ten years. |
And Joseph dwelt in Egypt,
he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years. Genesis 50:22 KJV |
Genesis 50:22 RUSV
22 И жил Ио́сиф в Еги́пте сам и дом отца́ его́;
22 And lived Joseph [at, in, of, on] Egypt [himself, itself, myself, self] and [dwelling, home, house] [father, the father] [his, him, it];
жил же Ио́сиф всего́ сто де́сять лет.
lived [but, same, then] Joseph [total, only, altogether] [hundred, one hundred] ten years. |
And Joseph dwelt in Egypt,
he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years. Genesis 50:22 KJV |
Genesis 50:26 NRT
26 Ио́сиф у́мер в во́зрасте ста десяти́ лет,
26 Joseph died [at, in, of, on] [age, aged] hundred ten years,
и его́ набальзамировали и положи́ли в гроб в Еги́пте.
and [his, him, it] embalmed and put [at, in, of, on] [coffin, sepulchre] [at, in, of, on] Egypt. |
So Joseph died, being years old. They embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. Genesis 50:26 ESV
So Joseph died,
being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. Genesis 50:26 KJV |
Genesis 50:26 RUSV
26 И у́мер Ио́сиф ста десяти́ лет.
26 And died Joseph hundred ten years.
И набальзамировали его́ и положи́ли в ковчег в Еги́пте.
And embalmed [his, him, it] and put [at, in, of, on] [ark, the ark] [at, in, of, on] Egypt. |
So Joseph died, being years old. They embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. Genesis 50:26 ESV
So Joseph died,
being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. Genesis 50:26 KJV |
Matthew 2:19 NRT
19 По́сле сме́рти И́рода Ио́сифу в Еги́пте во сне яви́лся а́нгел Госпо́день.
19 [After, Beyond] [death, of death] Herod Joseph [at, in, of, on] Egypt [in, on] [dream, sleep] [appeared, he appeared] angel [Jehovah, Lord's]. |
But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, Matthew 2:19 ESV
But when Herod was dead,
behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, Matthew 2:19 KJV |
Matthew 2:19 RUSV
19 По сме́рти же И́рода,
19 [Along, By, In, On, To, Unto] [death, of death] [but, same, then] Herod,
--се,
--[this, that, all],
А́нгел Госпо́день во сне явля́ется Ио́сифу в Еги́пте
Angel [Jehovah, Lord's] [in, on] [dream, sleep] [is, be] Joseph [at, in, of, on] Egypt |
But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, Matthew 2:19 ESV
But when Herod was dead,
behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, Matthew 2:19 KJV |