Еги́пта ( Egypt )

 yee-GHEEP-tah
 Masculine - Location
(RUSV: 7 + NRT: 23) = 30
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 13:1 NRT
1 Авра́м с жено́й и всем иму́ществом отпра́вился из Еги́пта в Негев,
1 Abram [and, from, in, of, with] wife and [everyone, to everyone] property [departed, set off, went] [from, in, of, out] Egypt [at, in, of, on] Негев,
и Лот пошёл с ним.
and Lot [gone, went] [and, from, in, of, with] him.
So Abram went up from Egypt,
he and his wife and all that he had,
and Lot with him,
into the Negeb.
Genesis 13:1 ESV

And Abram went up out of Egypt,
he,
and his wife,
and all that he had,
and Lot with him,
into the south.
Genesis 13:1 KJV
 Genesis 13:1 RUSV
1 И подня́лся Авра́м из Еги́пта,
1 And [got up, rose up, went, went up] Abram [from, in, of, out] Egypt,
сам и жена́ его́,
[himself, itself, myself, self] and wife [his, him, it],
и все,
and [all, any, every, everybody, everyone],
что у него́ бы́ло,
[what, that, why] [at, by, with, of] him [it was, was],
и Лот с ним,
and Lot [and, from, in, of, with] him,
на юг.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] south.
So Abram went up from Egypt,
he and his wife and all that he had,
and Lot with him,
into the Negeb.
Genesis 13:1 ESV

And Abram went up out of Egypt,
he,
and his wife,
and all that he had,
and Lot with him,
into the south.
Genesis 13:1 KJV
 
 Genesis 16:1 NRT
1 Са́ра,
1 Sarah,
жена́ Авра́ма,
wife Abram,
не рожала ему́ дете́й.
[never, not] рожала [him, it, to him] [child, children].
У неё была́ служа́нка из Еги́пта по и́мени Ага́рь.
[At, By, With, Of] her was [maid, servant, the maid] [from, in, of, out] Egypt [along, by, in, on, to, unto] name Hagar.
Now Sarai,
Abram's wife,
had borne him no children.
She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.
Genesis 16:1 ESV

Now Sarai Abram's wife bare him no children:
and she had an handmaid,
an Egyptian,
whose name was Hagar.
Genesis 16:1 KJV
 
 Genesis 21:21 NRT
21 Он жил в пусты́не Паран,
21 He lived [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness] Паран,
и мать взяла́ для него́ жену́ из Еги́пта.
and mother [taken, took] for him [my wife, wife] [from, in, of, out] Egypt.
He lived in the wilderness of Paran,
and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
Genesis 21:21 ESV

And he dwelt in the wilderness of Paran:
and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
Genesis 21:21 KJV
 
 Genesis 25:18 NRT
18 Его́ пото́мки поселились в о́бласти от Хавилы до Шура,
18 [His, Him, It] [descendants, children] поселились [at, in, of, on] [areas, regions] from Хавилы [before, until] Шура,
возле грани́цы Еги́пта,
возле [borders, limits, the borders] Egypt,
на пути́ к Ашшуру.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [ways, path, road] [to, for, by] Ашшуру.
Они́ жи́ли во вражде́ со все́ми бра́тьями.
[They, They Are] lived in [animosity, enmity, hostility, opposition] [after, with] (by all) [brethren, brothers].
They settled from Havilah to Shur,
which is opposite Egypt in the direction of Assyria.
He settled over against all his kinsmen.
Genesis 25:18 ESV

And they dwelt from Havilah unto Shur,
that is before Egypt,
as thou goest toward Assyria:
and he died in the presence of all his brethren.
Genesis 25:18 KJV
 
 Genesis 40:1 NRT
1 Не́которое вре́мя спустя́ виноче́рпий и пекарь еги́петского царя́ провинились пе́ред свои́м господи́ном,
1 Some [hour, time] later [butler, cupbearer, the cupbearer] and пекарь egyptian king провинились before [his, mine, your] [lord, master, mister],
царём Еги́пта.
king Egypt.
Some time after this,
the cupbearer of the king of Egypt and his baker committed an offense against their lord the king of Egypt.
Genesis 40:1 ESV

And it came to pass after these things,
that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
Genesis 40:1 KJV
 
 Genesis 41:8 NRT
8 У́тром его́ не оставляла трево́га.
8 [In The Morning, Morning] [his, him, it] [never, not] оставляла anxiety.
Он созва́л всех чародеев и мудрецо́в Еги́пта и рассказа́л им свои́ сны,
He [assembling, convened, gathered] [all, everyone] чародеев and [sages, wise, wise men] Egypt and [he told me, told] [it, them] their dreams,
но никто́ не смог их истолкова́ть.
[but, yet] [no one, nobody] [never, not] able [them, their] [discern, interpret, interpreter].
So in the morning his spirit was troubled,
and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men.
Pharaoh told them his dreams,
but there was none who could interpret them to Pharaoh.
Genesis 41:8 ESV

And it came to pass in the morning that his spirit was troubled;
and he sent and called for all the magicians of Egypt,
and all the wise men thereof:
and Pharaoh told them his dream;
but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
Genesis 41:8 KJV
 Genesis 41:8 RUSV
8 У́тром смути́лся дух его́,
8 [In The Morning, Morning] [confused, troubled] spirit [his, him, it],
и посла́л он,
and sent he,
и призва́л всех волхво́в Еги́пта и всех мудрецо́в его́,
and [called, urged] [all, everyone] [magi, the magi, wise men] Egypt and [all, everyone] [sages, wise, wise men] [his, him, it],
и рассказа́л им фарао́н сон свой;
and [he told me, told] [it, them] [pharaoh, the pharaoh] [dream, sleep] [mine, my own];
но не бы́ло никого́,
[but, yet] [never, not] [it was, was] [no one, nobody, none],
кто бы истолкова́л его́ фарао́ну.
who would [interpret, interpretation, interpreted] [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh].
So in the morning his spirit was troubled,
and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men.
Pharaoh told them his dreams,
but there was none who could interpret them to Pharaoh.
Genesis 41:8 ESV

And it came to pass in the morning that his spirit was troubled;
and he sent and called for all the magicians of Egypt,
and all the wise men thereof:
and Pharaoh told them his dream;
but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
Genesis 41:8 KJV
 
 Genesis 41:33 NRT
33 Пусть же фарао́н найдёт проницательного и му́дрого челове́ка и поста́вит его́ над землёй Еги́пта.
33 Let [but, same, then] [pharaoh, the pharaoh] [find, it will find, will find] проницательного and wise human and [deliver, to put, will deliver] [his, him, it] above earth Egypt.
Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man,
and set him over the land of Egypt.
Genesis 41:33 ESV

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise,
and set him over the land of Egypt.
Genesis 41:33 KJV
 
 Genesis 41:41 NRT
41 Фарао́н сказа́л Ио́сифу:
41 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] Joseph:
Смотри́,
[Look, See],
я ставлю тебя́ над всей землёй Еги́пта.
i ставлю you above [all, the whole, whole] earth Egypt.
And Pharaoh said to Joseph,
“See,
I have set you over all the land of Egypt.”
Genesis 41:41 ESV

And Pharaoh said unto Joseph,
See,
I have set thee over all the land of Egypt.
Genesis 41:41 KJV
 
 Genesis 41:43 NRT
43 Он веле́л возить его́ в колеснице как второ́го по́сле себя́ и крича́ть пе́ред ним:
43 He [he told me to, ordered, told] возить [his, him, it] [at, in, of, on] колеснице [how, what, as, like (comparison)] [second, the second] [after, beyond] [itself, myself, yourself] and [cry, scream, shout] before him:
«Доро́гу
«[Make Way, The Way, Way]
Так он поста́вил его́ над всей землёй Еги́пта.
So he [put, set] [his, him, it] above [all, the whole, whole] earth Egypt.
And he made him ride in his second chariot.
And they called out before him,
“Bow the knee!”
Thus he set him over all the land of Egypt.
Genesis 41:43 ESV

And he made him to ride in the second chariot which he had;
and they cried before him,
Bow the knee:
and he made him ruler over all the land of Egypt.
Genesis 41:43 KJV
 
 Genesis 41:46 NRT
46 Ио́сифу бы́ло три́дцать лет,
46 Joseph [it was, was] thirty years,
когда́ он поступи́л на слу́жбу к фарао́ну,
when he [enrolled, entered] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] service [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh],
царю Еги́пта.
[king, to the king] Egypt.
Он вы́шел от фарао́на и отпра́вился в путь по всему́ Египту.
He [came, came out] from [pharaoh, the pharaoh] and [departed, set off, went] [at, in, of, on] [path, the way, way] [along, by, in, on, to, unto] [all, everything] Египту.
Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt.
And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt.
Genesis 41:46 ESV

And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt.
And Joseph went out from the presence of Pharaoh,
and went throughout all the land of Egypt.
Genesis 41:46 KJV
 
 Genesis 41:54 NRT
54 и начались семь лет го́лода,
54 and начались seven years [famine, hunger, starvation],
как Ио́сиф и предсказа́л.
[how, what, as, like (comparison)] Joseph and predicted.
Го́лод был во всех други́х зе́млях,
Hunger [be, to be, was, were] in [all, everyone] other [country, earth, lands, region],
то́лько в земле́ Еги́пта была́ пища.
[alone, only, just] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egypt was [food, meat].
and the seven years of famine began to come,
as Joseph had said.
There was famine in all lands,
but in all the land of Egypt there was bread.
Genesis 41:54 ESV

And the seven years of dearth began to come,
according as Joseph had said:
and the dearth was in all lands;
but in all the land of Egypt there was bread.
Genesis 41:54 KJV
 
 Genesis 43:2 NRT
2 Когда́ они́ съе́ли все зерно́,
2 When [they, they are] [ate, eaten, they ate it] [all, any, every, everybody, everyone] [corn, grain, seed, seeds],
привезенное из Еги́пта,
привезенное [from, in, of, out] Egypt,
оте́ц сказа́л им:
father [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
Верни́тесь и купите нам ещё немно́го еды́.
[Come, Come Back] and [buy, purchase] [to us, us] [again, also, another, even, further, more] [a little, little] food.
And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt,
their father said to them,
“Go again,
buy us a little food.”
Genesis 43:2 ESV

And it came to pass,
when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt,
their father said unto them,
Go again,
buy us a little food.
Genesis 43:2 KJV
 Genesis 43:2 RUSV
2 И когда́ они́ съе́ли хлеб,
2 And when [they, they are] [ate, eaten, they ate it] [bread, loaves, shewbread],
кото́рый привезли из Еги́пта,
[which, which the, who] привезли [from, in, of, out] Egypt,
тогда́ оте́ц их сказа́л им:
then father [them, their] [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
пойди́те опя́ть,
[come, go] again,
купите нам немно́го пищи.
[buy, purchase] [to us, us] [a little, little] [food, meat, nutrition].
And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt,
their father said to them,
“Go again,
buy us a little food.”
Genesis 43:2 ESV

And it came to pass,
when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt,
their father said unto them,
Go again,
buy us a little food.
Genesis 43:2 KJV
 
 Genesis 45:8 NRT
8 Ита́к,
8 So,
не вы посла́ли меня́ сюда́,
[never, not] [ye, you] [sent, they sent it] [i, me, self] [here, hither],
но Бог:
[but, yet] God:
Он сде́лал меня́ отцо́м фарао́ну,
He did [i, me, self] father [pharaoh, to the pharaoh],
господи́ном над всем его́ до́мом и прави́телем всего́ Еги́пта.
[lord, master, mister] above [everyone, to everyone] [his, him, it] home and [ruler, tetrarch, the ruler] [total, only, altogether] Egypt.
So it was not you who sent me here,
but God.
He has made me a father to Pharaoh,
and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
Genesis 45:8 ESV

So now it was not you that sent me hither,
but God:
and he hath made me a father to Pharaoh,
and lord of all his house,
and a ruler throughout all the land of Egypt.
Genesis 45:8 KJV
 
 Genesis 45:9 NRT
9 Поспешите верну́ться к моему́ отцу́ и скажи́те ему́:
9 Поспешите [return, to return] [to, for, by] my father and tell [him, it, to him]:
«Вот что говори́т твой сын Ио́сиф:
«[Behold, Here, There] [what, that, why] [he speaks, say, speaks, talk, to talk] your son Joseph:
Бог сде́лал меня́ прави́телем всего́ Еги́пта.
God did [i, me, self] [ruler, tetrarch, the ruler] [total, only, altogether] Egypt.
Приходи́ ко мне,
Come to [me, to me],
не медли;
[never, not] медли;
Hurry and go up to my father and say to him,
‘Thus says your son Joseph,
God has made me lord of all Egypt.
Come down to me;
do not tarry.
Genesis 45:9 ESV

Haste ye,
and go up to my father,
and say unto him,
Thus saith thy son Joseph,
God hath made me lord of all Egypt:
come down unto me,
tarry not:
Genesis 45:9 KJV
 
 Genesis 45:19 NRT
19 Ещё повелева́ю тебе́ сказа́ть им:
19 [Again, Also, Another, Even, Further, More] [command, i command, i command you] [thee, you] [say, speak, tell, to say, to tell] [it, them]:
«Сде́лайте вот что:
«[Do, Make] [behold, here, there] [what, that, why]:
возьми́те из Еги́пта колесни́цы для ва́ших дете́й и жён,
take [from, in, of, out] Egypt [chariots, wagons] for [thy, your] [child, children] and [wives, women],
привезите отца́ и приходите са́ми.
привезите [father, the father] and come themselves.
And you,
Joseph,
are commanded to say,
‘Do this:
take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives,
and bring your father,
and come.
Genesis 45:19 ESV

Now thou art commanded,
this do ye;
take you wagons out of the land of Egypt for your little ones,
and for your wives,
and bring your father,
and come.
Genesis 45:19 KJV
 
 Genesis 45:23 NRT
23 Отцу́ он посла́л де́сять осло́в,
23 Father he sent ten [asses, donkeys],
нагруженных лучшим добром Еги́пта,
нагруженных лучшим [good, kind] Egypt,
и де́сять осли́ц,
and ten donkeys,
нагруженных зерно́м,
нагруженных grain,
хле́бом и други́ми припасами для путешествия.
bread and others припасами for путешествия.
To his father he sent as follows:
ten donkeys loaded with the good things of Egypt,
and ten female donkeys loaded with grain,
bread,
and provision for his father on the journey.
Genesis 45:23 ESV

And to his father he sent after this manner;
ten asses laden with the good things of Egypt,
and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.
Genesis 45:23 KJV
 
 Genesis 45:25 NRT
25 Они́ отпра́вились в путь из Еги́пта,
25 [They, They Are] [departed, set off, we went] [at, in, of, on] [path, the way, way] [from, in, of, out] Egypt,
пришли́ к своему́ отцу́ Иа́кову в зе́млю Ханаа́на
came [to, for, by] [to his, your own] father [Jacob, James, To Jacob] [at, in, of, on] [earth, land] Canaan
So they went up out of Egypt and came to the land of Canaan to their father Jacob.
Genesis 45:25 ESV

And they went up out of Egypt,
and came into the land of Canaan unto Jacob their father,
Genesis 45:25 KJV
 Genesis 45:25 RUSV
25 И пошли́ они́ из Еги́пта,
25 And [gone away, let us go, went] [they, they are] [from, in, of, out] Egypt,
и пришли́ в зе́млю Ханаа́нскую к Иа́кову,
and came [at, in, of, on] [earth, land] Canaanite [to, for, by] [Jacob, James, To Jacob],
отцу́ своему́,
father [to his, your own],
So they went up out of Egypt and came to the land of Canaan to their father Jacob.
Genesis 45:25 ESV

And they went up out of Egypt,
and came into the land of Canaan unto Jacob their father,
Genesis 45:25 KJV
 
 Genesis 45:26 NRT
26 и сказа́ли ему́:
26 and [said, say, tell, they said] [him, it, to him]:
Ио́сиф жив!
Joseph [alive, liveth, living]!
Ио́сиф прави́тель всего́ Еги́пта!
Joseph [leader, ruler] [total, only, altogether] Egypt!
У Иа́кова замерло се́рдце,
[At, By, With, Of] [Jacob, James] замерло [heart, hearts],
и он не пове́рил им.
and he [never, not] [believe, believed, i believed it] [it, them].
And they told him,
“Joseph is still alive,
and he is ruler over all the land of Egypt.”
And his heart became numb,
for he did not believe them.
Genesis 45:26 ESV

And told him,
saying,
Joseph is yet alive,
and he is governor over all the land of Egypt.
And Jacob's heart fainted,
for he believed them not.
Genesis 45:26 KJV
 
 Genesis 47:6 NRT
6 Земля́ Еги́пта пе́ред тобо́й;
6 [Earth, Ground, Land] Egypt before you;
посели отца́ и бра́тьев в лу́чшей ча́сти э́той земли.
посели [father, the father] and [brethren, brothers] [at, in, of, on] [best, fine, the best] [parts, piece, portion] this earth.
Пусть живу́т в Гошене.
Let [dwell, live, living] [at, in, of, on] Гошене.
А е́сли ты зна́ешь среди́ них способных к тому́ люде́й,
[While, And, But] [if, a, when, unless] you [know, knowest, understand, you know] among [them, they] способных [to, for, by] [one, the one] [human, of people, people],
поста́вь их смотре́ть за мои́м собственным ското́м.
[put, put it, put it down] [them, their] [behold, look, see, to look, view, watch] [after, around, at, behind, over] my собственным cattle.
The land of Egypt is before you.
Settle your father and your brothers in the best of the land.
Let them settle in the land of Goshen,
and if you know any able men among them,
put them in charge of my livestock.”
Genesis 47:6 ESV

The land of Egypt is before thee;
in the best of the land make thy father and brethren to dwell;
in the land of Goshen let them dwell:
and if thou knowest any men of activity among them,
then make them rulers over my cattle.
Genesis 47:6 KJV
 
 Genesis 47:21 NRT
21 а наро́д Ио́сиф сде́лал раба́ми,
21 [while, and, but] [crowd, nation, people] Joseph did slaves,
от одного́ конца́ Еги́пта до друго́го.
from one (the end) Egypt [before, until] [another, the other one].
As for the people,
he made servants of them from one end of Egypt to the other.
Genesis 47:21 ESV

And as for the people,
he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.
Genesis 47:21 KJV
 Genesis 47:21 RUSV
21 И наро́д сде́лал он раба́ми от одного́ конца́ Еги́пта до друго́го.
21 And [crowd, nation, people] did he slaves from one (the end) Egypt [before, until] [another, the other one].
As for the people,
he made servants of them from one end of Egypt to the other.
Genesis 47:21 ESV

And as for the people,
he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.
Genesis 47:21 KJV
 
 Genesis 47:30 NRT
30 но когда́ я сойду к мои́м отца́м,
30 [but, yet] when i сойду [to, for, by] my fathers,
вынеси меня́ из Еги́пта и похорони́ там,
вынеси [i, me, self] [from, in, of, out] Egypt and [bury, funeral] there,
где похоронены они́.
[somewhere, where, wherever] похоронены [they, they are].
Ио́сиф отве́тил:
Joseph answered:
Я сде́лаю так,
I [i will do, i will make] so,
как ты говори́шь.
[how, what, as, like (comparison)] you (you say).
but let me lie with my fathers.
Carry me out of Egypt and bury me in their burying place.”
He answered,
“I will do as you have said.”
Genesis 47:30 ESV

But I will lie with my fathers,
and thou shalt carry me out of Egypt,
and bury me in their buryingplace.
And he said,
I will do as thou hast said.
Genesis 47:30 KJV
 Genesis 47:30 RUSV
30 дабы мне лечь с отца́ми мои́ми;
30 [so that, in order to] [me, to me] (lie down) [and, from, in, of, with] fathers [mine, my];
вынесешь меня́ из Еги́пта и похоронишь меня́ в их гробни́це.
вынесешь [i, me, self] [from, in, of, out] Egypt and похоронишь [i, me, self] [at, in, of, on] [them, their] [sepulchre, the tomb, tomb].
[Ио́сиф] сказа́л:
[Joseph] [he said, said, say, saying, tell]:
сде́лаю по сло́ву твоему́.
[i will do, i will make] [along, by, in, on, to, unto] word yours.
but let me lie with my fathers.
Carry me out of Egypt and bury me in their burying place.”
He answered,
“I will do as you have said.”
Genesis 47:30 ESV

But I will lie with my fathers,
and thou shalt carry me out of Egypt,
and bury me in their buryingplace.
And he said,
I will do as thou hast said.
Genesis 47:30 KJV
 
 Genesis 50:7 NRT
7 Ио́сиф пошёл хорони́ть отца́,
7 Joseph [gone, went] bury [father, the father],
и с ним пошли́ все придворные фарао́на,
and [and, from, in, of, with] him [gone away, let us go, went] [all, any, every, everybody, everyone] придворные [pharaoh, the pharaoh],
старе́йшины двора́,
elders [yard, courtyard],
и все старе́йшины Еги́пта,
and [all, any, every, everybody, everyone] elders Egypt,
So Joseph went up to bury his father.
With him went up all the servants of Pharaoh,
the elders of his household,
and all the elders of the land of Egypt,
Genesis 50:7 ESV

And Joseph went up to bury his father:
and with him went up all the servants of Pharaoh,
the elders of his house,
and all the elders of the land of Egypt,
Genesis 50:7 KJV
 
 Matthew 2:15 NRT
15 Там он остава́лся до сме́рти И́рода.
15 There he [stayed, remained] [before, until] [death, of death] Herod.
Так испо́лнились слова,
So [fulfill, fulfilled] [speech, the words, word, words],
сказанные Го́сподом че́рез проро́ка:
сказанные Lord [across, by way of, through] [prophet, the prophet]:
«Из Еги́пта призва́л Я Сы́на Моего́».
«[From, In, Of, Out] Egypt [called, urged] I [A Son, My Son, Son] My».
and remained there until the death of Herod.
This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet,
“Out of Egypt I called my son.”
Matthew 2:15 ESV

And was there until the death of Herod:
that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet,
saying,
Out of Egypt have I called my son.
Matthew 2:15 KJV
 Matthew 2:15 RUSV
15 и там был до сме́рти И́рода,
15 and there [be, to be, was, were] [before, until] [death, of death] Herod,
да сбу́дется реченное Го́сподом че́рез проро́ка,
yes [be fulfilled, fulfilled, it will become true] spoken Lord [across, by way of, through] [prophet, the prophet],
кото́рый говори́т:
[which, which the, who] [he speaks, say, speaks, talk, to talk]:
из Еги́пта воззва́л Я Сы́на Моего́.
[from, in, of, out] Egypt [called, called out, cried, cried out] I [A Son, My Son, Son] My.
and remained there until the death of Herod.
This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet,
“Out of Egypt I called my son.”
Matthew 2:15 ESV

And was there until the death of Herod:
that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet,
saying,
Out of Egypt have I called my son.
Matthew 2:15 KJV
 
 Revision: 9/2/2024 10:25:55 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED