Bible Luke 22:1-71 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   Приближа́лся   пра́здник   опресноков,   называ́емый   Па́схою, 
    preeb-lee-JAHL-syah   PRAHZ-neek      nah-zih-VAH-ee-miy   PAHS-hhah-yoo 
    Approached   Holiday, Feast      Called   Easter, Passover 
 
 2   и   иска́ли   первосвяще́нники   и   кни́жники,   как 
    ee   ees-KAH-lee   peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kee   ee   KNEEJ-nee-kee   kahk 
    And   Looking For, Search   High Priests   And   Scribes   How, What, As, Like (comparison) 
 бы   погуби́ть   Его́  потому́   что   боя́лись   наро́да. 
 bih   pah-goo-BEET   yeh-VOAH   pah-tah-MOO   shtoh   bah-YAH-lees   nah-RAW-dah 
 Would   Ruin, To Destroy   His, Him, It   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   Were Afraid, Fear   People. 
 
 3   Вошёл   же   сатана́   в   Иу́ду,   прозванного   Искарио́том,   одного́   из   числа   двена́дцати, 
    vah-SHOL   zheh   sah-tah-NAH   (v)-   ee-OO-doo      ees-kah-ree-AW-tahm   ahd-nah-VAU   ees      dvee-NAHD-tsah-tee 
    Has Entered   But, Same   Satan   At, In, Of, On   Judas      Iscariot   One   From, Of, In      Twelve 
 
 4   и   он   пошёл,   и   говори́л   с   первосвяще́нниками   и   начальниками,   как   Его́   преда́ть   им. 
    ee   ohn   pah-SHOL   ee   gah-vah-REEL   (s)-   peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kah-mee   ee      kahk   yeh-VOAH   pree-DAHT   eem 
    And   He   Gone, Went   And   Spoke   With, And, From, Of   High Priests   And      How, What, As, Like (comparison)   His, Him, It   Betray   Them. 
 
 5   Они́   обра́довались   и   согласились   дать   ему́   денег; 
    ah-NEE   ahb-RAH-dah-vah-lees   ee      daht   yee-MOO   DEH-neek 
    They (are)   Rejoiced   And      To Give   (to) Him   Of Money 
 
 6   и   он   обещал,   и   иска́л   удобного   вре́мени,   что́бы   преда́ть   Его́   им   не   при   наро́де. 
    ee   ohn      ee   ees-KAHL      VREH-mee-nee   SHTOH-bih   pree-DAHT   yeh-VOAH   eem   nyeh   pree   nah-RAW-dee 
    And   He      And   I Was Looking For      Time   To, So That, In Order To, Because Of   Betray   His, Him, It   Them   Not   At, In   People. 
 
 7   Наста́л   же   день   опресноков,   в   кото́рый   надлежа́ло   заколать   пасхального   [агнца], 
    nahs-TAHL   zheh   den      (v)-   kah-TAW-riy   nahd-lee-JAH-lah          
    Has Come   But, Same   Day      At, In, Of, On   Who, Which The   Should Have          
 
 8   и   посла́л   [Иисус]   Петра́   и   Иоа́нна,   сказа́в:   пойди́те,   приготовьте   нам   есть   па́сху. 
    ee   pahs-LAHL   e-SOOS   peet-RAH   ee   ee-ah-AHN-nah   skah-ZAHF   pie-DEE-tee      nahm   yest   PAHS-hhoo 
    And   Sent   Jesus   Peter   And   John   Having Said   Come, Go      To Us   There Are, There Is   Easter. 
 
 9   Они́   же   сказа́ли   Ему́  где   велишь   нам   пригото́вить? 
    ah-NEE   zheh   skah-ZAH-lee   yee-MOO   gdeh      nahm   pree-gah-TAW-veet 
    They (are)   But, Same   They Said   (to) Him   Somewhere, Where, Wherever      To Us   Prepare? 
 
 10   Он   сказа́л   им:   вот,   при   входе   ва́шем   в   го́род,   встретится   с   ва́ми 
    ohn   skuh-ZAHL   eem   vot   pree      VAH-sheem   (v)-   GAW-raht      (s)-   VAH-mee 
    He   (he) Said, Say, Tell   Them   Here   At, In      Your   At, In, Of, On   City, Town      With, And, From, Of   You 
 челове́к,   несущий   кувши́н   воды;   последуйте   за   ним   в   дом,   в   кото́рый   войдёт   он, 
 cheh-lah-VEK      koov-SHEEN   VAU-dih
vah-DIH 
    zah   neem   (v)-   dom   (v)-   kah-TAW-riy   vi-DYOT   ohn 
 Man, Human, Person      Jug, Pitcher   Water      Behind, Over, At, After   Him   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   At, In, Of, On   Who, Which The   Will Enter   He 
 
 11   и   скажите   хозяину   дома:   Учи́тель   говори́т   тебе́  где 
    ee         DAW-mah
dah-MAH 
 oo-CHEE-teel   gah-vah-REET   tee-BEH   gdeh 
    And         Houses   Teacher   He Speaks   You   Somewhere, Where, Wherever 
 ко́мната,   в   кото́рой   бы   Мне   есть   па́сху   с   ученика́ми   Мои́ми? 
 KOM-nah-tah   (v)-   kah-TAW-rye   bih   mneh   yest   PAHS-hhoo   (s)-   oo-chee-nee-KAH-mee   mah-EE-mee 
 Apartment, Room   At, In, Of, On   Which   Would   To Me   There Are, There Is   Easter   With, And, From, Of   Disciples   My? 
 
 12   И   он   пока́жет   вам   горницу   большую   устланную;   там   приготовьте. 
    ee   ohn   pah-KAH-jeet   vahm      BOL-shoo-yoo
bahl-SHOO-yoo 
    tahm    
    And   He   Will Show   To You      Big, Large      There   . 
 
 13   Они́   пошли́  и   нашли́  как   сказа́л   им,   и   пригото́вили   па́сху. 
    ah-NEE   pahsh-LEE   ee   nahsh-LEE   kahk   skuh-ZAHL   eem   ee   pree-gah-TAW-vee-lee   PAHS-hhoo 
    They (are)   Went   And   Found   How, What, As, Like (comparison)   (he) Said, Say, Tell   Them   And   Cooked   Easter. 
 
 14   И   когда́   наста́л   час,   Он   возлёг,   и   двена́дцать   Апо́столов   с   Ним, 
    ee   kah-g'DAH   nahs-TAHL   chahs   ohn   vahz-LYOK   ee   dvee-NAHD-tsaht   ah-POS-tah-lahf   (s)-   neem 
    And   When   Has Come   Hour   He   Reclined   And   Twelve   The Apostles   With, And, From, Of   Him 
 
 15   и   сказа́л   им:   о́чень   желал   Я   есть   с   ва́ми   сию́   па́сху   пре́жде   Моего́   страдания, 
    ee   skuh-ZAHL   eem   AW-cheen      yah   yest   (s)-   VAH-mee   see-YOO   PAHS-hhoo   PREJ-dee   mah-ee-VAU    
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   Very, Highly      I   There Are, There Is   With, And, From, Of   You   This   Easter   Before   My    
 
 16   и́бо   ска́зываю   вам,   что   уже́   не   бу́ду 
    EE-bah   SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh   oo-JEH   nyeh   BOO-doo 
    For, Because   I Say   To You   What, That, Why   Already   Not   Will 
 есть   её,   пока́   она́   не   совершится   в   Царствии   Божием. 
 yest   yee-YAW   pah-KAH   ah-NAH   nyeh      (v)-       
 There Are, There Is   Her   Bye   She Is   Not      At, In, Of, On      . 
 
 17   И,   взяв   ча́шу   и   благодарив,   сказа́л:   приимите   её   и   разделите   ме́жду   собо́ю, 
    ee   vzyahf   CHAH-shoo   ee      skuh-ZAHL      yee-YAW   ee      MEJ-doo   sah-BAW-yoo 
    And   Taking   Chalice, Bowl, Cup   And      (he) Said, Say, Tell      Her   And      Between   By Myself 
 
 18   и́бо   ска́зываю   вам,   что   не   бу́ду   пить 
    EE-bah   SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh   nyeh   BOO-doo   peet 
    For, Because   I Say   To You   What, That, Why   Not   Will   Drink, Thirsty 
 от   плода́   виногра́дного,   доко́ле   не   придёт   Ца́рствие   Божие. 
 ot   plah-DAH   vee-nahg-RAHD-nah-vah   dah-KAW-lee   nyeh   pree-DYOT   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 From   Fruit   Grape   How Long   Not   Will Come   Kingdom   God's. 
 
 19   И,   взяв   хлеб   и   благодарив,   преломил   и   пода́л   им,   говоря́  сие́ 
    ee   vzyahf   hhlep   ee         ee   pah-DAHL   eem   gah-vah-RYAH   see-YEH 
    And   Taking   Bread   And         And   Bring, Filed, Give   Them   Talking   This 
 есть   те́ло   Моё,   кото́рое   за   вас   предается;   сие́   творите   в   Моё   воспомина́ние. 
 yest   TEH-lah   mah-YAW   kah-TAW-rah-ee   zah   vahs      see-YEH      (v)-   mah-YAW   vahs-pah-mee-NAH-nee-ee 
 There Are, There Is   Body   My   Which   Behind, Over, At, After   You      This      At, In, Of, On   My   Memory. 
 
 20   Та́кже   и   ча́шу   по́сле   ве́чери,   говоря́  сия́   ча́ша 
    TAHK-jee   ee   CHAH-shoo   POS-lee   VEH-chee-ree   gah-vah-RYAH   see-YAH   CHAH-shah 
    Also   And   Chalice, Bowl, Cup   After, Beyond   Supper   Talking   This   Bowl 
 [есть]   Но́вый   Заве́т   в   Мое́й   крови,   кото́рая   за   вас   проливается. 
 yest   NAW-viy   zah-VET   (v)-   mah-YAY   KRAW-vee
krah-VEE 
 kah-TAW-rah-yah   zah   vahs    
 There Are, There Is   Modern, New, Recent   The Covenant   At, In, Of, On   My   Blood, Bleed   Which   Behind, Over, At, After   You   . 
 
 21   И   вот,   рука́   предающего   Меня́   со   Мно́ю   за   столом; 
    ee   vot   roo-KAH      mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 saw   MNAW-yoo   zah   stah-LOM 
    And   Here   Arm, Hand      I, Me, Self   After, With   Me   Behind, Over, At, After   Table 
 
 22   впро́чем,   Сын   Челове́ческий   идёт   по   предназначению, 
    VPRAW-cheem   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   ee-DYOT   pah    
    However   Son   Human   Goes   Along, By, In, On    
 но   горе   тому́   челове́ку,   кото́рым   Он   предается. 
 noh   GAW-ree
gah-REH 
 tah-MOO   chee-lah-VEH-koo   kah-TAW-rim   ohn    
 But   Woe, Grief, Mountain, Sorrow   The One   To A Person   Which   He   . 
 
 23   И   они́   на́чали   спра́шивать   друг   дру́га,   кто   бы   из   них   был,   кото́рый   э́то   сде́лает. 
    ee   ah-NEE   NAH-chee-lee   SPRAH-shee-vaht   drook   DROO-gah   ktoh   bih   ees   neekh   bihl   kah-TAW-riy   EH-tuh   SDEH-lah-eet 
    And   They (are)   Started   To Ask   Friend   Friend   Who   Would   From, Of, In   Them   Was, Were   Who, Which The   That, This, It   Will Do. 
 
 24   Был   же   и   спор   ме́жду   ни́ми,   кто   из   них   до́лжен   почитаться   большим. 
    bihl   zheh   ee   spor   MEJ-doo   NEE-mee   ktoh   ees   neekh   DOL-jeen       
    Was, Were   But, Same   And   Dispute, Controversy   Between   Them   Who   From, Of, In   Them   Must, Should      . 
 
 25   Он   же   сказа́л   им:   цари́   госпо́дствуют 
    ohn   zheh   skuh-ZAHL   eem   tsah-REE   gahs-PODST-voo-yoot 
    He   But, Same   (he) Said, Say, Tell   Them   Kings   Dominate, Prevail 
 над   народами,   и   владеющие   ими   благоде́телями   называются, 
 naht      ee         blah-gah-DEH-tee-lee-mee    
 Above      And         Benefactors    
 
 26   а   вы   не   так:   но   кто   из 
    ah   vih   nyeh   tahk   noh   ktoh   ees 
    While, And, But   You   Not   So   But   Who   From, Of, In 
 вас   бо́льше,   будь   как   ме́ньший,   и   начальствующий--как   служащий. 
 vahs   BOL-shee   boot   kahk   MEN-shiy   ee       
 You   Again, Great, More   Be   How, What, As, Like (comparison)   Less, Smaller   And      . 
 
 27   И́бо   кто   бо́льше:   возлежащий,   и́ли   служащий?   не 
    EE-bah   ktoh   BOL-shee      EE-lee      nyeh 
    For, Because   Who   Again, Great, More      Or   ?   Not 
 возлежащий   ли?   А   Я   посреди́   вас,   как   служащий. 
    lee   ah   yah   pahs-ree-DEE   vahs   kahk    
    Whether?   While, And, But   I   In The Middle   You   How, What, As, Like (comparison)   . 
 
 28   Но   вы   пребыли   со   Мно́ю   в   напастях   Мои́х, 
    noh   vih      saw   MNAW-yoo   (v)-      mah-EEHH 
    But   You      After, With   Me   At, In, Of, On      My 
 
 29   и   Я   завещаваю   вам,   как   завещал   Мне   Оте́ц   Мой,   Ца́рство, 
    ee   yah      vahm   kahk      mneh   ah-TETS   moy   TSAHRST-vah 
    And   I      To You   How, What, As, Like (comparison)      To Me   Father   My   Kingdom 
 
 30   да   ядите   и   пиете   за   трапезою   Моею   в 
    dah      ee      zah         (v)- 
    Yes      And      Behind, Over, At, After         At, In, Of, On 
 Царстве   Моем,   и   сядете   на   престолах   суди́ть   двена́дцать   колен   Израилевых. 
    MAW-eem
mah-YOM 
 ee      nuh      soo-DEET   dvee-NAHD-tsaht       
    My, Mine   And      On The, It, At, To, In, By      Judge   Twelve      . 
 
 31   И   сказа́л   Госпо́дь:   Симон!   Симон!   се, 
    ee   skuh-ZAHL   gahs-POT   SEE-mahn   SEE-mahn   seh 
    And   (he) Said, Say, Tell   Lord   Simon   Simon   This, That, All 
 сатана́   проси́л,   что́бы   се́ять   вас   как   пшеницу, 
 sah-tah-NAH   prah-SEEL   SHTOH-bih   SEH-eet   vahs   kahk    
 Satan   Requested   To, So That, In Order To, Because Of   Sow   You   How, What, As, Like (comparison)    
 
 32   но   Я   моли́лся   о   тебе́  что́бы   не   оскудела 
    noh   yah   mah-LEEL-syah   oah   tee-BEH   SHTOH-bih   nyeh    
    But   I   Prayed   About   You   To, So That, In Order To, Because Of   Not    
 ве́ра   твоя;   и   ты   не́когда,   обрати́вшись,   утверди   бра́тьев   твоих. 
 VEH-rah   tvah-YAH   ee   tih   NEH-kahg-dah   ahb-rah-TEEV-shees      BRAHT-yeef    
 Belief, Faith   Yours   And   You   Once   Turning      Brothers   . 
 
 33   Он   отвеча́л   Ему́  Господи!   с   Тобо́ю   я   готов   и   в   темни́цу   и   на   смерть   идти́
    ohn   aht-vee-CHAHL   yee-MOO   GOS-pah-dee   (s)-   tah-BAW-yoo   yah   GAW-tahf
gah-TOF 
 ee   (v)-   teem-NEE-tsoo   ee   nuh   smert   eed-TEE 
    He   Answered   (to) Him   Lord, God   With, And, From, Of   By You   I   Ready, Prepared   And   At, In, Of, On   Dungeon   And   On The, It, At, To, In, By   Death, Dying   Go. 
 
 34   Но   Он   сказа́л:   говорю́   тебе́  Пётр,   не   пропоёт 
    noh   ohn   skuh-ZAHL   gah-vah-ROO   tee-BEH   pyotr   nyeh   prah-pah-YOT 
    But   He   (he) Said, Say, Tell   Tell, I Am Talking   You   Peter   Not   Will Sing 
 пету́х   сего́дня,   как   ты   три́жды   отречёшься,   что   не   зна́ешь   Меня́
 pee-TOOHH   see-GOD-nyah   kahk   tih   TREEJ-dih   aht-ree-CHOSH-syah   shtoh   nyeh   ZNAH-eesh   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 Rooster   Today   How, What, As, Like (comparison)   You   Thrice   Renounce   What, That, Why   Not   You Know   I, Me, Self. 
 
 35   И   сказа́л   им:   когда́   Я   посылал   вас   без   мешка   и   без   сумы 
    ee   skuh-ZAHL   eem   kah-g'DAH   yah      vahs   bes
bis 
    ee   bes
bis 
  
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   When   I      You   Without      And   Without    
 и   без   о́буви,   име́ли   ли   вы   в   чем   недостаток?   Они́   отвеча́ли:   ни   в   чем. 
 ee   bes
bis 
 AW-boo-vee   ee-MEH-lee   lee   vih   (v)-   chem      ah-NEE   aht-vee-CHAH-lee   nee   (v)-   chem 
 And   Without   Footwear, Shoe, Shoes   Have Had   Whether   You   At, In, Of, On   How, Than, What   ?   They (are)   Answered   Neither   At, In, Of, On   How, Than, What. 
 
 36   Тогда́   Он   сказа́л   им:   но   тепе́рь,   кто   име́ет   мешок,   тот   возьми́   его́
    tahg-DAH   ohn   skuh-ZAHL   eem   noh   tee-PER   ktoh   ee-MEH-eet      tot   vahz-MEE   yeh-VOAH 
    Then   He   (he) Said, Say, Tell   Them   But   Now   Who   It Has      That   Take   His, Him, It 
 та́кже   и   суму;   а   у   кого́   нет,   продай   оде́жду   свою́   и   купи́   меч; 
 TAHK-jee   ee      ah   oo   kah-VAU   net      ah-DEJ-doo   svah-YOO   ee   koo-PEE   mech 
 Also   And      While, And, But   At, By, With, Of   That, Who, Whom   Not      Clothes   My   And   Buy   Sword 
 
 37   и́бо   ска́зываю   вам,   что   должно́   испо́лниться   на   Мне   и   сёму   написанному: 
    EE-bah   SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh   dahlj-NAW   ees-POL-neet-syah   nuh   mneh   ee   SYAW-moo    
    For, Because   I Say   To You   What, That, Why   Must   Fulfilled   On The, It, At, To, In, By   To Me   And   This    
 и   к   злодеям   причтен.   И́бо   то,   что   о   Мне,   прихо́дит   к   концу. 
 ee   k         EE-bah   taw   shtoh   oah   mneh   pree-HHAW-deet   k    
 And   To, For, By      .   For, Because   That   What, That, Why   About   To Me   Comes   To, For, By   . 
 
 38   Они́   сказа́ли:   Господи!   вот,   здесь   два   меча́  Он   сказа́л   им:   дово́льно. 
    ah-NEE   skah-ZAH-lee   GOS-pah-dee   vot   zdes   dvah   mee-CHAH   ohn   skuh-ZAHL   eem   dah-VOL-nah 
    They (are)   They Said   Lord, God   Here   Here   Two   Sword, The Sword.   He   (he) Said, Say, Tell   Them   Enough, Quite, Sufficiently, Suffice. 
 
 39   И,   вы́йдя,   пошёл   по   обыкновению   на 
    ee   VIY-dyah   pah-SHOL   pah      nuh 
    And   Coming Out, Going Out   Gone, Went   Along, By, In, On      On The, It, At, To, In, By 
 го́ру   Елеонскую,   за   Ним   после́довали   и   ученики́   Его́
 GAW-roo   yeh-leh-ons-koo-yoo   zah   neem   pahs-LEH-dah-vah-lee   ee   oo-chee-nee-KEE   yeh-VOAH 
 Mountain   Olivet, Olives   Behind, Over, At, After   Him   Followed   And   Students, Disciples   His, Him, It. 
 
 40   Придя   же   на   ме́сто,   сказа́л   им:   молитесь,   что́бы   не   впасть   в   искушение. 
    pree-dyah   zheh   nuh   MES-tah   skuh-ZAHL   eem   MAW-lee-tees
mah-LEE-tees 
 SHTOH-bih   nyeh      (v)-    
    Coming   But, Same   On The, It, At, To, In, By   Place   (he) Said, Say, Tell   Them   Pray   To, So That, In Order To, Because Of   Not      At, In, Of, On   . 
 
 41   И   Сам   отошёл   от   них   на   вержение   ка́мня,   и,   преклони́в   коле́ни,   моли́лся, 
    ee   sahm   ah-tah-SHOL   ot   neekh   nuh      KAHM-nyah   ee   preek-lah-NEEF   kah-LEH-nee   mah-LEEL-syah 
    And   Himself, Itself, Myself   Departed   From   Them   On The, It, At, To, In, By      Rock, Stone   And   Bowed Down   Knees   Prayed 
 
 42   говоря́  Отче!   о,   е́сли   бы   Ты   благоволил   пронести   ча́шу 
    gah-vah-RYAH   ot-cheh   oah   YES-lee   bih   tih         CHAH-shoo 
    Talking   Father   About   If, A, When, Unless   Would   You         Chalice, Bowl, Cup 
 сию́   ми́мо   Меня!   впро́чем   не   Моя́   во́ля,   но   Твоя́   да   бу́дет. 
 see-YOO   MEE-mah   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 VPRAW-cheem   nyeh   mah-YAH   VAU-lyah   noh   tvah-YAH   dah   BOO-deet 
 This   Past   I, Me, Self   However   Not   My   Will   But   Yours   Yes   Will Be, Would Be. 
 
 43   Яви́лся   же   Ему́   А́нгел   с   небе́с   и   укреплял   Его́
    yee-VEEL-syah   zheh   yee-MOO   AHN-ghel   (s)-   nee-BES   ee      yeh-VOAH 
    Appeared   But, Same   (to) Him   Angel   With, And, From, Of   Heaven   And      His, Him, It. 
 
 44   И,   находя́сь   в   борении,   прилежнее   моли́лся,   и 
    ee   nah-hhah-DYAHS   (v)-         mah-LEEL-syah   ee 
    And   Being   At, In, Of, On         Prayed   And 
 был   пот   Его́  как   ка́пли   крови,   падающие   на   зе́млю. 
 bihl   pot   yeh-VOAH   kahk   KAHP-lee   KRAW-vee
krah-VEE 
    nuh   ZEM-lew 
 Was, Were   Perspiration, Sweat   His, Him, It   How, What, As, Like (comparison)   Drips, Droplets, Drops   Blood, Bleed      On The, It, At, To, In, By   Earth. 
 
 45   Встав   от   моли́твы,   Он   пришёл   к   ученика́м,   и   нашёл   их   спящими   от   печа́ли 
    vstahf   ot   mah-LEET-vih   ohn   pree-SHOL   k   oo-chee-nee-KAHM   ee   nah-SHOL   eehh      ot   pee-CHAH-lee 
    Get Up, Standing Up   From   Prayers   He   Came   To, For, By   For Students, Disciples   And   Found   Them, Their      From   Sorrows, Sadness, Grief 
 
 46   и   сказа́л   им:   что   вы   спите?   вста́ньте   и   молитесь,   что́бы   не   впасть   в   искушение. 
    ee   skuh-ZAHL   eem   shtoh   vih      VSTAHN-tee   ee   MAW-lee-tees
mah-LEE-tees 
 SHTOH-bih   nyeh      (v)-    
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   What, That, Why   You   ?   Stand Up   And   Pray   To, So That, In Order To, Because Of   Not      At, In, Of, On   . 
 
 47   Когда́   Он   ещё   говори́л   э́то,   появился   наро́д,   а   впереди́   его́   шёл   оди́н   из   двена́дцати,   называ́емый   Иу́да,   и 
    kah-g'DAH   ohn   yee-SHHAW   gah-vah-REEL   EH-tuh      nah-ROT   ah   vpee-ree-DEE   yeh-VOAH   shol   ah-DEEN   ees   dvee-NAHD-tsah-tee   nah-zih-VAH-ee-miy   ee-OO-dah   ee 
    When   He   More, Still   Spoke   That, This, It      Crowd, Nation, People   While, And, But   Ahead   His, Him, It   Walked   Alone, One   From, Of, In   Twelve   Called   Judas   And 
 он   подошёл   к   Иису́су,   что́бы   поцеловать   Его́  И́бо   он   тако́й   им   дал   знак:   Кого́   я   поцелую,   Тот   и   есть. 
 ohn   pah-dah-SHOL   k   ee-ee-SOO-soo   SHTOH-bih      yeh-VOAH   EE-bah   ohn   tah-KOY   eem   dahl   znahk   kah-VAU   yah      tot   ee   yest 
 He   Came Up   To, For, By   Jesus   To, So That, In Order To, Because Of      His, Him, It.   For, Because   He   Such   Them   Gave   Sign, Indication   That, Who, Whom   I      That   And   There Are, There Is. 
 
 48   Иису́с   же   сказа́л   ему́  Иуда!   целованием   ли   предаешь   Сы́на   Челове́ческого? 
    e-SOOS   zheh   skuh-ZAHL   yee-MOO   ee-OO-dah      lee      SIH-nah   chee-lah-VEH-chees-kah-vah 
    Jesus   But, Same   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Judas      Whether      Son   Human? 
 
 49   Бы́вшие   же   с   Ним,   ви́дя,   к   чему́   идёт 
    BIV-shee-ee   zheh   (s)-   neem   VEE-dyah   k   chee-MOO   ee-DYOT 
    Former   But, Same   With, And, From, Of   Him   Seeing   To, For, By   To What   Goes 
 де́ло,   сказа́ли   Ему́  Господи!   не   уда́рить   ли   нам   мечо́м? 
 DEH-law   skah-ZAH-lee   yee-MOO   GOS-pah-dee   nyeh   oo-DAH-reet   lee   nahm   mee-CHOM 
 Affair, Business   They Said   (to) Him   Lord, God   Not   Hit, Slap   Whether   To Us   Sword, With A Sword? 
 
 50   И   оди́н   из   них   уда́рил   раба́   первосвященникова,   и   отсек   ему́   пра́вое   у́хо. 
    ee   ah-DEEN   ees   neekh   oo-DAH-reel   rah-BAH      ee   aht-SEK
aht-SYOK 
 yee-MOO   PRAH-vah-ee   OO-hhah 
    And   Alone, One   From, Of, In   Them   Hit, Slap, Punch   Slave, Servant      And   Compartment, Chamber   (to) Him   Right   Ear. 
 
 51   Тогда́   Иису́с   сказа́л:   оста́вьте,   дово́льно.   И,   косну́вшись   уха   его́  исцели́л   его́
    tahg-DAH   e-SOOS   skuh-ZAHL   ahs-TAHV-tee   dah-VOL-nah   ee   kahs-NOOV-shees      yeh-VOAH   ees-tsee-LEEL   yeh-VOAH 
    Then   Jesus   (he) Said, Say, Tell   Leave   Enough, Quite, Sufficiently, Suffice.   And   Touching      His, Him, It   Healed   His, Him, It. 
 
 52   Первосвяще́нникам   же   и   начальникам   хра́ма   и   старейшинам,   собравшимся   про́тив   Него́  сказа́л   Иису́с: 
    peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kahm   zheh   ee      HHRAH-mah   ee         PRAW-teef   nyeh-VOH   skuh-ZAHL   e-SOOS 
    High Priests   But, Same   And      Temple   And         Against   Him   (he) Said, Say, Tell   Jesus 
 как   бу́дто   на   разбойника   вы́шли   вы   с   меча́ми   и   кольями,   что́бы   взять   Меня́
 kahk   BOOD-tah   nuh      VISH-lee   vih   (s)-   mee-CHAH-mee   ee   kol-yah-mee   SHTOH-bih   vzyaht   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 How, What, As, Like (comparison)   As If, As Though   On The, It, At, To, In, By      Came Out   You   With, And, From, Of   Swords, With Swords   And   Stakes   To, So That, In Order To, Because Of   Take   I, Me, Self? 
 
 53   Ка́ждый   день   бывал   Я   с   ва́ми   в   хра́ме,   и   вы 
    KAHJ-diy   den      yah   (s)-   VAH-mee   (v)-   HHRAH-mee   ee   vih 
    Each, Every   Day      I   With, And, From, Of   You   At, In, Of, On   Temple   And   You 
 не   поднимали   на   Меня́   рук,   но   тепе́рь   ва́ше   вре́мя   и   власть   тьмы. 
 nyeh      nuh   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 rook   noh   tee-PER   VAH-shee   VREH-myah   ee   vlahst   tmih 
 Not      On The, It, At, To, In, By   I, Me, Self   Hand, Arm   But   Now   Your   Hour, Time   And   Authority, Dominion, Power   Darkness. 
 
 54   Взяв   Его́  повели́   и   привели́   в   дом   первосвяще́нника.   Пётр   же   следовал   издали. 
    vzyahf   yeh-VOAH   pah-vee-LEE   ee   pree-vee-LEE   (v)-   dom   peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kah   pyotr   zheh       
    Taking   His, Him, It   Led   And   Brought   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   High Priest.   Peter   But, Same      . 
 
 55   Когда́   они́   развели   ого́нь   среди́   двора́   и   се́ли   вме́сте,   сел   и   Пётр   ме́жду   ни́ми. 
    kah-g'DAH   ah-NEE      aw-GON   sree-DEE   dvah-RAH   ee   SEH-lee   VMES-tee   sel   ee   pyotr   MEJ-doo   NEE-mee 
    When   They (are)      Fire, Flame   Among   Yard, Courtyard   And   Sat Down   Together   Sat Down   And   Peter   Between   Them. 
 
 56   Одна́   служанка,   уви́дев   его́   сидящего   у   огня́   и 
    ahd-NAH      oo-VEE-deef   yeh-VOAH      oo   ahg-NYAH   ee 
    One      Seeing   His, Him, It      At, By, With, Of   Fire, Flame   And 
 всмотревшись   в   него́  сказа́ла:   и   э́тот   был   с   Ним. 
    (v)-   nyeh-VOH   skuh-ZAH-luh   ee   EH-taht   bihl   (s)-   neem 
    At, In, Of, On   Him   (she) Said   And   This   Was, Were   With, And, From, Of   Him. 
 
 57   Но   он   отрёкся   от   Него́  сказа́в   же́нщине:   я   не   зна́ю   Его́
    noh   ohn   aht-RYOK-syah   ot   nyeh-VOH   skah-ZAHF   JEN-shhee-nee   yah   nyeh   ZNAH-yoo   yeh-VOAH 
    But   He   Renounced   From   Him   Having Said   Woman   I   Not   I Know   His, Him, It. 
 
 58   Вско́ре   пото́м   друго́й,   уви́дев   его́  сказа́л:   и 
    VSKAW-ree   pah-TOM   droo-GOY
droh-GOY 
 oo-VEE-deef   yeh-VOAH   skuh-ZAHL   ee 
    Soon   Then, Later   Another   Seeing   His, Him, It   (he) Said, Say, Tell   And 
 ты   из   них.   Но   Пётр   сказа́л   э́тому   челове́ку:   нет! 
 tih   ees   neekh   noh   pyotr   skuh-ZAHL   EH-tah-moo   chee-lah-VEH-koo   net 
 You   From, Of, In   Them.   But   Peter   (he) Said, Say, Tell   This   To A Person   Not 
 
 59   Прошло   с   час   вре́мени,   ещё   не́кто   настоятельно   говори́л: 
       (s)-   chahs   VREH-mee-nee   yee-SHHAW   NEK-tah      gah-vah-REEL 
       With, And, From, Of   Hour   Time   More, Still   Someone      Spoke 
 то́чно   и   э́тот   был   с   Ним,   и́бо   он   Галиле́янин. 
 TOCH-nah   ee   EH-taht   bihl   (s)-   neem   EE-bah   ohn   gah-lee-LEH-ee-neen 
 Exactly   And   This   Was, Were   With, And, From, Of   Him   For, Because   He   Galilean. 
 
 60   Но   Пётр   сказа́л   тому́   челове́ку:   не   зна́ю,   что 
    noh   pyotr   skuh-ZAHL   tah-MOO   chee-lah-VEH-koo   nyeh   ZNAH-yoo   shtoh 
    But   Peter   (he) Said, Say, Tell   The One   To A Person   Not   I Know   What, That, Why 
 ты   говори́шь.   И   тотчас,   когда́   ещё   говори́л   он,   запе́л   пету́х. 
 tih   gah-vah-REESH   ee   TOT-chees   kah-g'DAH   yee-SHHAW   gah-vah-REEL   ohn   zah-PEL   pee-TOOHH 
 You   You Say.   And   Immediately   When   More, Still   Spoke   He   Sing, Sang   Rooster. 
 
 61   Тогда́   Госпо́дь,   обрати́вшись,   взглянул   на   Петра́  и   Пётр   вспо́мнил   сло́во   Господа, 
    tahg-DAH   gahs-POT   ahb-rah-TEEV-shees      nuh   peet-RAH   ee   pyotr   VSPOM-neel   SLOH-vah   GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH 
    Then   Lord   Turning      On The, It, At, To, In, By   Peter   And   Peter   Remembered   Word   Lord 
 как   Он   сказа́л   ему́  пре́жде   не́жели   пропоёт   пету́х,   отречёшься   от   Меня́   три́жды. 
 kahk   ohn   skuh-ZAHL   yee-MOO   PREJ-dee   NEH-jee-lee   prah-pah-YOT   pee-TOOHH   aht-ree-CHOSH-syah   ot   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 TREEJ-dih 
 How, What, As, Like (comparison)   He   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Before   Rather Than   Will Sing   Rooster   Renounce   From   I, Me, Self   Thrice. 
 
 62   И,   вы́йдя   вон,   го́рько   запла́кал. 
    ee   VIY-dyah   von   GOR-kah   zahp-LAH-kahl 
    And   Coming Out, Going Out   Out   Bitterly   Cried. 
 
 63   Лю́ди,   державшие   Иису́са,   ругались   над   Ним   и   би́ли   Его; 
    LEW-dee      ee-ee-SOO-sah      naht   neem   ee   BEE-lee   yeh-VOAH 
    People      Jesus      Above   Him   And   Beaten   His, Him, It 
 
 64   и,   закрыв   Его́  ударяли   Его́   по 
    ee      yeh-VOAH      yeh-VOAH   pah 
    And      His, Him, It      His, Him, It   Along, By, In, On 
 лицу́   и   спра́шивали   Его́  прореки,   кто   уда́рил   Тебя́
 lee-TSOO   ee   SPRAH-shee-vah-lee   yeh-VOAH      ktoh   oo-DAH-reel   tee-BYAH 
 Face   And   Asked, Question   His, Him, It      Who   Hit, Slap, Punch   You? 
 
 65   И   мно́го   иных   хулений   произносили   про́тив   Него́
    ee   MNAW-gah            PRAW-teef   nyeh-VOH 
    And   A Lot Of            Against   Him. 
 
 66   И   как   наста́л   день,   собра́лись   старейшины   наро́да, 
    ee   kahk   nahs-TAHL   den   sahb-RAH-lees      nah-RAW-dah 
    And   How, What, As, Like (comparison)   Has Come   Day   Gathered      People 
 первосвяще́нники   и   кни́жники,   и   ввели́   Его́   в   свой   синедрион 
 peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kee   ee   KNEEJ-nee-kee   ee   vvee-LEE   yeh-VOAH   (v)-   svoy    
 High Priests   And   Scribes   And   Implemented, Introduced   His, Him, It   At, In, Of, On   Mine, My Own    
 
 67   и   сказа́ли:   Ты   ли   Христо́с?   скажи́   нам. 
    ee   skah-ZAH-lee   tih   lee   hhrees-TOS   skah-JEE   nahm 
    And   They Said   You   Whether   Christ?   Tell   To Us. 
 Он   сказа́л   им:   е́сли   скажу́   вам,   вы   не   поверите; 
 ohn   skuh-ZAHL   eem   YES-lee   skah-JOO   vahm   vih   nyeh   pah-VEH-ree-tee 
 He   (he) Said, Say, Tell   Them   If, A, When, Unless   I Will Say   To You   You   Not   Believe 
 
 68   е́сли   же   и   спрошу   вас,   не   бу́дете   отвеча́ть   Мне   и   не   отпустите   [Меня]; 
    YES-lee   zheh   ee      vahs   nyeh   BOO-dee-tee   aht-vee-CHAHT   mneh   ee   nyeh   aht-POOS-tee-tee
aht-poos-TEE-tee 
 mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
    If, A, When, Unless   But, Same   And      You   Not   Will   Reply   To Me   And   Not   Let Go, Release   I, Me, Self 
 
 69   отны́не   Сын   Челове́ческий   воссядет   одесную   си́лы   Божией. 
    aht-NIH-nee   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy         SEE-lih   baw-jee-yay 
    From Now On   Son   Human         Forces, Power, Strength   God's. 
 
 70   И   сказа́ли   все:   ита́к,   Ты   Сын   Бо́жий?   Он   отвеча́л   им:   вы   говори́те,   что   Я. 
    ee   skah-ZAH-lee   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 ee-TAHK   tih   sin   BAW-jiy   ohn   aht-vee-CHAHL   eem   vih   gah-vah-REE-tee   shtoh   yah 
    And   They Said   All   So   You   Son   God's?   He   Answered   Them   You   Speak   What, That, Why   I. 
 
 71   Они́   же   сказа́ли:   како́е   ещё   ну́жно   нам 
    ah-NEE   zheh   skah-ZAH-lee   kah-KAW-ee   yee-SHHAW   NOOJ-nah   nahm 
    They (are)   But, Same   They Said   Which   More, Still   Need   To Us 
 свиде́тельство?   и́бо   мы   са́ми   слы́шали   из   уст   Его́
 svee-DEH-teelst-vah   EE-bah   mih   SAH-mee   SLIH-shee-lee   ees   oost   yeh-VOAH 
 Certificate, Evidence, Testimony, Witness?   For, Because   We Are   Themselves   Heard   From, Of, In   Mouth   His, Him, It. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:03:14 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED