Bible Luke 5:1-39 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   Одна́жды,   когда́   наро́д   теснился   к   Нему́  что́бы 
    ahd-NAHJ-dih   kah-g'DAH   nah-ROT      k   nee-MOO   SHTOH-bih 
    One Day   When   Crowd, Nation, People      To, For, By   Him   To, So That, In Order To, Because Of 
 слы́шать   сло́во   Божие,   а   Он   стоя́л   у   озёра   Геннисаретского, 
 SLIH-sheet   SLOH-vah   baw-jee-yeh   ah   ohn   stah-YAHL   oo   ah-ZYAW-rah    
 Hear   Word   God's   While, And, But   He   Stood   At, By, With, Of   Lakes    
 
 2   уви́дел   Он   две   ло́дки,   стоящие   на 
    oo-VEE-deel   ohn   dveh   LOD-kee      nuh 
    Saw   He   Two   Boats      On The, It, At, To, In, By 
 озере;   а   рыболовы,   вы́йдя   из   них,   вымывали   се́ти. 
    ah      VIY-dyah   ees   neekh      SEH-tee 
    While, And, But      Coming Out, Going Out   From, Of, In   Them      Networks. 
 
 3   Войдя́   в   одну́   ло́дку,   кото́рая   была́   Симонова,   Он   проси́л 
    vi-DYAH   (v)-   ahd-NOO   LOD-koo   kah-TAW-rah-yah   bih-LAH      ohn   prah-SEEL 
    Entering   At, In, Of, On   Alone, One   Boat   Which   Was      He   Requested 
 его́   отплыть   не́сколько   от   берега   и,   сев,   учи́л   наро́д   из   ло́дки. 
 yeh-VOAH      NES-kahl-kah   ot   BEH-ree-gah
bee-ree-GAH 
 ee   sef   oo-CHEEL   nah-ROT   ees   LOD-kee 
 His, Him, It      A Few, Not Many, Several, Some, Somewhat   From   Coast, Seashore, Shores   And   Sowing, Sit Down   Learned   Crowd, Nation, People   From, Of, In   Boats. 
 
 4   Когда́   же   перестал   учи́ть,   сказа́л   Симону:   отплыви 
    kah-g'DAH   zheh      oo-CHEET   skuh-ZAHL   SEE-mah-noo    
    When   But, Same      Learn, Teach   (he) Said, Say, Tell   Simon    
 на   глубину   и   заки́ньте   се́ти   свои́   для   ло́ва. 
 nuh      ee   zah-KEEN-tee   SEH-tee   svah-EE   dlyah   LAW-vah 
 On The, It, At, To, In, By      And   Cast, Throw   Networks   Their   For   Fishing. 
 
 5   Симон   сказа́л   Ему́   в   отве́т:   Наставник!   мы   труди́лись   всю 
    SEE-mahn   skuh-ZAHL   yee-MOO   (v)-   aht-VET      mih   troo-DEE-lees   vsew 
    Simon   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   At, In, Of, On   Answer      We Are   Worked Hard, Labor   All 
 ночь   и   ничего́   не   пойма́ли,   но   по   сло́ву   Твоему   заки́ну   сеть. 
 noch   ee   nee-cheh-VAU   nyeh   pie-MAH-lee   noh   pah   SLAW-voo      zah-KEE-noo   set 
 Night   And   Anything, Nothing, Never Mind   Not   Caught   But   Along, By, In, On   Word      I Will Throw, Let Down   Net. 
 
 6   Сде́лав   э́то,   они́   пойма́ли   вели́кое   мно́жество 
    SDEH-lahf   EH-tuh   ah-NEE   pie-MAH-lee   vee-LEE-kah-ee   MNAW-jeest-vah 
    Having Done   That, This, It   They (are)   Caught   Great   Lots Of, Many 
 ры́бы,   и   да́же   сеть   у   них   прорывалась. 
 RIH-bih   ee   DAH-zheh   set   oo   neekh    
 Fish   And   Even   Net   At, By, With, Of   Them   . 
 
 7   И   дали   знак   товарищам,   находившимся   на   друго́й   ло́дке,   что́бы   пришли́   помо́чь 
    ee   DAH-lee
dah-LEE 
 znahk         nuh   droo-GOY
droh-GOY 
 LOD-kee   SHTOH-bih   preesh-LEE   pah-MOCH 
    And   Gave   Sign, Indication         On The, It, At, To, In, By   Another   Boat   To, So That, In Order To, Because Of   Came   To Help 
 им;   и   пришли́  и   напо́лнили   о́бе   ло́дки,   так   что   они́   начинали   тону́ть. 
 eem   ee   preesh-LEE   ee   nah-POL-nee-lee   AW-bee   LOD-kee   tahk   shtoh   ah-NEE      tah-NOOT 
 Them   And   Came   And   Filled   Both   Boats   So   What, That, Why   They (are)      Drown, Sink. 
 
 8   Уви́дев   э́то,   Симон   Пётр   припал   к   коленям   Иису́са   и 
    oo-VEE-deef   EH-tuh   SEE-mahn   pyotr      k      ee-ee-SOO-sah   ee 
    Seeing   That, This, It   Simon   Peter      To, For, By      Jesus   And 
 сказа́л:   вы́йди   от   меня́  Господи!   потому́   что   я   челове́к   гре́шный. 
 skuh-ZAHL   VIY-dee   ot   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 GOS-pah-dee   pah-tah-MOO   shtoh   yah   cheh-lah-VEK   GRESH-niy 
 (he) Said, Say, Tell   Come Out   From   I, Me, Self   Lord, God   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   I   Man, Human, Person   Sinful. 
 
 9   И́бо   у́жас   объя́л   его́   и   всех,   бы́вших   с   ним,   от   э́того   ло́ва   рыб,   ими   пойманных; 
    EE-bah   OO-jahs   ahb-YAHL   yeh-VOAH   ee   vsehh   BIV-sheehh   (s)-   neem   ot   EH-tah-vah   LAW-vah   rip       
    For, Because   Fear, Horror   Embraced   His, Him, It   And   All   Former   With, And, From, Of   Him   From   This   Fishing   Pisces       
 
 10   та́кже   и   Иа́кова   и   Иоа́нна,   сыновей   Зеведеевых,   бы́вших   товарищами 
    TAHK-jee   ee   ee-AH-kah-vah   ee   ee-ah-AHN-nah         BIV-sheehh    
    Also   And   Jacob   And   John         Former    
 Симону.   И   сказа́л   Симону   Иису́с:   не   бойся;   отны́не   бу́дешь   лови́ть   челове́ков. 
 SEE-mah-noo   ee   skuh-ZAHL   SEE-mah-noo   e-SOOS   nyeh   BOY-syah   aht-NIH-nee   BOO-deesh   lah-VEET   chee-lah-VEH-kahf 
 Simon.   And   (he) Said, Say, Tell   Simon   Jesus   Not   Be Afraid   From Now On   Will You Be   Catch   People. 
 
 11   И,   вы́тащив   о́бе   ло́дки   на   берег,   оста́вили   всё   и   после́довали   за   Ним. 
    ee   VIH-tah-shheef   AW-bee   LOD-kee   nuh   BEH-reek
bee-RYOK 
 ahs-TAH-vee-lee      ee   pahs-LEH-dah-vah-lee   zah   neem 
    And   Pulling Out   Both   Boats   On The, It, At, To, In, By   Beach, Coast, Seashore, Shore   Left      And   Followed   Behind, Over, At, After   Him. 
 
 12   Когда́   Иису́с   был   в   одном   го́роде,   пришёл   челове́к   весь   в   проказе   и, 
    kah-g'DAH   e-SOOS   bihl   (v)-      GAW-rah-dee   pree-SHOL   cheh-lah-VEK   ves   (v)-      ee 
    When   Jesus   Was, Were   At, In, Of, On      City, Town   Came   Man, Human, Person   The Whole, All, Everything   At, In, Of, On      And 
 уви́дев   Иису́са,   пал   ниц,   умоляя   Его́   и   говоря́  Господи!   е́сли   хо́чешь,   мо́жешь   меня́   очи́стить. 
 oo-VEE-deef   ee-ee-SOO-sah   pahl         yeh-VOAH   ee   gah-vah-RYAH   GOS-pah-dee   YES-lee   HHAW-cheesh   MAW-jeesh   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 ah-CHEES-teet 
 Seeing   Jesus   Fallen, Fall Down         His, Him, It   And   Talking   Lord, God   If, A, When, Unless   Want   Can, Be Able To   I, Me, Self   Clear, Clean, Purify. 
 
 13   Он   простер   ру́ку,   прикоснулся   к   нему́   и 
    ohn      ROO-koo      k   nee-MOO   ee 
    He      Hand      To, For, By   Him   And 
 сказа́л:   хочу́  очистись.   И   тотчас   проказа   сошла   с   него́
 skuh-ZAHL   hhah-CHOO      ee   TOT-chees         (s)-   nyeh-VOH 
 (he) Said, Say, Tell   Want   .   And   Immediately         With, And, From, Of   Him. 
 
 14   И   Он   повеле́л   ему́   никому́   не   ска́зывать,   а   пойти́   показаться   священнику 
    ee   ohn   pah-vee-LEL   yee-MOO   nee-kah-MOO   nyeh   SKAH-zih-vaht   ah   pie-TEE       
    And   He   Commanded   (to) Him   Nobody   Not   Affect, Say   While, And, But   Go       
 и   принести́   [жертву]   за   очище́ние   своё,   как   повеле́л   Моисе́й,   во   свиде́тельство   им. 
 ee   pree-nees-TEE   JERT-voo   zah   ah-chee-SHHEH-nee-ee   svah-YAW   kahk   pah-vee-LEL   mah-ee-SAY   voh   svee-DEH-teelst-vah   eem 
 And   Bring, Get, Fetch   Offering, Sacrifice, The Victim   Behind, Over, At, After   Cleansing, Purification   Its Own   How, What, As, Like (comparison)   Commanded   Moses   In   Certificate, Evidence, Testimony, Witness   Them. 
 
 15   Но   тем   бо́лее   распространялась   молва́   о   Нём,   и   вели́кое   мно́жество 
    noh   tem   BAW-lee-ee      mahl-VAH   oah      ee   vee-LEE-kah-ee   MNAW-jeest-vah 
    But   By That   Above, More, Over      Hearsay, Rumor   About      And   Great   Lots Of, Many 
 наро́да   стекалось   к   Нему́   слу́шать   и   врачеваться   у   Него́   от   боле́зней   свои́х. 
 nah-RAW-dah      k   nee-MOO   SLOO-shaht   ee      oo   nyeh-VOH   ot   bah-LEZ-niy   svah-EEHH 
 People      To, For, By   Him   Listen, Hear   And      At, By, With, Of   Him   From   Diseases, Illness, Sickness   Their. 
 
 16   Но   Он   уходил   в   пустынные   места   и   моли́лся. 
    noh   ohn      (v)-      MES-tah
mees-TAH 
 ee   mah-LEEL-syah 
    But   He      At, In, Of, On      Places   And   Prayed. 
 
 17   В   оди́н   день,   когда́   Он   учи́л,   и   сиде́ли   тут   фарисе́и   и   законоучители,   пришедшие   из 
    (v)-   ah-DEEN   den   kah-g'DAH   ohn   oo-CHEEL   ee   see-DEH-lee   toot   fah-ree-SEH-ee   ee         ees 
    At, In, Of, On   Alone, One   Day   When   He   Learned   And   Sat   Here   Pharisees   And         From, Of, In 
 всех   мест   Галиле́и   и   Иуде́и   и   из   Иерусали́ма,   и   си́ла   Госпо́дня   являлась   в   исцелении   [больных],   -- 
 vsehh      gah-lee-LEH-ee   ee   ee-oo-DEH-ee   ee   ees   ee-ee-roo-sah-LEE-mah   ee   SEE-lah   gahs-POD-nyah      (v)-      bahl-NIHH    
 All      Galilee   And   Jews   And   From, Of, In   Jerusalem   And   Energy, Force, Power, Strength   Lord's      At, In, Of, On      Sick    
 
 18   вот,   принесли   не́которые   на   постели   челове́ка,   кото́рый   был   расслаблен, 
    vot      NEH-kah-tah-rih-ee   nuh   pahs-TEH-lee
pahs-tee-LEE 
 chee-lah-VEH-kah   kah-TAW-riy   bihl    
    Here      Some   On The, It, At, To, In, By   Beds   Human   Who, Which The   Was, Were    
 и   старались   внести́   его́   [в   дом]   и   положи́ть   пе́ред   Иисусом; 
 ee      vnees-TEE   yeh-VOAH   (v)-   dom   ee   pah-lah-JEET   PEH-reet   ee-ee-SOO-sahm 
 And      Contribute, Deposit, Insert   His, Him, It   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   And   Lay, Put   Before   Jesus 
 
 19   и,   не   найдя́  где   пронести   его́   за   многолюдством,   влезли   на   верх 
    ee   nyeh   nigh-DYAH   gdeh      yeh-VOAH   zah         nuh   verhh 
    And   Not   Finding, Locate, Discover   Somewhere, Where, Wherever      His, Him, It   Behind, Over, At, After         On The, It, At, To, In, By   Top 
 дома   и   сквозь   кровлю   спустили   его́   с   постелью   на   средину   пред   Иису́са. 
 DAW-mah
dah-MAH 
 ee            yeh-VOAH   (s)-      nuh      pret   ee-ee-SOO-sah 
 Houses   And            His, Him, It   With, And, From, Of      On The, It, At, To, In, By      Before, Front   Jesus. 
 
 20   И   Он,   ви́дя   ве́ру   их,   сказа́л   челове́ку   тому́  прощаются   тебе́   грехи́   твои́
    ee   ohn   VEE-dyah   VEH-roo   eehh   skuh-ZAHL   chee-lah-VEH-koo   tah-MOO      tee-BEH   gree-HHEE   tvah-EE 
    And   He   Seeing   Belief, Doctrine, Faith   Them, Their   (he) Said, Say, Tell   To A Person   The One      You   Sins   Your. 
 
 21   Кни́жники   и   фарисе́и   на́чали   рассуждать,   говоря́  кто   э́то, 
    KNEEJ-nee-kee   ee   fah-ree-SEH-ee   NAH-chee-lee      gah-vah-RYAH   ktoh   EH-tuh 
    Scribes   And   Pharisees   Started      Talking   Who   That, This, It 
 кото́рый   богохульствует?   кто   мо́жет   проща́ть   грехи́  кро́ме   одного́   Бо́га? 
 kah-TAW-riy      ktoh   MAW-jeet   prah-SHHAHT   gree-HHEE   KRAW-mee   ahd-nah-VAU   BAW-gah 
 Who, Which The   ?   Who   May, Maybe   Forgive   Sins   But, Except, Besides   One   God? 
 
 22   Иису́с,   уразуме́в   помышления   их,   сказа́л   им 
    e-SOOS   oo-rah-zoo-MEF      eehh   skuh-ZAHL   eem 
    Jesus   Comprehend, Knew, Having Understood, Understanding      Them, Their   (he) Said, Say, Tell   Them 
 в   отве́т:   что   вы   помышляете   в   сердца́х   ва́ших? 
 (v)-   aht-VET   shtoh   vih      (v)-   seer-TSAHH   VAH-sheehh 
 At, In, Of, On   Answer   What, That, Why   You      At, In, Of, On   Hearts   Your? 
 
 23   Что   ле́гче   сказа́ть:   прощаются   тебе́   грехи́   твои́  и́ли   сказа́ть:   встань   и   ходи? 
    shtoh   LEG-chee   skah-ZAHT      tee-BEH   gree-HHEE   tvah-EE   EE-lee   skah-ZAHT   vstahn   ee   HHAW-dee 
    What, That, Why   Easier   To Tell      You   Sins   Your   Or   To Tell   Stand Up   And   Walk? 
 
 24   Но   что́бы   вы   зна́ли,   что   Сын   Челове́ческий   име́ет   власть   на   земле́   проща́ть   грехи́
    noh   SHTOH-bih   vih   ZNAH-lee   shtoh   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   ee-MEH-eet   vlahst   nuh   zeem-LEH   prah-SHHAHT   gree-HHEE 
    But   To, So That, In Order To, Because Of   You   Knew   What, That, Why   Son   Human   It Has   Authority, Dominion, Power   On The, It, At, To, In, By   Earth   Forgive   Sins 
 --сказал   Он   расслабленному:   тебе́   говорю́  встань,   возьми́   посте́ль   твою́   и   иди́   в   дом   твой. 
 skuh-ZAHL   ohn      tee-BEH   gah-vah-ROO   vstahn   vahz-MEE   pos-TEL   tvah-YOO   ee   ee-DEE   (v)-   dom   tvoy 
 (he) Said, Say, Tell   He      You   Tell, I Am Talking   Stand Up   Take   Bed   Yours   And   Go   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   Your. 
 
 25   И   он   тотчас   встал   пе́ред   ни́ми,   взял,   на 
    ee   ohn   TOT-chees   vstahl   PEH-reet   NEE-mee   vzyahl   nuh 
    And   He   Immediately   Got Up   Before   Them   Took   On The, It, At, To, In, By 
 чём   лежа́л,   и   пошёл   в   дом   свой,   славя   Бо́га. 
    lee-JAHL   ee   pah-SHOL   (v)-   dom   svoy      BAW-gah 
    Lay   And   Gone, Went   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   Mine, My Own      God. 
 
 26   И   у́жас   объя́л   всех,   и   славили   Бо́га   и, 
    ee   OO-jahs   ahb-YAHL   vsehh   ee      BAW-gah   ee 
    And   Fear, Horror   Embraced   All   And      God   And 
 быв   исполнены   стра́ха,   говори́ли:   чудные   дела   ви́дели   мы   ны́не. 
       STRAH-hhah   gah-vah-REE-lee      DEH-lah
dee-LAH 
 VEE-dee-lee   mih   NIH-nee 
       Fear   They Said, We Talked      Affairs, Business, Deeds, Works   Seen   We Are   Now. 
 
 27   По́сле   сего́   [Иисус]   вы́шел   и   уви́дел   мытаря,   и́менем   Левия, 
    POS-lee   see-VAU   e-SOOS   VIH-sheel   ee   oo-VEE-deel      EE-mee-neem    
    After, Beyond   With His   Jesus   Came Out   And   Saw      Name    
 сидящего   у   сбора   пошлин,   и   говори́т   ему́  сле́дуй   за   Мно́ю. 
    oo         ee   gah-vah-REET   yee-MOO   SLEH-dooy   zah   MNAW-yoo 
    At, By, With, Of         And   He Speaks   (to) Him   Follow   Behind, Over, At, After   Me. 
 
 28   И   он,   оставив   всё,   встал   и   последовал   за   Ним. 
    ee   ohn         vstahl   ee      zah   neem 
    And   He         Got Up   And      Behind, Over, At, After   Him. 
 
 29   И   сде́лал   для   Него́   Леви́й   в   до́ме   своём   большо́е   угощение; 
    ee   SDEH-lahl   dlyah   nyeh-VOH   lee-VIY   (v)-   DAW-mee   svah-YOM   bahl-SHAW-ee    
    And   Did   For   Him   Levi   At, In, Of, On   Home, House   His   Big, Large    
 и   там   бы́ло   мно́жество   мытарей   и   други́х,   кото́рые   возлежа́ли   с   ни́ми. 
 ee   tahm   BIH-lah   MNAW-jeest-vah      ee   droo-GHEEHH   kah-TAW-rih-ee   vahz-lee-JAH-lee   (s)-   NEE-mee 
 And   There   It Was   Lots Of, Many      And   Other   Which, Who   Reclined   With, And, From, Of   Them. 
 
 30   Кни́жники   же   и   фарисе́и   роптали   и   говори́ли   ученика́м 
    KNEEJ-nee-kee   zheh   ee   fah-ree-SEH-ee      ee   gah-vah-REE-lee   oo-chee-nee-KAHM 
    Scribes   But, Same   And   Pharisees      And   They Said, We Talked   For Students, Disciples 
 Его́  заче́м   вы   еди́те   и   пьете   с   мытарями   и   гре́шниками? 
 yeh-VOAH   zah-CHEM   vih   yee-DEE-tee   ee      (s)-      ee   GRESH-nee-kah-mee 
 His, Him, It   Why   You   Eat   And      With, And, From, Of      And   Sinners? 
 
 31   Иису́с   же   сказа́л   им   в   отве́т:   не   здоровые   име́ют   нужду   во   враче,   но   больные; 
    e-SOOS   zheh   skuh-ZAHL   eem   (v)-   aht-VET   nyeh      ee-MEH-yoot      voh      noh   bahl-NIH-ee 
    Jesus   But, Same   (he) Said, Say, Tell   Them   At, In, Of, On   Answer   Not      Have      In      But   Sick, Patients 
 
 32   Я   пришёл   призва́ть   не   праведников,   а   гре́шников   к   покаянию. 
    yah   pree-SHOL   preez-VAHT   nyeh      ah   GRESH-nee-kahf   k    
    I   Came   Call, Summon   Not      While, And, But   Sinners   To, For, By   . 
 
 33   Они́   же   сказа́ли   Ему́  почему́   ученики́   Иоанновы   постятся   ча́сто 
    ah-NEE   zheh   skah-ZAH-lee   yee-MOO   pah-chee-MOO   oo-chee-nee-KEE         CHAHS-tah 
    They (are)   But, Same   They Said   (to) Him   Why   Students, Disciples         Often, Frequently, Usually 
 и   моли́твы   творят,   та́кже   и   фарисейские,   а   Твои́   едя́т   и   пьют? 
 ee   mah-LEET-vih      TAHK-jee   ee      ah   tvah-EE   yee-DYAHT   ee   pyoot 
 And   Prayers      Also   And      While, And, But   Your   Are Eating, Eating   And   Drink, They Drink? 
 
 34   Он   сказа́л   им:   мо́жете   ли   заста́вить 
    ohn   skuh-ZAHL   eem   MAW-jee-tee   lee   zahs-TAH-veet 
    He   (he) Said, Say, Tell   Them   Can, Be Able To   Whether   Coerce, Compel, Force, To Force 
 сынов   чертога   брачного   поститься,   когда́   с   ни́ми   жени́х? 
             kah-g'DAH   (s)-   NEE-mee   jee-NEEHH 
             When   With, And, From, Of   Them   Groom? 
 
 35   Но   приду́т   дни,   когда́   отнимется   у   них 
    noh   pree-DOOT   dnee   kah-g'DAH      oo   neekh 
    But   Will Come   Days   When      At, By, With, Of   Them 
 жени́х,   и   тогда́   бу́дут   поститься   в   те   дни. 
 jee-NEEHH   ee   tahg-DAH   BOO-doot      (v)-   teh   dnee 
 Groom   And   Then   Will, Be      At, In, Of, On   Those   Days. 
 
 36   При   сём   сказа́л   им   при́тчу:   никто́   не   приставляет   заплаты   к   ветхой   оде́жде,   отодрав   от 
    pree   syom   skuh-ZAHL   eem   PREET-choo   neek-TAW   nyeh         k      ah-DEJ-dee      ot 
    At, In   This, Same   (he) Said, Say, Tell   Them   Parable   Nobody   Not         To, For, By      Clothes      From 
 новой   одежды;   а   ина́че   и   но́вую   раздерет,   и   к   старой   не   подойдет   запла́та   от   новой. 
    ah-DEJ-dih   ah   ee-NAH-chee   ee   NAW-voo-yoo      ee   k      nyeh      zahp-LAH-tah   ot    
    Clothes   While, And, But   Otherwise   And   New      And   To, For, By      Not      Patch   From   . 
 
 37   И   никто́   не   вливает   молодо́го   вина   в   мехи   ветхие;   а 
    ee   neek-TAW   nyeh      mah-lah-DAW-vah   VEE-nah   (v)-         ah 
    And   Nobody   Not      Young   Fault   At, In, Of, On         While, And, But 
 ина́че   молодо́е   вино́   прорвет   мехи,   и   само   вы́течет,   и   мехи   пропадут; 
 ee-NAH-chee   mah-lah-DAW-ee   vee-NAW         ee      VIH-tee-cheet   ee       
 Otherwise   Young, Youth   Wine         And      Flow Out, It Will Leak Out   And       
 
 38   но   молодо́е   вино́   должно́   вливать   в   мехи   новые;   тогда́   сбережется   и   то   и   друго́е. 
    noh   mah-lah-DAW-ee   vee-NAW   dahlj-NAW      (v)-      NAW-vih-ee   tahg-DAH      ee   taw   ee   droo-GAW-ee 
    But   Young, Youth   Wine   Must      At, In, Of, On      New, Recent   Then      And   That   And   Other. 
 
 39   И   никто́  пив   старое   [вино],   не 
    ee   neek-TAW         vee-NAW   nyeh 
    And   Nobody         Wine   Not 
 захо́чет   тотчас   молодо́го,   и́бо   говори́т:   старое   лу́чше. 
 zah-HHAW-cheet   TOT-chees   mah-lah-DAW-vah   EE-bah   gah-vah-REET      LOOCH-shee 
 Wants   Immediately   Young   For, Because   He Speaks      Better. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:00:32 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED