Genesis 18:4 NRT
4 Пусть принесут немно́го воды,
4 Let принесут [a little, little] [lake, water, waters],
что́бы вам вы́мыть ноги и отдохну́ть под э́тим де́ревом,
[to, so that, in order to, because of] [to you, ye, you] [wash out, wash up] [legs, feet] and relax [below, beneath, under, underneath] this [a tree, timber, tree, wood], |
Let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree, Genesis 18:4 ESV
Let a little water,
I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: Genesis 18:4 KJV |
Genesis 19:8 NRT
8 Послу́шайте,
8 [Listen, Listen Up],
у меня́ есть две до́чери,
[at, by, with, of] [i, me, self] [there are, there is] two daughters,
кото́рые никогда́ ещё не бы́ли с мужчи́ной.
[which, who] never [again, also, another, even, further, more] [never, not] [been, has been, were] [and, from, in, of, with] man.
Дава́йте я вы́веду их к вам,
(Let Us) i [i will take it out, take] [them, their] [to, for, by] [to you, ye, you],
и де́лайте с ни́ми,
and [do, do it] [and, from, in, of, with] them,
что хоти́те.
[what, that, why] [want, want to, you want].
Но не де́лайте ничего́ э́тим лю́дям,
[But, Yet] [never, not] [do, do it] [anything, nothing, never mind] this people,
кото́рые пришли́ под защи́ту моего́ крова.
[which, who] came [below, beneath, under, underneath] [protection, security] my крова. |
Behold, I have two daughters who have not known any man. Let me bring them out to you, and do to them as you please. Only do nothing to these men, for they have come under the shelter of my roof.” Genesis 19:8 ESV
Behold now,
I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. Genesis 19:8 KJV |
Genesis 24:58 NRT
58 Они́ позва́ли Реве́кку и спроси́ли:
58 [They, They Are] [called, they called me] [Rebecca, Rebekah] and [asked, they asked]:
–Пойдёшь с э́тим челове́ком?
–(You Will Go) [and, from, in, of, with] this [a man, human, man]?
–Пойду́,
–(I Will Go),
–отве́тила она́.
–[answered, i answered] [she, she is]. |
And they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.” Genesis 24:58 ESV
And they called Rebekah,
and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. Genesis 24:58 KJV |
Genesis 24:58 RUSV
58 И призва́ли Реве́кку и сказа́ли ей:
58 And [called, encourage, exhort] [Rebecca, Rebekah] and [said, say, tell, they said] her:
пойдёшь ли с э́тим челове́ком?
(you will go) whether [and, from, in, of, with] this [a man, human, man]?
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
пойду́.
(i will go). |
And they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.” Genesis 24:58 ESV
And they called Rebekah,
and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. Genesis 24:58 KJV |
Genesis 43:7 RUSV
7 Они́ сказа́ли:
7 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
расспрашивал тот челове́к о нас и о родстве́ на́шем,
расспрашивал that [man, human, person] about [us, we] and about [kinship, relationship] [our, ours],
говоря́:
[saying, talking]:
жив ли ещё оте́ц ваш?
[alive, liveth, living] whether [again, also, another, even, further, more] father [your, yours]?
есть ли у вас брат?
[there are, there is] whether [at, by, with, of] you brother?
Мы и рассказа́ли ему́ по э́тим расспросам.
[We, We Are] and [they told me, told] [him, it, to him] [along, by, in, on, to, unto] this расспросам.
Могли́ ли мы знать,
Could whether [we, we are] [knew, know, knoweth, to know],
что он ска́жет:
[what, that, why] he [he will say, saith, say, will say]:
приведи́те бра́та ва́шего?
[bring, bring me] brother (your his)? |
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?” Genesis 43:7 ESV
And they said,
The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Genesis 43:7 KJV |
Matthew 4:3 NRT
3 Тогда́ искуси́тель подошёл и сказа́л Ему́:
3 Then [tempter, the tempter] (came up) and [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
–Е́сли Ты Сын Бо́жий,
–[If, A, When, Unless] You Son [God, God's],
то прикажи́ э́тим камням стать хле́бом.
that [command, order, order it] this камням [be, become, begin, to become, to begin] bread. |
And the tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread.” Matthew 4:3 ESV
And when the tempter came to him,
he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. Matthew 4:3 KJV |
Matthew 12:45 NRT
45 Тогда́ он идёт,
45 Then he goes,
берет с собо́й семь други́х духов,
takes [and, from, in, of, with] [by himself, himself] seven other spirits,
ещё бо́лее злых,
[again, also, another, even, further, more] [above, greater, more, over] [angry, evil],
чём он сам,
[how, than, what, whence, which, why] he [himself, itself, myself, self],
и они́ прихо́дят и поселя́ются там.
and [they, they are] [they are coming, they come] and [settle in, they settle down] there.
И э́то для челове́ка ещё ху́же того́,
And [that, this, it] for human [again, also, another, even, further, more] worse that,
что бы́ло внача́ле.
[what, that, why] [it was, was] [at first, at the beginning, beginning, first, initially].
Так бу́дет и с э́тим злым поколе́нием.
So [will be, would be] and [and, from, in, of, with] this [angry, evil] [by generation, generation]. |
Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.” Matthew 12:45 ESV
Then goeth he,
and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. Matthew 12:45 KJV |
Matthew 12:45 RUSV
45 тогда́ идёт и берет с собо́ю семь други́х духов,
45 then goes and takes [and, from, in, of, with] [by myself, yourself, yourselves] seven other spirits,
зле́йших себя́,
(the worst) [itself, myself, yourself],
и,
and,
войдя́,
entering,
живу́т там;
[dwell, live, living] there;
и быва́ет для челове́ка того́ после́днее ху́же пе́рвого.
and [it happens, things happen] for human that [last, last thing] worse [the first, original].
Так бу́дет и с э́тим злым ро́дом.
So [will be, would be] and [and, from, in, of, with] this [angry, evil] [come from, originally]. |
Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.” Matthew 12:45 ESV
Then goeth he,
and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. Matthew 12:45 KJV |
Mark 12:24 RUSV
24 Иису́с сказа́л им в отве́т:
24 Jesus [he said, said, say, saying, tell] [it, them] [at, in, of, on] answer:
э́тим ли приводитесь вы в заблужде́ние,
this whether приводитесь [ye, you] [at, in, of, on] [delusion, misconception],
не зна́я Писа́ний,
[never, not] [knew, knowing] [Scriptures, The Scriptures],
ни си́лы Божией?
neither [forces, power, strength] [God, God's]? |
Jesus said to them, “Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God? Mark 12:24 ESV
And Jesus answering said unto them,
Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God? Mark 12:24 KJV |
Luke 7:2 NRT
2 Там у одного́ со́тника был бо́лен и лежа́л при сме́рти слуга́.
2 There [at, by, with, of] one centurion [be, to be, was, were] [ill, is sick, sick] and [lay, lying] [at, in] [death, of death] servant.
Со́тник о́чень дорожи́л э́тим свои́м слуго́й,
Centurion [greatly, highly, very] [appreciated, cherished, treasured, valued] this [his, mine, your] [a servant, servant], |
Now a centurion had a servant who was sick and at the point of death, who was highly valued by him. Luke 7:2 ESV |
Luke 8:29 NRT
29 потому́ что Иису́с приказа́л нечи́стому ду́ху вы́йти из э́того челове́ка.
29 [because, that is why, therefore] [what, that, why] Jesus ordered unclean spirit [come out, go out, exit, leave] [from, in, of, out] this human.
(Де́мон ча́сто овладева́л э́тим челове́ком,
([Demon, Devil] [frequently, often, ofttimes, usually] [mastered, took possession] this [a man, human, man],
и тогда́,
and then,
да́же е́сли его́ ско́вывали цепя́ми по рука́м и нога́м и стерегли́,
even [if, a, when, unless] [his, him, it] shackled chains [along, by, in, on, to, unto] [arm, hands] and [feet, knees] and guarded,
он разрыва́л це́пи,
he [i tore it up, torn] chains,
и де́мон гнал его́ в безлю́дные места).
and [demon, devil] [drove, pursued] [his, him, it] [at, in, of, on] [deserted, desolate] places). |
For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him. He was kept under guard and bound with chains and shackles, but he would break the bonds and be driven by the demon into the desert.) Luke 8:29 ESV
For he had commanded the unclean spirit to come out of the man.
For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness. Luke 8:29 KJV |
Luke 17:25 NRT
25 Но пре́жде Ему́ предстои́т вы́терпеть мно́го страда́ний и быть отве́ргнутым э́тим поколе́нием.
25 [But, Yet] before [Him, It, To Him] coming [endure, tolerate] [a lot of, many] [suffer, suffering] and [be, become, been, has been, to be, to become] rejected this [by generation, generation]. |
But first he must suffer many things and be rejected by this generation. Luke 17:25 ESV |
John 6:58 NRT
58 Хлеб э́тот пришёл с небе́с,
58 [Bread, Loaves, Shewbread] this [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] heaven,
и он не тако́в,
and he [never, not] [such, such is],
как тот,
[how, what, as, like (comparison)] that,
кото́рый е́ли ва́ши пра́отцы,
[which, which the, who] ate [your, yours] [fathers, forefathers],
кото́рые у́мерли.
[which, who] died.
Но тот,
[But, Yet] that,
кто пита́ется э́тим хле́бом,
who [eateth, eats, feeds, it feeds] this bread,
бу́дет жить ве́чно.
[will be, would be] live [for ever, forever]. |
This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.” John 6:58 ESV
This is that bread which came down from heaven:
not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever. John 6:58 KJV |