Bible Luke 6:1-49 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   В   суббо́ту,   первую   по   втором   дне   Па́схи,   случи́лось   Ему́   проходи́ть 
    (v)-   soob-BAW-too      pah      dneh   PAHS-hhee   sloo-CHEE-lahs   yee-MOO   prah-hhah-DEET 
    At, In, Of, On   Saturday      Along, By, In, On      Day   Easter   It Happened   (to) Him   Pass 
 засеянными   полями,   и   ученики́   Его́   срывали   колосья   и   е́ли,   растирая   руками. 
       ee   oo-chee-nee-KEE   yeh-VOAH      kaw-los-yah   ee   YEH-lee       
       And   Students, Disciples   His, Him, It      Ears Of Corn   And   Ate      . 
 
 2   Не́которые   же   из   фарисе́ев   сказа́ли   им:   заче́м 
    NEH-kah-tah-rih-ee   zheh   ees   fah-ree-SEH-eef   skah-ZAH-lee   eem   zah-CHEM 
    Some   But, Same   From, Of, In   Pharisee   They Said   Them   Why 
 вы   де́лаете   то,   чего́   не   должно́   де́лать   в   суббо́ты? 
 vih   DEH-lah-ee-tee   taw   chee-VAU   nyeh   dahlj-NAW   DEH-laht   (v)-   soob-BAW-tih 
 You   Doing   That   What   Not   Must   To Do, To Make   At, In, Of, On   Saturdays, Sabbath? 
 
 3   Иису́с   сказа́л   им   в   отве́т:   ра́зве   вы   не   чита́ли, 
    e-SOOS   skuh-ZAHL   eem   (v)-   aht-VET   RAHZ-vee   vih   nyeh   chee-TAH-lee 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   Them   At, In, Of, On   Answer   Is, Really   You   Not   Read 
 что   сде́лал   Дави́д,   когда́   взалкал   сам   и   бы́вшие   с   ним? 
 shtoh   SDEH-lahl   dah-VEET   kah-g'DAH      sahm   ee   BIV-shee-ee   (s)-   neem 
 What, That, Why   Did   David   When      Himself, Itself, Myself   And   Former   With, And, From, Of   Him? 
 
 4   Как   он   вошёл   в   дом   Бо́жий,   взял   хле́бы   предложения,   кото́рых   не   должно́ 
    kahk   ohn   vah-SHOL   (v)-   dom   BAW-jiy   vzyahl   HHLEH-bih      kah-TAW-rihh   nyeh   dahlj-NAW 
    How, What, As, Like (comparison)   He   Has Entered   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   God's   Took   Breads      Which   Not   Must 
 бы́ло   есть   никому́  кро́ме   одни́х   свяще́нников,   и   ел,   и   дал   бывшим   с   ним? 
 BIH-lah   yest   nee-kah-MOO   KRAW-mee   ahd-NEEHH   svee-SHHEN-nee-kahf   ee   yel   ee   dahl      (s)-   neem 
 It Was   There Are, There Is   Nobody   But, Except, Besides   Some   Priests   And   Ate   And   Gave      With, And, From, Of   Him? 
 
 5   И   сказа́л   им:   Сын   Челове́ческий   есть   господи́н   и   суббо́ты. 
    ee   skuh-ZAHL   eem   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   yest   gahs-pah-DEEN   ee   soob-BAW-tih 
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   Son   Human   There Are, There Is   Lord, Master, Mister   And   Saturdays, Sabbath. 
 
 6   Случи́лось   же   и   в   другу́ю   суббо́ту   войти́   Ему́   в   синагогу 
    sloo-CHEE-lahs   zheh   ee   (v)-   droo-GOO-yoo   soob-BAW-too   vi-TEE   yee-MOO   (v)-    
    It Happened   But, Same   And   At, In, Of, On   Another, Other   Saturday   Enter, To Come In   (to) Him   At, In, Of, On    
 и   учи́ть.   Там   был   челове́к,   у   кото́рого   правая   рука́   была́   сухая. 
 ee   oo-CHEET   tahm   bihl   cheh-lah-VEK   oo   kah-TAW-rah-vah      roo-KAH   bih-LAH    
 And   Learn, Teach.   There   Was, Were   Man, Human, Person   At, By, With, Of   Whom, Which      Arm, Hand   Was   . 
 
 7   Кни́жники   же   и   фарисе́и   наблюдали   за   Ним,   не 
    KNEEJ-nee-kee   zheh   ee   fah-ree-SEH-ee      zah   neem   nyeh 
    Scribes   But, Same   And   Pharisees      Behind, Over, At, After   Him   Not 
 исцелит   ли   в   суббо́ту,   что́бы   найти́   обвине́ние   про́тив   Него́
    lee   (v)-   soob-BAW-too   SHTOH-bih   nigh-TEE   ahb-vee-NEH-nee-ee   PRAW-teef   nyeh-VOH 
    Whether   At, In, Of, On   Saturday   To, So That, In Order To, Because Of   Find   The Accusation   Against   Him. 
 
 8   Но   Он,   зна́я   помышления   их,   сказа́л   челове́ку,   имеющему   сухую 
    noh   ohn   ZNAH-yah      eehh   skuh-ZAHL   chee-lah-VEH-koo       
    But   He   Knowing      Them, Their   (he) Said, Say, Tell   To A Person       
 ру́ку:   встань   и   выступи   на   средину.   И   он   встал   и   выступил. 
 ROO-koo   vstahn   ee      nuh      ee   ohn   vstahl   ee    
 Hand   Stand Up   And      On The, It, At, To, In, By   .   And   He   Got Up   And   . 
 
 9   Тогда́   сказа́л   им   Иису́с:   спрошу   Я   вас:   что   должно́   де́лать 
    tahg-DAH   skuh-ZAHL   eem   e-SOOS      yah   vahs   shtoh   dahlj-NAW   DEH-laht 
    Then   (he) Said, Say, Tell   Them   Jesus      I   You   What, That, Why   Must   To Do, To Make 
 в   суббо́ту?   добро́  и́ли   зло?   спасти́   душу,   и́ли   погуби́ть?   Они́   молча́ли. 
 (v)-   soob-BAW-too   dahb-RAW   EE-lee   zlaw   spahs-TEE   DOO-shoo
doo-SHOO 
 EE-lee   pah-goo-BEET   ah-NEE   mahl-CHAH-lee 
 At, In, Of, On   Saturday?   Good, Goodness, Kindness   Or   Evil?   Save, To Rescue   Soul   Or   Ruin, To Destroy?   They (are)   Silent, They Were Silent. 
 
 10   И,   посмотрев   на   всех   их,   сказа́л   тому́   челове́ку:   протяни́   ру́ку 
    ee      nuh   vsehh   eehh   skuh-ZAHL   tah-MOO   chee-lah-VEH-koo   prah-tee-NEE   ROO-koo 
    And      On The, It, At, To, In, By   All   Them, Their   (he) Said, Say, Tell   The One   To A Person   Reach Out   Hand 
 твою́  Он   так   и   сделал;   и   ста́ла   рука́   его́   здорова,   как   друга́я. 
 tvah-YOO   ohn   tahk   ee   SDEH-lahl   ee   STAH-lah   roo-KAH   yeh-VOAH      kahk   droo-GAH-yah 
 Yours.   He   So   And   Did   And   Became   Arm, Hand   His, Him, It      How, What, As, Like (comparison)   Another, Other. 
 
 11   Они́   же   пришли́   в   бешенство   и   говори́ли 
    ah-NEE   zheh   preesh-LEE   (v)-      ee   gah-vah-REE-lee 
    They (are)   But, Same   Came   At, In, Of, On      And   They Said, We Talked 
 ме́жду   собо́ю,   что   бы   им   сде́лать   с   Иису́сом. 
 MEJ-doo   sah-BAW-yoo   shtoh   bih   eem   SDEH-laht   (s)-   ee-ee-SOO-sahm 
 Between   By Myself   What, That, Why   Would   Them   To Do   With, And, From, Of   Jesus. 
 
 12   В   те   дни   взошёл   Он   на   го́ру   помолиться   и   пробыл   всю   ночь   в   моли́тве   к   Бо́гу. 
    (v)-   teh   dnee   vzah-SHOL   ohn   nuh   GAW-roo      ee   praw-bil   vsew   noch   (v)-   mah-LEET-vee   k   BAW-goo 
    At, In, Of, On   Those   Days   Ascended   He   On The, It, At, To, In, By   Mountain      And   Stayed   All   Night   At, In, Of, On   Prayer   To, For, By   God. 
 
 13   Когда́   же   наста́л   день,   призва́л   ученико́в   Свои́х 
    kah-g'DAH   zheh   nahs-TAHL   den   preez-VAHL   oo-chee-nee-KOF   svah-EEHH 
    When   But, Same   Has Come   Day   Called, Urged   Disciples   Their 
 и   избра́л   из   них   двена́дцать,   кото́рых   и   наименовал   Апо́столами: 
 ee   eezb-RAHL   ees   neekh   dvee-NAHD-tsaht   kah-TAW-rihh   ee      ah-POS-tah-lah-mee 
 And   Elected   From, Of, In   Them   Twelve   Which   And      Apostles 
 
 14   Симона,   кото́рого   и   назва́л   Петро́м,   и   Андре́я, 
    SEE-mah-nah   kah-TAW-rah-vah   ee   nahz-VAHL   peet-ROM   ee   ahnd-REH-yah 
    Simon   Whom, Which   And   Called, Named, Identify   Peter   And   Andrew 
 бра́та   его́  Иа́кова   и   Иоа́нна,   Фили́ппа   и   Варфоломе́я, 
 BRAH-tah   yeh-VOAH   ee-AH-kah-vah   ee   ee-ah-AHN-nah   fee-LEEP-pah   ee   vahr-fah-lah-MEH-yah 
 Brother   His, Him, It   Jacob   And   John   Philip   And   Bartholomew 
 
 15   Матфе́я   и   Фому́  Иа́кова   Алфеева   и   Симона,   прозываемого   Зило́том, 
    maht-FEH-yah   ee   fah-MOO   ee-AH-kah-vah      ee   SEE-mah-nah      ee-LAW-tahm 
    Matthew   And   Thomas   Jacob      And   Simon      Zealot 
 
 16   Иу́ду   Иаковлева   и   Иу́ду   Искарио́та,   кото́рый   пото́м   сделался   предателем. 
    ee-OO-doo      ee   ee-OO-doo   ees-kah-ree-AW-tah   kah-TAW-riy   pah-TOM       
    Judas      And   Judas   Iscariot   Who, Which The   Then, Later      . 
 
 17   И,   сойдя   с   ни́ми,   стал   Он   на   ровном   ме́сте,   и   мно́жество   ученико́в   Его́
    ee      (s)-   NEE-mee   stahl   ohn   nuh      MES-tee   ee   MNAW-jeest-vah   oo-chee-nee-KOF   yeh-VOAH 
    And      With, And, From, Of   Them   Became   He   On The, It, At, To, In, By      Location   And   Lots Of, Many   Disciples   His, Him, It 
 и   мно́го   наро́да   из   всей   Иуде́и   и   Иерусали́ма   и   приморских   мест   Тирских   и   Сидонских, 
 ee   MNAW-gah   nah-RAW-dah   ees   vsay   ee-oo-DEH-ee   ee   ee-ee-roo-sah-LEE-mah   ee            ee    
 And   A Lot Of   People   From, Of, In   Whole, All   Jews   And   Jerusalem   And            And    
 
 18   кото́рые   пришли́   послушать   Его́   и   исцели́ться   от   боле́зней 
    kah-TAW-rih-ee   preesh-LEE      yeh-VOAH   ee   ees-tsee-LEET-syah   ot   bah-LEZ-niy 
    Which, Who   Came      His, Him, It   And   Be Healed   From   Diseases, Illness, Sickness 
 свои́х,   та́кже   и   страждущие   от   нечистых   духов;   и   исцелялись. 
 svah-EEHH   TAHK-jee   ee      ot      DOO-hhahf
doo-HHOF 
 ee    
 Their   Also   And      From      Spirits   And   . 
 
 19   И   весь   наро́д   иска́л   прикаса́ться   к   Нему́
    ee   ves   nah-ROT   ees-KAHL   pree-kah-SAHT-syah   k   nee-MOO 
    And   The Whole, All, Everything   Crowd, Nation, People   I Was Looking For   Touch   To, For, By   Him 
 потому́   что   от   Него́   исходи́ла   си́ла   и   исцеля́ла   всех. 
 pah-tah-MOO   shtoh   ot   nyeh-VOH   ees-hhah-DEE-lah   SEE-lah   ee   ees-tsee-LYAH-lah   vsehh 
 Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   From   Him   Emanated, Exited, Proceeded   Energy, Force, Power, Strength   And   Cured, Healed   All. 
 
 20   И   Он,   возведя́   о́чи   Свои́   на   ученико́в   Свои́х, 
    ee   ohn   vahz-vee-DYAH   AW-chee   svah-EE   nuh   oo-chee-nee-KOF   svah-EEHH 
    And   He   Erecting, Elevate   Eyes   Their   On The, It, At, To, In, By   Disciples   Their 
 говори́л:   Блаже́нны   ни́щие   ду́хом,   и́бо   ва́ше   есть   Ца́рствие   Божие. 
 gah-vah-REEL   blah-JEN-nih   NEE-shhee-ee   DOO-hhahm   EE-bah   VAH-shee   yest   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 Spoke   Blessed Are   Beggars   Spirit   For, Because   Your   There Are, There Is   Kingdom   God's. 
 
 21   Блаже́нны   алчущие   ны́не,   и́бо 
    blah-JEN-nih      NIH-nee   EE-bah 
    Blessed Are      Now   For, Because 
 насытитесь.   Блаже́нны   плачущие   ны́не,   и́бо   воссмеетесь. 
    blah-JEN-nih      NIH-nee   EE-bah    
 .   Blessed Are      Now   For, Because   . 
 
 22   Блаже́нны   вы,   когда́   возненавидят   вас   лю́ди   и   когда́   отлуча́т   вас, 
    blah-JEN-nih   vih   kah-g'DAH      vahs   LEW-dee   ee   kah-g'DAH   aht-loo-CHAHT   vahs 
    Blessed Are   You   When      You   People   And   When   Separated   You 
 и   бу́дут   поносить,   и   пронесут   и́мя   ва́ше,   как   бесчестное,   за   Сы́на   Челове́ческого. 
 ee   BOO-doot      ee      EE-myah   VAH-shee   kahk      zah   SIH-nah   chee-lah-VEH-chees-kah-vah 
 And   Will, Be      And      Name   Your   How, What, As, Like (comparison)      Behind, Over, At, After   Son   Human. 
 
 23   Возрадуйтесь   в   тот   день   и   возвеселитесь,   и́бо   велика 
       (v)-   tot   den   ee      EE-bah   VEH-lee-kah
vee-LEE-kah
vee-lee-KAH 
       At, In, Of, On   That   Day   And      For, Because   Great, Huge, Large 
 вам   награ́да   на   небеса́х.   Так   поступали   с   пророками   отцы́   их. 
 vahm   nahg-RAH-dah   nuh   nee-bee-SAHH   tahk      (s)-      aht-TSIH   eehh 
 To You   Reward, Prize   On The, It, At, To, In, By   Heaven.   So      With, And, From, Of      Fathers   Them, Their. 
 
 24   Напротив,   горе   вам,   богатые!   и́бо   вы   уже́   получи́ли   своё   утешение. 
       GAW-ree
gah-REH 
 vahm   bah-GAH-tih-ee   EE-bah   vih   oo-JEH   pah-loo-CHEE-lee   svah-YAW    
       Woe, Grief, Mountain, Sorrow   To You   Affluent, Prosperous, The Rich, Wealthy   For, Because   You   Already   Got   Its Own   . 
 
 25   Горе   вам,   пресыщенные   ныне!   и́бо   взалчете. 
    GAW-ree
gah-REH 
 vahm      NIH-nee   EE-bah    
    Woe, Grief, Mountain, Sorrow   To You      Now   For, Because   . 
 Горе   вам,   смеющиеся   ныне!   и́бо   восплачете   и   возрыда́ете. 
 GAW-ree
gah-REH 
 vahm      NIH-nee   EE-bah   vosp-lah-cheh-teh   ee   vahz-rih-DAH-ee-tee 
 Woe, Grief, Mountain, Sorrow   To You      Now   For, Because   Cry, Will You Cry   And   Weep. 
 
 26   Горе   вам,   когда́   все   лю́ди   бу́дут   говори́ть   о 
    GAW-ree
gah-REH 
 vahm   kah-g'DAH   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 LEW-dee   BOO-doot   gah-vah-REET   oah 
    Woe, Grief, Mountain, Sorrow   To You   When   All   People   Will, Be   To Speak, To Talk   About 
 вас   хорошо!   и́бо   так   поступали   с   лжепророками   отцы́   их. 
 vahs   hhah-rah-SHAW   EE-bah   tahk      (s)-      aht-TSIH   eehh 
 You   Fine, Good, Well   For, Because   So      With, And, From, Of      Fathers   Them, Their. 
 
 27   Но   вам,   слушающим,   говорю́
    noh   vahm      gah-vah-ROO 
    But   To You      Tell, I Am Talking 
 любите   враго́в   ва́ших,   благотворите   ненавидящим   вас, 
 LEW-bee-tee
lew-BEE-tee 
 vrah-GOF   VAH-sheehh         vahs 
 Love   Enemies, Foes   Your         You 
 
 28   благословля́йте   проклинающих   вас   и   молитесь   за   обижающих   вас. 
    blah-gahs-lahv-LYI-tee      vahs   ee   MAW-lee-tees
mah-LEE-tees 
 zah      vahs 
    Bless      You   And   Pray   Behind, Over, At, After      You. 
 
 29   Ударившему   тебя́   по   ще́ке   подставь   и   другу́ю,   и 
       tee-BYAH   pah   SHHEH-kee      ee   droo-GOO-yoo   ee 
       You   Along, By, In, On   Cheek      And   Another, Other   And 
 отнимающему   у   тебя́   ве́рхнюю   оде́жду   не   препятствуй   взять   и   рубашку. 
    oo   tee-BYAH   VERHH-new-yoo   ah-DEJ-doo   nyeh      vzyaht   ee    
    At, By, With, Of   You   Upper   Clothes   Not      Take   And   . 
 
 30   Всякому,   просящему   у   тебя́  дава́й,   и   от   взявшего   твоё   не   требуй   наза́д. 
          oo   tee-BYAH   dah-VI   ee   ot      tvah-YAW   nyeh      nah-ZAHT 
          At, By, With, Of   You   Let's   And   From      Your   Not      Back. 
 
 31   И   как   хоти́те,   что́бы   с   ва́ми   поступали   лю́ди,   так   и   вы   поступайте   с   ни́ми. 
    ee   kahk   hhah-TEE-tee   SHTOH-bih   (s)-   VAH-mee      LEW-dee   tahk   ee   vih      (s)-   NEE-mee 
    And   How, What, As, Like (comparison)   Want To   To, So That, In Order To, Because Of   With, And, From, Of   You      People   So   And   You      With, And, From, Of   Them. 
 
 32   И   е́сли   любите   любящих   вас,   кака́я   вам 
    ee   YES-lee   LEW-bee-tee
lew-BEE-tee 
    vahs   kah-KAH-yah   vahm 
    And   If, A, When, Unless   Love      You   Which, What   To You 
 за   то   благодарность?   и́бо   и   гре́шники   любящих   их   лю́бят. 
 zah   taw      EE-bah   ee   GRESH-nee-kee      eehh   LEW-beet 
 Behind, Over, At, After   That   ?   For, Because   And   Sinners      Them, Their   Love. 
 
 33   И   е́сли   де́лаете   добро́   тем,   кото́рые   вам   де́лают   добро́
    ee   YES-lee   DEH-lah-ee-tee   dahb-RAW   tem   kah-TAW-rih-ee   vahm   DEH-lah-yoot   dahb-RAW 
    And   If, A, When, Unless   Doing   Good, Goodness, Kindness   By That   Which, Who   To You   Are Doing, Do, Make   Good, Goodness, Kindness 
 кака́я   вам   за   то   благодарность?   и́бо   и   гре́шники   то   же   де́лают. 
 kah-KAH-yah   vahm   zah   taw      EE-bah   ee   GRESH-nee-kee   taw   zheh   DEH-lah-yoot 
 Which, What   To You   Behind, Over, At, After   That   ?   For, Because   And   Sinners   That   But, Same   Are Doing, Do, Make. 
 
 34   И   е́сли   взаймы   даёте   тем,   от   кото́рых   надеетесь   получи́ть   обра́тно,   кака́я   вам 
    ee   YES-lee         tem   ot   kah-TAW-rihh      pah-loo-CHEET   ahb-RAHT-nah   kah-KAH-yah   vahm 
    And   If, A, When, Unless         By That   From   Which      Get   Back   Which, What   To You 
 за   то   благодарность?   и́бо   и   гре́шники   даю́т   взаймы   гре́шникам,   что́бы   получи́ть   обра́тно   сто́лько   же. 
 zah   taw      EE-bah   ee   GRESH-nee-kee   dah-YOOT      GRESH-nee-kahm   SHTOH-bih   pah-loo-CHEET   ahb-RAHT-nah   STOL-kah   zheh 
 Behind, Over, At, After   That   ?   For, Because   And   Sinners   Give, Provide      For Sinners   To, So That, In Order To, Because Of   Get   Back   So Many, So Much   But, Same. 
 
 35   Но   вы   любите   враго́в   ва́ших,   и   благотворите,   и   взаймы   дава́йте,   не   ожидая   ничего;   и 
    noh   vih   LEW-bee-tee
lew-BEE-tee 
 vrah-GOF   VAH-sheehh   ee      ee      dah-VI-tee   nyeh      nee-cheh-VAU   ee 
    But   You   Love   Enemies, Foes   Your   And      And      Let Us   Not      Anything, Nothing, Never Mind   And 
 бу́дет   вам   награ́да   великая,   и   бу́дете   сына́ми   Всевышнего;   и́бо   Он   благ   и   к   неблагодарным   и   злым. 
 BOO-deet   vahm   nahg-RAH-dah      ee   BOO-dee-tee   sih-NAH-mee   vsee-VISH-nee-vah   EE-bah   ohn   blahk   ee   k      ee   zlim 
 Will Be, Would Be   To You   Reward, Prize      And   Will   Sons   The Almighty   For, Because   He   Blessing, Good   And   To, For, By      And   Angry, Evil. 
 
 36   Ита́к,   будьте   милосерды,   как   и   Оте́ц   ваш   милосерд. 
    ee-TAHK   bood-teh      kahk   ee   ah-TETS   vahsh    
    So   Be      How, What, As, Like (comparison)   And   Father   Your   . 
 
 37   Не   судите,   и   не   бу́дете   судимы;   не 
    nyeh   SOO-dee-tee   ee   nyeh   BOO-dee-tee      nyeh 
    Not   Judge   And   Not   Will      Not 
 осуждайте,   и   не   бу́дете   осуждены;   прощайте,   и   прощены   будете; 
    ee   nyeh   BOO-dee-tee         ee   prah-shhee-NIH
prah-SHHAW-nih 
 BOO-dee-tee 
    And   Not   Will         And   Forgiven   Will 
 
 38   дава́йте,   и   дастся   вам:   ме́рою   доброю,   утрясенною,   нагнетенною   и   переполненною   отсыплют 
    dah-VI-tee   ee      vahm   MEH-rah-yoo            ee       
    Let Us   And      To You   Measure            And       
 вам   в   лоно   ваше;   и́бо,   како́ю   ме́рою   ме́рите,   такою   же   отмерится   и   вам. 
 vahm   (v)-      VAH-shee   EE-bah   kah-KAW-yoo   MEH-rah-yoo   MEH-ree-tee      zheh      ee   vahm 
 To You   At, In, Of, On      Your   For, Because   What   Measure   Measure      But, Same      And   To You. 
 
 39   Сказа́л   та́кже   им   при́тчу:   мо́жет   ли   слепо́й 
    skuh-ZAHL   TAHK-jee   eem   PREET-choo   MAW-jeet   lee   slee-POY 
    (he) Said, Say, Tell   Also   Them   Parable   May, Maybe   Whether   Blind 
 водить   слепо́го?   не   оба   ли   упадут   в   я́му? 
    slee-PAW-vah   nyeh   AW-bah   lee      (v)-   YAH-moo 
    Blind?   Not   Both   Whether      At, In, Of, On   Hole, Pit, The Pit? 
 
 40   Учени́к   не   быва́ет   вы́ше   своего́   учителя; 
    oo-cheh-NEEK   nyeh   bih-VAH-eet   VIH-shee   svah-ee-VAU    
    Disciple, Student   Not   It Happens   Above, Higher   His    
 но,   и   усовершенствовавшись,   бу́дет   вся́кий,   как   учи́тель   его́
 noh   ee      BOO-deet   VSYAH-kiy   kahk   oo-CHEE-teel   yeh-VOAH 
 But   And      Will Be, Would Be   Any   How, What, As, Like (comparison)   Teacher   His, Him, It. 
 
 41   Что   ты   смотришь   на   сучок   в   глазе 
    shtoh   tih      nuh      (v)-    
    What, That, Why   You      On The, It, At, To, In, By      At, In, Of, On    
 бра́та   твоего́  а   бревна   в   твоём   глазе   не   чувствуешь? 
 BRAH-tah   tvah-ee-VAU   ah   breev-NAH
BRYOV-nah 
 (v)-   tvah-YOM      nyeh    
 Brother   Your   While, And, But   Logs, Timber   At, In, Of, On   Yours      Not   ? 
 
 42   И́ли,   как   мо́жешь   сказа́ть   бра́ту   твоему:   брат!   дай,   я   вы́ну   сучок   из   глаза   твоего́  когда́   сам   не   ви́дишь   бревна 
    EE-lee   kahk   MAW-jeesh   skah-ZAHT   BRAH-too      braht   die   yah   VIH-noo      ees   GLAH-zah
glah-ZAH 
 tvah-ee-VAU   kah-g'DAH   sahm   nyeh   VEE-deesh   breev-NAH
BRYOV-nah 
    Or   How, What, As, Like (comparison)   Can, Be Able To   To Tell   Brother      Brother   Give   I   I Will Take It Out, Take Out, Withdraw      From, Of, In   Eyes   Your   When   Himself, Itself, Myself   Not   You See   Logs, Timber 
 в   твоём   глазе?   Лицемер!   вынь   пре́жде   бревно́   из   твоего́   глаза,   и   тогда́   уви́дишь,   как   вы́нуть   сучок   из   глаза   бра́та   твоего́
 (v)-   tvah-YOM      lee-tsee-MER   vin   PREJ-dee   breev-NAW   ees   tvah-ee-VAU   GLAH-zah
glah-ZAH 
 ee   tahg-DAH   oo-VEE-deesh   kahk   VIH-noot      ees   GLAH-zah
glah-ZAH 
 BRAH-tah   tvah-ee-VAU 
 At, In, Of, On   Yours   ?   Hypocrite   Take It Out, Take Out, Withdraw   Before   Beam, Log, Timber   From, Of, In   Your   Eyes   And   Then   You Will See   How, What, As, Like (comparison)   Remove, Take Out, Withdraw      From, Of, In   Eyes   Brother   Your. 
 
 43   Нет   доброго   дерева,   кото́рое   приносило   бы   худой   плод; 
    net         kah-TAW-rah-ee      bih      plot 
    Not         Which      Would      Fruit 
 и   нет   худого   дерева,   кото́рое   приносило   бы   плод   до́брый, 
 ee   net         kah-TAW-rah-ee      bih   plot   DOB-riy 
 And   Not         Which      Would   Fruit   Kind, Good 
 
 44   и́бо   вся́кое   де́рево   познаётся   по   плоду   своему́  потому́   что 
    EE-bah   VSYAH-kah-ee   DEH-reh-vau      pah      svah-ee-MOO   pah-tah-MOO   shtoh 
    For, Because   Anything, Everyone, Everything   Timber, Tree      Along, By, In, On      To His   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why 
 не   собира́ют   смокв   с   терно́вника   и   не   снимают   винограда   с   куста́рника. 
 nyeh   sah-bee-RAH-yoot      (s)-   teer-NOV-nee-kah   ee   nyeh         (s)-   koos-TAHR-nee-kah 
 Not   Assemble, Collect, Gather      With, And, From, Of   Blackthorn, Thorn Bush   And   Not         With, And, From, Of   Bush, Shrub, Shrubbery. 
 
 45   До́брый   челове́к   из   доброго   сокровища   сердца   своего́   выносит   до́брое,   а   злой   челове́к 
    DOB-riy   cheh-lah-VEK   ees         SER-tsah   svah-ee-VAU   VIH-nah-seet
vih-NAW-seet 
 DOB-rah-ee   ah   zloy   cheh-lah-VEK 
    Kind, Good   Man, Human, Person   From, Of, In         Very Heart   His   Takes Out   Good, Kind   While, And, But   Evil, Wicked   Man, Human, Person 
 из   злого   сокровища   сердца   своего́   выносит   зло́е,   и́бо   от   избы́тка   сердца   говоря́т   уста́   его́
 ees         SER-tsah   svah-ee-VAU   VIH-nah-seet
vih-NAW-seet 
 ZLAW-ee   EE-bah   ot   eez-BIT-kah   SER-tsah   gah-vah-RYAHT   oos-TAH   yeh-VOAH 
 From, Of, In         Very Heart   His   Takes Out   Evil   For, Because   From   Excess, Surplus   Very Heart   They Say   Mouth   His, Him, It. 
 
 46   Что   вы   зовёте   Меня́  Господи!   Господи!   --и   не   де́лаете   того́  что   Я   говорю́
    shtoh   vih   zah-VYAW-tee   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 GOS-pah-dee   GOS-pah-dee   ee   nyeh   DEH-lah-ee-tee   tah-VOH   shtoh   yah   gah-vah-ROO 
    What, That, Why   You   Calling, Inviting   I, Me, Self   Lord, God   Lord, God   And   Not   Doing   That   What, That, Why   I   Tell, I Am Talking? 
 
 47   Вся́кий,   приходя́щий   ко   Мне   и   слу́шающий   слова 
    VSYAH-kiy   pree-hhah-DYAH-shhiy   kaw   mneh   ee   SLOO-shee-yoo-shhiy   SLAW-vah
slah-VAH 
    Any   Coming   To   To Me   And   Listening   Speech, The Words, Words 
 Мои́   и   исполняющий   их,   скажу́   вам,   кому́   подо́бен. 
 mah-EE   ee      eehh   skah-JOO   vahm   kah-MOO   pah-DAW-been 
 My   And      Them, Their   I Will Say   To You   To Whom   Similar, Like. 
 
 48   Он   подо́бен   челове́ку,   строящему   дом,   кото́рый   копал,   углубился   и   положи́л   основа́ние   на   камне;   почему́  когда́   случи́лось   наводне́ние 
    ohn   pah-DAW-been   chee-lah-VEH-koo      dom   kah-TAW-riy         ee   pah-lah-JEEL   ahs-nah-VAH-nee-ee   nuh   KAHM-nee   pah-chee-MOO   kah-g'DAH   sloo-CHEE-lahs   nah-vod-NEH-nee-yeh 
    He   Similar, Like   To A Person      Dwelling, Home, House   Who, Which The         And   Put   Base, Footing, Foundation   On The, It, At, To, In, By   Rock, Stone   Why   When   It Happened   Deluge, Flood, Inundation 
 и   вода́   напёрла   на   э́тот   дом,   то   не   могла́   поколебать   его́  потому́   что   он   основан   был   на   ка́мне. 
 ee   vau-DAH      nuh   EH-taht   dom   taw   nyeh   mahg-LAH      yeh-VOAH   pah-tah-MOO   shtoh   ohn      bihl   nuh   KAHM-nee 
 And   Water      On The, It, At, To, In, By   This   Dwelling, Home, House   That   Not   Could      His, Him, It   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   He      Was, Were   On The, It, At, To, In, By   Rock, Stone. 
 
 49   А   слу́шающий   и   неисполняющий   подо́бен   челове́ку,   построившему   дом   на   земле́   без   основа́ния, 
    ah   SLOO-shee-yoo-shhiy   ee      pah-DAW-been   chee-lah-VEH-koo      dom   nuh   zeem-LEH   bes
bis 
 ahs-nah-VAH-nee-yah 
    While, And, But   Listening   And      Similar, Like   To A Person      Dwelling, Home, House   On The, It, At, To, In, By   Earth   Without   Foundations, Grounds, Perspectives 
 кото́рый,   когда́   напёрла   на   него́   вода́  тотчас   обрушился;   и   разруше́ние   дома   сего́   бы́ло   вели́кое. 
 kah-TAW-riy   kah-g'DAH      nuh   nyeh-VOH   vau-DAH   TOT-chees      ee   rahz-roo-SHEH-nee-ee   DAW-mah
dah-MAH 
 see-VAU   BIH-lah   vee-LEE-kah-ee 
 Who, Which The   When      On The, It, At, To, In, By   Him   Water   Immediately      And   Destruction   Houses   With His   It Was   Great. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:00:42 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED