Bible Luke 19:1-48 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   Пото́м   [Иисус]   вошёл   в   Иерихо́н   и   проходил   че́рез   него́
    pah-TOM   e-SOOS   vah-SHOL   (v)-   ee-ee-ree-HHON   ee      CHEH-res   nyeh-VOH 
    Then, Later   Jesus   Has Entered   At, In, Of, On   Jericho   And      Through   Him. 
 
 2   И   вот,   не́кто,   и́менем   Закхе́й,   нача́льник   мытарей   и   челове́к   бога́тый, 
    ee   vot   NEK-tah   EE-mee-neem   zahk-HHAY   nah-CHAHL-neek      ee   cheh-lah-VEK   bah-GAH-tiy 
    And   Here   Someone   Name   Zacchaeus   Boss, Supervisor      And   Man, Human, Person   Rich, Wealthy 
 
 3   иска́л   ви́деть   Иису́са,   кто   Он,   но   не   мог   за   наро́дом,   потому́   что   мал   был   ростом, 
    ees-KAHL   VEE-deet   ee-ee-SOO-sah   ktoh   ohn   noh   nyeh   mok   zah   nah-RAW-dahm   pah-tah-MOO   shtoh      bihl    
    I Was Looking For   See   Jesus   Who   He   But   Not   Could, Be Able To   Behind, Over, At, After   People   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why      Was, Were    
 
 4   и,   забежав   вперёд,   взлез   на   смоковницу,   что́бы 
    ee      vpee-RYOT      nuh      SHTOH-bih 
    And      Forward      On The, It, At, To, In, By      To, So That, In Order To, Because Of 
 уви́деть   Его́  потому́   что   Ему́   надлежа́ло   проходи́ть   ми́мо   неё. 
 oo-VEE-deet   yeh-VOAH   pah-tah-MOO   shtoh   yee-MOO   nahd-lee-JAH-lah   prah-hhah-DEET   MEE-mah   nee-YAW 
 See   His, Him, It   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   (to) Him   Should Have   Pass   Past   Her. 
 
 5   Иису́с,   когда́   пришёл   на   э́то   ме́сто,   взгляну́в,   уви́дел   его́   и   сказа́л 
    e-SOOS   kah-g'DAH   pree-SHOL   nuh   EH-tuh   MES-tah   vzglee-NOOF   oo-VEE-deel   yeh-VOAH   ee   skuh-ZAHL 
    Jesus   When   Came   On The, It, At, To, In, By   That, This, It   Place   Glancing, Having Looked   Saw   His, Him, It   And   (he) Said, Say, Tell 
 ему́  Закхей!   сойди   скоре́е,   и́бо   сего́дня   на́добно   Мне   быть   у   тебя́   в   до́ме. 
 yee-MOO   zahk-HHAY      skah-REH-ee   EE-bah   see-GOD-nyah   NAH-dahb-nah   mneh   bit   oo   tee-BYAH   (v)-   DAW-mee 
 (to) Him   Zacchaeus      Rather   For, Because   Today   Need To   To Me   To Be, To Become, Has Been   At, By, With, Of   You   At, In, Of, On   Home, House. 
 
 6   И   он   поспе́шно   сошел   и   при́нял   Его́   с   ра́достью. 
    ee   ohn   pahs-PESH-nah   saw-shel   ee   PREE-neel   yeh-VOAH   (s)-   RAH-dahst-yoo 
    And   He   Hastily, Quickly   Got Off   And   Accepted   His, Him, It   With, And, From, Of   Joy. 
 
 7   И   все,   ви́дя   то,   на́чали   ропта́ть,   и   говори́ли,   что   Он   зашёл   к   грешному   человеку; 
    ee   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 VEE-dyah   taw   NAH-chee-lee   rahp-TAHT   ee   gah-vah-REE-lee   shtoh   ohn   zah-SHOL   k      chee-lah-VEH-koo 
    And   All   Seeing   That   Started   Grumble, Murmur   And   They Said, We Talked   What, That, Why   He   I Went   To, For, By      To A Person 
 
 8   Закхе́й   же,   став,   сказа́л   Го́споду:   Господи!   половину   имения   моего́ 
    zahk-HHAY   zheh      skuh-ZAHL   GOS-pah-doo   GOS-pah-dee         mah-ee-VAU 
    Zacchaeus   But, Same      (he) Said, Say, Tell   Lord   Lord, God         My 
 я   отда́м   ни́щим,   и,   е́сли   кого́   чем   обидел,   воздам   вче́тверо. 
 yah   aht-DAHM   NEE-shheem   ee   YES-lee   kah-VAU   chem         VCHET-vee-rah 
 I   I Will Give, I Will Give It Back, Repay   Beggars   And   If, A, When, Unless   That, Who, Whom   How, Than, What         Four Times, Fourfold, Quadruple. 
 
 9   Иису́с   сказа́л   ему́  ны́не   пришло́   спасе́ние 
    e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO   NIH-nee   preesh-LAW   spah-SEH-nee-ee 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Now   It Has Come   The Rescue, Salvation 
 до́му   сёму,   потому́   что   и   он   сын   Авраа́ма, 
 DAW-moo   SYAW-moo   pah-tah-MOO   shtoh   ee   ohn   sin   ahv-rah-AH-mah 
 Home, House   This   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   And   He   Son   Abraham 
 
 10   и́бо   Сын   Челове́ческий   пришёл   взыскать   и   спасти́   погибшее. 
    EE-bah   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   pree-SHOL      ee   spahs-TEE    
    For, Because   Son   Human   Came      And   Save, To Rescue   . 
 
 11   Когда́   же   они́   слу́шали   э́то,   присовокупил   при́тчу:   и́бо   Он   был 
    kah-g'DAH   zheh   ah-NEE   SLOO-shee-lee   EH-tuh      PREET-choo   EE-bah   ohn   bihl 
    When   But, Same   They (are)   Listened. Heard   That, This, It      Parable   For, Because   He   Was, Were 
 близ   Иерусали́ма,   и   они́   ду́мали,   что   ско́ро   должно́   откры́ться   Ца́рствие   Божие. 
 blees   ee-ee-roo-sah-LEE-mah   ee   ah-NEE   DOO-mah-lee   shtoh   SKAW-rah   dahlj-NAW   ahtk-RIT-syah   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 Near   Jerusalem   And   They (are)   Thought   What, That, Why   Soon, Quickly   Must   Open   Kingdom   God's. 
 
 12   Ита́к   сказа́л:   не́который   челове́к   высокого   ро́да   отправлялся 
    ee-TAHK   skuh-ZAHL   NEH-kah-tah-riy   cheh-lah-VEK      RAW-dah    
    So   (he) Said, Say, Tell   Some   Man, Human, Person      Family    
 в   дальнюю   страну́  что́бы   получи́ть   себе́   ца́рство   и   возвратиться; 
 (v)-      strah-NOO   SHTOH-bih   pah-loo-CHEET   see-BEH   TSAHRST-vah   ee   vahzv-rah-TEET-syah 
 At, In, Of, On      Country, Region   To, So That, In Order To, Because Of   Get   Yourself   Kingdom   And   Return 
 
 13   призвав   же   де́сять   рабо́в   свои́х,   дал   им   де́сять   мин 
       zheh   DEH-syaht   rah-BOF   svah-EEHH   dahl   eem   DEH-syaht    
       But, Same   Ten   Slaves, Servant   Their   Gave   Them   Ten    
 и   сказа́л   им:   употребляйте   их   в   оборот,   пока́   я   возвращу́сь. 
 ee   skuh-ZAHL   eem      eehh   (v)-      pah-KAH   yah   vahzv-rah-SHHOOS 
 And   (he) Said, Say, Tell   Them      Them, Their   At, In, Of, On      Bye   I   I Will Return. 
 
 14   Но   гра́ждане   ненавидели   его́   и   отправили   вслед   за 
    noh   GRAHJ-dah-nee      yeh-VOAH   ee      vslet   zah 
    But   Citizens      His, Him, It   And      Following, After   Behind, Over, At, After 
 ним   посольство,   сказа́в:   не   хоти́м,   что́бы   он   царствовал   над   на́ми. 
 neem      skah-ZAHF   nyeh   hhah-TEEM   SHTOH-bih   ohn      naht   NAH-mee 
 Him      Having Said   Not   We Want   To, So That, In Order To, Because Of   He      Above   Us, We. 
 
 15   И   когда́   возврати́лся,   получив   ца́рство,   веле́л   призва́ть   к   себе́ 
    ee   kah-g'DAH   vahzv-rah-TEEL-syah      TSAHRST-vah   vee-LEL   preez-VAHT   k   see-BEH 
    And   When   Come Back, Returned, Turn Again      Kingdom   Ordered, Told   Call, Summon   To, For, By   Yourself 
 рабо́в   тех,   кото́рым   дал   серебро́  что́бы   узна́ть,   кто   что   приобрел. 
 rah-BOF   tehh   kah-TAW-rim   dahl   seh-reb-RAW   SHTOH-bih   ooz-NAHT   ktoh   shtoh    
 Slaves, Servant   Those   Which   Gave   Silver, Silverware   To, So That, In Order To, Because Of   To Know   Who   What, That, Why   . 
 
 16   Пришёл   пе́рвый   и   сказа́л:   господин!   мина   твоя́   принесла́   де́сять   мин. 
    pree-SHOL   PER-viy   ee   skuh-ZAHL   gahs-pah-DEEN      tvah-YAH   pree-nees-LAH   DEH-syaht    
    Came   The First   And   (he) Said, Say, Tell   Lord, Master, Mister      Yours   I Brought It   Ten   . 
 
 17   И   сказа́л   ему́  хорошо́  до́брый   раб!   за   то,   что 
    ee   skuh-ZAHL   yee-MOO   hhah-rah-SHAW   DOB-riy   rahp   zah   taw   shtoh 
    And   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Fine, Good, Well   Kind, Good   Slave   Behind, Over, At, After   That   What, That, Why 
 ты   в   малом   был   ве́рен,   возьми́   в   управление   де́сять   городо́в. 
 tih   (v)-   MAH-lahm
mah-LOM 
 bihl   VEH-reen   vahz-MEE   (v)-      DEH-syaht   gah-rah-DOF 
 You   At, In, Of, On   Little, Small   Was, Were   Faithful, Loyal   Take   At, In, Of, On      Ten   Cities. 
 
 18   Пришёл   второ́й   и   сказа́л:   господин!   мина   твоя́   принесла́   пять   мин. 
    pree-SHOL   vtah-ROY   ee   skuh-ZAHL   gahs-pah-DEEN      tvah-YAH   pree-nees-LAH   pyaht    
    Came   Second   And   (he) Said, Say, Tell   Lord, Master, Mister      Yours   I Brought It   Five   . 
 
 19   Сказа́л   и   э́тому:   и   ты   будь   над   пятью́   городами. 
    skuh-ZAHL   ee   EH-tah-moo   ee   tih   boot   naht   peet-YOO    
    (he) Said, Say, Tell   And   This   And   You   Be   Above   Five   . 
 
 20   Пришёл   тре́тий   и   сказа́л:   господин!   вот 
    pree-SHOL   TREH-tiy   ee   skuh-ZAHL   gahs-pah-DEEN   vot 
    Came   Third   And   (he) Said, Say, Tell   Lord, Master, Mister   Here 
 твоя́   мина,   кото́рую   я   храни́л,   завернув   в   платок, 
 tvah-YAH      kah-TAW-roo-yoo   yah   hhrah-NEEL      (v)-   PLAH-tahk
plah-TOK 
 Yours      Which   I   Kept      At, In, Of, On   Handkerchief 
 
 21   и́бо   я   боя́лся   тебя́  потому́   что   ты   челове́к 
    EE-bah   yah   bah-YAHL-syah   tee-BYAH   pah-tah-MOO   shtoh   tih   cheh-lah-VEK 
    For, Because   I   I Was Afraid, Fear   You   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   You   Man, Human, Person 
 жесто́кий:   берёшь,   чего́   не   клал,   и   жнёшь,   чего́   не   се́ял. 
 jees-TAW-kiy   bee-RYOSH   chee-VAU   nyeh   klahl   ee   jnyosh   chee-VAU   nyeh   SEH-eel 
 Cruel   You Take It   What   Not   Lay, Put   And   Harvest, Reap, Reaping   What   Not   Sowed. 
 
 22   [Господин]   сказа́л   ему́  твои́ми   устами   бу́ду   суди́ть   тебя́  лукавый   раб!   ты   знал, 
    gahs-pah-DEEN   skuh-ZAHL   yee-MOO   tvah-EE-mee      BOO-doo   soo-DEET   tee-BYAH      rahp   tih   znahl 
    Lord, Master, Mister   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Your      Will   Judge   You      Slave   You   Knew 
 что   я   челове́к   жесто́кий,   беру́  чего́   не   клал,   и   жну,   чего́   не   сеял; 
 shtoh   yah   cheh-lah-VEK   jees-TAW-kiy   bee-ROO   chee-VAU   nyeh   klahl   ee   jnoo   chee-VAU   nyeh   SEH-eel 
 What, That, Why   I   Man, Human, Person   Cruel   I Accept, I Take   What   Not   Lay, Put   And   Harvesting, I Am Reaping, Reap, Reaping   What   Not   Sowed 
 
 23   для   чего́   же   ты   не   отда́л   серебра   моего́ 
    dlyah   chee-VAU   zheh   tih   nyeh   aht-DAHL      mah-ee-VAU 
    For   What   But, Same   You   Not   Gave      My 
 в   оборот,   что́бы   я,   придя,   получи́л   его́   с   прибылью? 
 (v)-      SHTOH-bih   yah   pree-dyah   pah-loo-CHEEL   yeh-VOAH   (s)-    
 At, In, Of, On      To, So That, In Order To, Because Of   I   Coming   Get, Received   His, Him, It   With, And, From, Of   ? 
 
 24   И   сказа́л   предстоящим:   возьми́те   у   него́   мину   и   да́йте   имеющему   де́сять   мин. 
    ee   skuh-ZAHL      vahz-MEE-tee   oo   nyeh-VOH      ee   DIE-tee      DEH-syaht    
    And   (he) Said, Say, Tell      Take   At, By, With, Of   Him      And   Give Me      Ten   . 
 
 25   И   сказа́ли   ему́  господин!   у   него́   есть   де́сять   мин. 
    ee   skah-ZAH-lee   yee-MOO   gahs-pah-DEEN   oo   nyeh-VOH   yest   DEH-syaht    
    And   They Said   (to) Him   Lord, Master, Mister   At, By, With, Of   Him   There Are, There Is   Ten   . 
 
 26   Ска́зываю   вам,   что   всякому   имеющему   дано́   бу́дет, 
    SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh         dah-NAW   BOO-deet 
    I Say   To You   What, That, Why         Given   Will Be, Would Be 
 а   у   неимеющего   отнимется   и   то,   что   имеет; 
 ah   oo         ee   taw   shtoh   ee-MEH-eet 
 While, And, But   At, By, With, Of         And   That   What, That, Why   It Has 
 
 27   враго́в   же   мои́х   тех,   кото́рые   не   хоте́ли,   что́бы 
    vrah-GOF   zheh   mah-EEHH   tehh   kah-TAW-rih-ee   nyeh   hhah-TEH-lee   SHTOH-bih 
    Enemies, Foes   But, Same   My   Those   Which, Who   Not   Wanted   To, So That, In Order To, Because Of 
 я   царствовал   над   ни́ми,   приведите   сюда́   и   избейте   предо   мно́ю. 
 yah      naht   NEE-mee      sew-DAH   ee      PREH-dah
pree-DAW 
 MNAW-yoo 
 I      Above   Them      Here   And      Before, Prior To   Me. 
 
 28   Сказа́в   э́то,   Он   пошёл   да́лее,   восходя   в   Иерусали́м. 
    skah-ZAHF   EH-tuh   ohn   pah-SHOL   DAH-lee-ee      (v)-   ee-ee-roo-sah-LEEM 
    Having Said   That, This, It   He   Gone, Went   Further      At, In, Of, On   Jerusalem. 
 
 29   И   когда́   приблизился   к   Виффагии   и   Вифа́нии, 
    ee   kah-g'DAH      k   veef-fah-ghee-ee   ee   vee-FAH-nee-ee 
    And   When      To, For, By   Bethphage   And   Bethany 
 к   горе,   называемой   Елеонскою,   посла́л   двух   ученико́в   Свои́х, 
 k   GAW-ree
gah-REH 
       pahs-LAHL   dvoohh   oo-chee-nee-KOF   svah-EEHH 
 To, For, By   Woe, Grief, Mountain, Sorrow         Sent   Two   Disciples   Their 
 
 30   сказа́в:   пойди́те   в   противолежащее   селение;   войдя́   в   него́  найдёте   молодо́го   осла́ 
    skah-ZAHF   pie-DEE-tee   (v)-      see-LEH-nee-ee   vi-DYAH   (v)-   nyeh-VOH   nigh-DYAW-tee   mah-lah-DAW-vah   ahs-LAH 
    Having Said   Come, Go   At, In, Of, On      Village   Entering   At, In, Of, On   Him   Find   Young   Donkey 
 привязанного,   на   кото́рого   никто́   из   люде́й   никогда́   не   садился;   отвязав   его́  приведите; 
    nuh   kah-TAW-rah-vah   neek-TAW   ees   lew-DAY   nee-kahg-DAH   nyeh   sah-DEEL-syah      yeh-VOAH    
    On The, It, At, To, In, By   Whom, Which   Nobody   From, Of, In   Of People, Human   Never   Not   Sat Down      His, Him, It    
 
 31   и   е́сли   кто   спросит   вас:   заче́м 
    ee   YES-lee   ktoh      vahs   zah-CHEM 
    And   If, A, When, Unless   Who      You   Why 
 отвязываете?   скажите   ему́   так:   он   надобен   Го́споду. 
       yee-MOO   tahk   ohn      GOS-pah-doo 
 ?      (to) Him   So   He      Lord. 
 
 32   По́сланные   пошли́   и   нашли́  как   Он   сказа́л   им. 
    POS-lahn-nih-ee   pahsh-LEE   ee   nahsh-LEE   kahk   ohn   skuh-ZAHL   eem 
    Sent   Went   And   Found   How, What, As, Like (comparison)   He   (he) Said, Say, Tell   Them. 
 
 33   Когда́   же   они́   отвязывали   молодо́го   осла́
    kah-g'DAH   zheh   ah-NEE      mah-lah-DAW-vah   ahs-LAH 
    When   But, Same   They (are)      Young   Donkey 
 хозяева   его́   сказа́ли   им:   заче́м   отвязываете   осленка? 
    yeh-VOAH   skah-ZAH-lee   eem   zah-CHEM       
    His, Him, It   They Said   Them   Why      ? 
 
 34   Они́   отвеча́ли:   он   надобен   Го́споду. 
    ah-NEE   aht-vee-CHAH-lee   ohn      GOS-pah-doo 
    They (are)   Answered   He      Lord. 
 
 35   И   привели́   его́   к   Иису́су,   и,   накинув 
    ee   pree-vee-LEE   yeh-VOAH   k   ee-ee-SOO-soo   ee    
    And   Brought   His, Him, It   To, For, By   Jesus   And    
 оде́жды   свои́   на   осленка,   посадили   на   него́   Иису́са. 
 ah-DEJ-dih   svah-EE   nuh         nuh   nyeh-VOH   ee-ee-SOO-sah 
 Clothes   Their   On The, It, At, To, In, By         On The, It, At, To, In, By   Him   Jesus. 
 
 36   И,   когда́   Он   е́хал,   постилали   оде́жды   свои́   по   доро́ге. 
    ee   kah-g'DAH   ohn   YEH-hhahl      ah-DEJ-dih   svah-EE   pah   dah-RAW-ghee 
    And   When   He   Gone, Rode      Clothes   Their   Along, By, In, On   Road. 
 
 37   А   когда́   Он   приблизился   к   спуску   с   горы   Елеонской,   все   мно́жество 
    ah   kah-g'DAH   ohn      k      (s)-   GAW-rih      (v)syeh
vseh
vsyaw 
 MNAW-jeest-vah 
    While, And, But   When   He      To, For, By      With, And, From, Of   The Mountains      All   Lots Of, Many 
 ученико́в   начало   в   ра́дости   велегласно   сла́вить   Бо́га   за   все   чудеса́  каки́е   ви́дели   они́
 oo-chee-nee-KOF   NAH-chee-lah
nah-CHAH-lah 
 (v)-   RAH-dahs-tee      SLAH-veet   BAW-gah   zah   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 choo-dee-SAH   kah-KEE-ee   VEE-dee-lee   ah-NEE 
 Disciples   Start, Beginning   At, In, Of, On   Joy      Glorify, Praise   God   Behind, Over, At, After   All   Miracles   What Kind   Seen   They (are) 
 
 38   говоря́  благословен   Царь,   гряду́щий   во   и́мя 
    gah-vah-RYAH   blah-gos-law-ven   tsahr   gree-DOO-shhiy   voh   EE-myah 
    Talking   Blessed   King   Coming   In   Name 
 Господне!   мир   на   небеса́х   и   сла́ва   в   вышних! 
 gahs-POD-nee   meer   nuh   nee-bee-SAHH   ee   SLAH-vah   (v)-   VISH-neehh 
 Lord's   World   On The, It, At, To, In, By   Heaven   And   Glory, Fame   At, In, Of, On   Of The Highest 
 
 39   И   не́которые   фарисе́и   из   среды 
    ee   NEH-kah-tah-rih-ee   fah-ree-SEH-ee   ees    
    And   Some   Pharisees   From, Of, In    
 наро́да   сказа́ли   Ему́  Учитель!   запрети́   ученика́м   Твои́м. 
 nah-RAW-dah   skah-ZAH-lee   yee-MOO   oo-CHEE-teel   zahp-ree-TEE   oo-chee-nee-KAHM   tvah-EEM 
 People   They Said   (to) Him   Teacher   Ban, Forbid, Prohibit, Suppress   For Students, Disciples   Yours. 
 
 40   Но   Он   сказа́л   им   в   отве́т:   ска́зываю 
    noh   ohn   skuh-ZAHL   eem   (v)-   aht-VET   SKAH-zih-vah-yoo 
    But   He   (he) Said, Say, Tell   Them   At, In, Of, On   Answer   I Say 
 вам,   что   е́сли   они́   умолкнут,   то   ка́мни   возопиют. 
 vahm   shtoh   YES-lee   ah-NEE      taw   KAHM-nee    
 To You   What, That, Why   If, A, When, Unless   They (are)      That   Stones   . 
 
 41   И   когда́   приблизился   к   го́роду,   то,   смотря   на   него́  запла́кал   о   нем 
    ee   kah-g'DAH      k   GAW-rah-doo   taw      nuh   nyeh-VOH   zahp-LAH-kahl   oah   nyom 
    And   When      To, For, By   City, Town   That      On The, It, At, To, In, By   Him   Cried   About   Him 
 
 42   и   сказа́л:   о,   е́сли   бы   и   ты   хотя́   в   сей   твой   день 
    ee   skuh-ZAHL   oah   YES-lee   bih   ee   tih   hhah-TYAH   (v)-   say   tvoy   den 
    And   (he) Said, Say, Tell   About   If, A, When, Unless   Would   And   You   Although   At, In, Of, On   This   Your   Day 
 узна́л,   что   слу́жит   к   ми́ру   твоему!   Но   э́то   сокрыто   ны́не   от   глаз   твоих, 
 ooz-NAHL   shtoh   SLOO-jeet   k   MEE-roo      noh   EH-tuh      NIH-nee   ot   glahz    
 Found Out   What, That, Why   Serves   To, For, By   The World      But   That, This, It      Now   From   Eye    
 
 43   и́бо   приду́т   на   тебя́   дни,   когда́   враги́   твои́ 
    EE-bah   pree-DOOT   nuh   tee-BYAH   dnee   kah-g'DAH   vrah-GHEE   tvah-EE 
    For, Because   Will Come   On The, It, At, To, In, By   You   Days   When   Adversary, Enemies   Your 
 обложат   тебя́   окопами   и   окружат   тебя́  и   стеснят   тебя́   отовсюду, 
    tee-BYAH      ee      tee-BYAH   ee      tee-BYAH    
    You      And      You   And      You    
 
 44   и   разорят   тебя́  и   побьют   дете́й   твоих   в   тебе́  и   не   оставят 
    ee      tee-BYAH   ee      dee-TAY      (v)-   tee-BEH   ee   nyeh    
    And      You   And      Children      At, In, Of, On   You   And   Not    
 в   тебе́   ка́мня   на   ка́мне   за   то,   что   ты   не   узна́л   вре́мени   посещения   твоего́
 (v)-   tee-BEH   KAHM-nyah   nuh   KAHM-nee   zah   taw   shtoh   tih   nyeh   ooz-NAHL   VREH-mee-nee      tvah-ee-VAU 
 At, In, Of, On   You   Rock, Stone   On The, It, At, To, In, By   Rock, Stone   Behind, Over, At, After   That   What, That, Why   You   Not   Found Out   Time      Your. 
 
 45   И,   войдя́   в   храм,   на́чал   выгоня́ть   продающих   в   нем   и   покупающих, 
    ee   vi-DYAH   (v)-   khrahm   NAH-cheel   vih-gah-NYAHT      (v)-   nyom   ee    
    And   Entering   At, In, Of, On   Temple   Began, Start   Expel      At, In, Of, On   Him   And    
 
 46   говоря́   им:   напи́сано:   дом   Мой   есть 
    gah-vah-RYAH   eem   nah-PEE-sah-nah   dom   moy   yest 
    Talking   Them   Written   Dwelling, Home, House   My   There Are, There Is 
 дом   моли́твы,   а   вы   сде́лали   его́   вертепом   разбойников. 
 dom   mah-LEET-vih   ah   vih   SDEH-lah-lee   yeh-VOAH       
 Dwelling, Home, House   Prayers   While, And, But   You   Made   His, Him, It      . 
 
 47   И   учи́л   ка́ждый   день   в   хра́ме.   Первосвяще́нники 
    ee   oo-CHEEL   KAHJ-diy   den   (v)-   HHRAH-mee   peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kee 
    And   Learned   Each, Every   Day   At, In, Of, On   Temple.   High Priests 
 же   и   кни́жники   и   старейшины   наро́да   иска́ли   погуби́ть   Его́
 zheh   ee   KNEEJ-nee-kee   ee      nah-RAW-dah   ees-KAH-lee   pah-goo-BEET   yeh-VOAH 
 But, Same   And   Scribes   And      People   Looking For, Search   Ruin, To Destroy   His, Him, It 
 
 48   и   не   находили,   что   бы   сде́лать   с 
    ee   nyeh      shtoh   bih   SDEH-laht   (s)- 
    And   Not      What, That, Why   Would   To Do   With, And, From, Of 
 Ним;   потому́   что   весь   наро́д   неотступно   слу́шал   Его́
 neem   pah-tah-MOO   shtoh   ves   nah-ROT      SLOO-sheel   yeh-VOAH 
 Him   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   The Whole, All, Everything   Crowd, Nation, People      Listened To   His, Him, It. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:02:49 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED