Bible  Matthew 12:1-50 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)  

 1    В    то    вре́мя,    в    суббо́ту,    Иису́с    проходи́л    че́рез    засе́янные    по́ля.  
     (v)-    taw    VREH-myah    (v)-    soo-BAW-too
soh-BAW-tuh  
 e-SOOS    prah-hhah-DEEL    CHEH-res    zah-SEH-een-nih-ee    PAW-lyah  
 1    [At, In, Of, On]    That    [Hour, Time]    [At, In, Of, On]    [Sabbath, Saturday]    Jesus    Passed    [Across, By Way Of, Through]    [Seeded, Sown]    Fields.  
 Его́    ученики́    бы́ли    голодны    и    на́чали    срыва́ть    колосья    и    есть    зерна.  
 yeh-VOAH    oo-chee-nee-KEE    BIH-lee        ee    NAH-chee-lee    srih-VAHT    kaw-los-yah    ee    yest    zeer-NAH
ZYOR-nah  
 [His, Him, It]    [Students, Disciples]    [Been, Has Been, Were]        And    Started    [Pluck, Rip It Off]    (Ears Of Corn)    And    [There Are, There Is]    Grains.  
 
 2    Но    когда́    э́то    уви́дели    фарисе́и,    они́    сказа́ли    Ему́:    Смотри́!  
     noh    kah-g'DAH    EH-tuh    oo-VEE-dee-lee    fah-ree-SEH-ee    ah-NEE    skah-ZAH-lee    yee-MOO    smaht-REE  
 2    [But, Yet]    When    [That, This, It]    [Saw, They Saw, You Saw]    Pharisees    [They, They Are]    [Said, Say, Tell, They Said]    [Him, It, To Him]    [Look, See]  
 Твои́    ученики́    де́лают    то,    что    не    разреша́ется    де́лать    в    суббо́ту.  
 tvah-EE    oo-chee-nee-KEE    DEH-lah-yoot    taw    shtoh    nyeh    rahz-ree-SHAH-eet-syah    DEH-laht    (v)-    soo-BAW-too
soh-BAW-tuh  
 [Thy, Your]    [Students, Disciples]    [Are Doing, Do, Doing, Make]    That    [What, That, Why]    [Never, Not]    [Allowed, It Is Allowed, Lawful]    [To Do, To Make]    [At, In, Of, On]    [Sabbath, Saturday.]  
 
 3    Иису́с    отве́тил    им:    Ра́зве    вы    не    чита́ли,  
     e-SOOS    aht-VEH-teel    eem    RAHZ-vee    vih    nyeh    chee-TAH-lee  
 3    Jesus    Answered    [It, Them]    [Is, Perhaps, Really]    [Ye, You]    [Never, Not]    Read  
 что    сде́лал    Дави́д,    когда́    он    и    его́    спу́тники    проголода́лись?  
 shtoh    SDEH-lahl    dah-VEET    kah-g'DAH    ohn    ee    yeh-VOAH    SPOOT-nee-kee    prah-gah-lah-DAH-lees  
 [What, That, Why]    Did    David    When    He    And    [His, Him, It]    [Companion, Satellites]    [Are You Hungry, Hungred, Hungry, We Are Hungry?]  
 
 4    Он    вошёл    в    дом    Бо́жий    и    ел    свяще́нный    хлеб,    кото́рый  
     ohn    vah-SHOL    (v)-    dom    BAW-jiy    ee    yel    svee-SHHEN-niy    hhlep    kah-TAW-riy  
 4    He    [Entered, Has Entered]    [At, In, Of, On]    [Dwelling, Home, House]    [God, God's]    And    Ate    Sacred    [Bread, Loaves, Shewbread]    [Which, Which The, Who]  
 нельзя́    бы́ло    есть    ни    ему́,    ни    его́    лю́дям,    но    то́лько    свяще́нникам.  
 neel-ZYAH    BIH-lah    yest    nee    yee-MOO    nee    yeh-VOAH    LEW-deem    noh    TOL-kah    svee-SHHEN-nee-kahm  
 (It Is Forbidden)    [It Was, Was]    [There Are, There Is]    Neither    [Him, It, To Him]    Neither    [His, Him, It]    People    [But, Yet]    [Alone, Only, Just]    [For Priests, Priests, To The Priests.]  
 
 5    И́ли    вы    не    чита́ли    в    Зако́не,    что    в    суббо́ту    свяще́нники    тру́дятся  
     EE-lee    vih    nyeh    chee-TAH-lee    (v)-    zah-KAW-nee    shtoh    (v)-    soo-BAW-too
soh-BAW-tuh  
 svyah-SHHEN-nee-kee    TROO-deet-syah  
 5    Or    [Ye, You]    [Never, Not]    Read    [At, In, Of, On]    Law    [What, That, Why]    [At, In, Of, On]    [Sabbath, Saturday]    Priests    [They Are Working, Working]  
 в    хра́ме,    нарушая    святость    э́того    дня,    и    при    э́том    на    них    нет    вины́?  
 (v)-    HHRAH-mee            EH-tah-vah    dnyah    ee    pree    EH-tahm    nuh    neekh    net    vee-NIH  
 [At, In, Of, On]    Temple            This    [Days, Of The Day]    And    [At, In]    This    [On The, It, At, To, In, By]    [Them, They]    [No, Not]    [Fault, Guilt?]  
 
 6    Говорю́    вам,    что    здесь    присутствует    Тот,    Кто    бо́льше    хра́ма.  
     gah-vah-ROO    vahm    shtoh    zdes        tot    ktoh    BOL-shee    HHRAH-mah  
 6    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [What, That, Why]    [Here, There]        That    Who    [Again, Great, More]    Temple.  
 
 7    Е́сли    бы    вы    зна́ли,    что    зна́чит:    «Ми́лости  
     YES-lee    bih    vih    ZNAH-lee    shtoh    ZNAH-cheet    MEE-lahs-tee  
 7    [If, A, When, Unless]    Would    [Ye, You]    Knew    [What, That, Why]    [Interpreted, Means]    [Grace, Graces, Kindness, Mercy]  
 хочу́,    а    не    жертвы»,    то    не    обвиня́ли    бы    невиновных.  
 hhah-CHOO    ah    nyeh        taw    nyeh    ahb-vee-NYAH-lee    bih      
 [I Want, Want]    [While, And, But]    [Never, Not]        That    [Never, Not]    Accused    Would    .  
 
 8    Ведь    Сын    Челове́ческий    –    Господи́н    над    суббо́той!  
     vet    sin    chee-lah-VEH-chees-kiy        gahs-pah-DEEN    naht    soob-BAW-tie  
 8    [Because, After All, Indeed]    Son    [Human, Man]    –    [Lord, Master, Mister]    Above    [Sabbath, Saturday]  
 
 9    Уйдя    отту́да,    Иису́с    зашёл    в    синаго́гу.  
         aht-TOO-dah    e-SOOS    zah-SHOL    (v)-    see-nah-GAW-goo  
 9        (From There)    Jesus    (I Went)    [At, In, Of, On]    [Synagogue, The Synagogue.]  
 
 10    Там    был    челове́к    с    иссо́хшей    руко́й.    Фарисе́и    иска́ли    по́вод    обвини́ть  
     tahm    bihl    cheh-lah-VEK    (s)-    ees-SOHH-shiy    roo-KOY    fah-ree-SEH-ee    ees-KAH-lee    PAW-vaht    ahb-vee-NEET  
 10    There    [Be, To Be, Was, Were]    [Man, Human, Person]    [And, From, In, Of, With]    [Dry Up, Withered]    [Arm, By Hand, Hand.]    Pharisees    [Looking, Looking For, Search, Seeking, Sought]    [Occasion, Cause]    [Blame, Accuse]  
 Иису́са    и    поэ́тому    спроси́ли    Его́:    Позволяет    ли    Зако́н    исцеля́ть    в    суббо́ту?  
 ee-ee-SOO-sah    ee    pah-EH-tah-moo    sprah-SEE-lee    yeh-VOAH        lee    zah-KON    ees-tsee-LYAHT    (v)-    soo-BAW-too
soh-BAW-tuh  
 Jesus    And    [That Is Why, Therefore, Wherefore]    [Asked, They Asked]    [His, Him, It]        Whether    Law    Heal    [At, In, Of, On]    [Sabbath, Saturday?]  
 
 11    Иису́с    сказа́л    им:    Е́сли    у    кого́-то    из    вас    есть    одна-единственная    овца́,    и  
     e-SOOS    skuh-ZAHL    eem    YES-lee    oo    kah-VAU
taw  
 ees    vahs    yest        ahv-TSAH    ee  
 11    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    [If, A, When, Unless]    [At, By, With, Of]    [Somebody, Someone]    [From, In, Of, Out]    You    [There Are, There Is]        Sheep    And  
 в    суббо́ту    она́    упадёт    в    я́му,    то    ра́зве    он    не    вы́тащит    её    отту́да?  
 (v)-    soo-BAW-too
soh-BAW-tuh  
 ah-NAH    oo-pah-DYOT    (v)-    YAH-moo    taw    RAHZ-vee    ohn    nyeh    VIH-tah-shheet    yee-YAW    aht-TOO-dah  
 [At, In, Of, On]    [Sabbath, Saturday]    [She, She Is]    (Will Fall)    [At, In, Of, On]    [Ditch, Hole, Pit, The Pit]    That    [Is, Perhaps, Really]    He    [Never, Not]    [Pull Out, Will Pull Out]    Her    (From There?)  
 
 12    А    ведь    наско́лько    челове́к    доро́же    овцы!  
     ah    vet    nahs-KOL-kah    cheh-lah-VEK    dah-RAW-jee    OV-tsih
ahv-TSIH  
 12    [While, And, But]    [Because, After All, Indeed]    (How Much)    [Man, Human, Person]    (More Expensive)    Sheep  
 Ста́ло    быть,    в    суббо́ту    позволяется    де́лать    добро́.  
 STAH-lah    bit    (v)-    soo-BAW-too
soh-BAW-tuh  
     DEH-laht    dahb-RAW  
 [Became, It Became]    [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become]    [At, In, Of, On]    [Sabbath, Saturday]        [To Do, To Make]    [Good, Goodness, Kindness.]  
 
 13    По́сле    э́того    Он    сказа́л    больно́му:    Протяни́    ру́ку.    Тот  
     POS-lee    EH-tah-vah    ohn    skuh-ZAHL    bahl-NAW-moo    prah-tee-NEE    ROO-koo    tot  
 13    [After, Beyond]    This    He    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    Sick    (Reach Out)    Hand.    That  
 протяну́л,    и    его́    рука́    ста́ла    соверше́нно    здоро́вой,    как    и    друга́я.  
 prah-tee-NOOL    ee    yeh-VOAH    roo-KAH    STAH-lah    sah-veer-SHEN-nah    zdah-RAW-vi    kahk    ee    droo-GAH-yah  
 (Held Out)    And    [His, Him, It]    [Arm, Hand]    Became    [Absolutely, Completely]    Healthy    [How, What, As, Like (comparison)]    And    [Another, Other.]  
 
 14    Фарисе́и    же,    вы́йдя,    ста́ли    совеща́ться    о    том,    как    им  
     fah-ree-SEH-ee    zheh    VIY-dyah    STAH-lee    sah-vee-SHHAHT-syah    oah    tom    kahk    eem  
 14    Pharisees    [But, Same, Then]    [Came Out, Coming Out, Going Out]    [Be, Become, Get]    [Confer, Discussed, Reasoned, To Confer]    About    [That, Volume]    [How, What, As, Like (comparison)]    [It, Them]  
 уби́ть    Иису́са.    Узна́в    об    э́том,    Иису́с    ушёл    из    тех    мест.  
 oo-BEET    ee-ee-SOO-sah    ooz-NAHF    op    EH-tahm    e-SOOS    oo-SHOL    ees    tehh    mest  
 [Kill, Murder, To Kill]    Jesus.    [Having Found Out, Having Learned, Learned, Perceived]    About    This    Jesus    [Gone, Has Left]    [From, In, Of, Out]    Those    Places.  
 
 15    За    Ним    после́довало    мно́го    люде́й,    и    Он    исцели́л    их    всех.  
     zah    neem    pahs-LEH-dah-vah-lah    MNAW-gah    lew-DAY    ee    ohn    ees-tsee-LEEL    eehh    vsehh  
 15    [After, Around, At, Behind, Over]    Him    [Followed, Followed By, Following]    [A Lot Of, Many]    [Human, Of People, People]    And    He    Healed    [Them, Their]    [All, Everyone.]  
 
 16    Но    Иису́с    запрети́л    им    разглашать    о    том,    кто    Он.  
     noh    e-SOOS    zahp-ree-TEEL    eem        oah    tom    ktoh    ohn  
 16    [But, Yet]    Jesus    Banned    [It, Them]        About    [That, Volume]    Who    He.  
 
 17    Так    исполнялись    слова,    сказанные    че́рез    проро́ка    Исаию:  
     tahk        SLAW-vah
slah-VAH  
     CHEH-res    prah-RAW-kah      
 17    So        [Speech, The Words, Word, Words]        [Across, By Way Of, Through]    [Prophet, The Prophet]      
 
 18    «Вот    Мой    и́збранный    Слуга́!    Возлю́бленный    Мой,    и    в    Ком    ра́дость  
     vot    moy    EEZB-rahn-niy    sloo-GAH    vahz-LEWB-leen-niy    moy    ee    (v)-    KOHM    RAH-dahst  
 18    [Behold, Here, There]    [Mine, My]    [Beloved, Chosen, The Chosen One]    Servant    Beloved    [Mine, My]    And    [At, In, Of, On]    Whom    [Gladness, Happiness, Joy, Pleasure]  
 души    Мое́й!    Я    дам    Ему́    Ду́ха    Моего́,    и    Он    возвести́т    наро́дам    правосудие,  
 DOO-shee
doo-SHEE  
 mah-YAY    yah    dahm    yee-MOO    DOO-hhah    mah-ee-VAU    ee    ohn    vahz-vees-TEET    nah-RAW-dahm      
 [Lives, Souls]    My    I    [Ladies, I Will Give]    [Him, It, To Him]    Spirit    My    And    He    [Announce, Declare, It Will Announce, Proclaim, Tell, Will Proclaim]    [Nations, Peoples, To The Peoples]      
 
 19    Он    не    бу́дет    ни    спо́рить,    ни    крича́ть;    никто́    не    услы́шит    Его́    голоса    на    у́лицах.  
     ohn    nyeh    BOO-deet    nee    SPAW-reet    nee    kree-CHAHT    neek-TAW    nyeh    oos-LIH-sheet    yeh-VOAH    GAW-law-sah
gah-lah-SAH  
 nuh    OO-lee-tsahh  
 19    He    [Never, Not]    [Will Be, Would Be]    Neither    [Argue, Debate, Disagree]    Neither    [Cry, Scream, Shout]    [No One, Nobody]    [Never, Not]    (Will Hear)    [His, Him, It]    [Voices, Vote]    [On The, It, At, To, In, By]    Streets.  
 
 20    Тростника    надломленного    Он    не    переломит    и    тлеющего  
             ohn    nyeh        ee      
 20            He    [Never, Not]        And      
 фитиля    не    погасит,    пока́    не    даст    восторжествовать    правосудию.  
     nyeh        pah-KAH    nyeh    dahst          
     [Never, Not]        Bye    [Never, Not]    [Give, Shall Give, Will Give]        .  
 
 21    На    и́мя    Его́    бу́дут    наде́яться    наро́ды  
     nuh    EE-myah    yeh-VOAH    BOO-doot    nah-DEH-yaht-syah    nah-RAW-dih  
 21    [On The, It, At, To, In, By]    Name    [His, Him, It]    [Will, Be]    Hope    [Crowd, Multitude, People]  
 
 22    Привели́    к    Иису́су    челове́ка,    одержимого    де́монами,    кото́рый    был    к    тому́    же  
     pree-vee-LEE    k    ee-ee-SOO-soo    chee-lah-VEH-kah        DEH-mah-nah-mee    kah-TAW-riy    bihl    k    tah-MOO    zheh  
 22    [Bring, Brought]    [To, For, By]    Jesus    Human        [Demons, Devils]    [Which, Which The, Who]    [Be, To Be, Was, Were]    [To, For, By]    [One, The One]    [But, Same, Then]  
 слепы́м    и    немым.    Иису́с    исцели́л    его́,    и    он    заговори́л    и    стал    ви́деть.  
 slee-PIM    ee        e-SOOS    ees-tsee-LEEL    yeh-VOAH    ee    ohn    zah-gah-vah-REEL    ee    stahl    VEE-deet  
 Blind    And    .    Jesus    Healed    [His, Him, It]    And    He    [Spake, Spoke]    And    Became    [Behold, Find, See, To See, Watch, Witness.]  
 
 23    Все    лю́ди    удивля́лись    и    спра́шивали    друг  
     (v)syeh
vseh
vsyaw  
 LEW-dee    oo-deev-LYAH-lees    ee    SPRAH-shee-vah-lee    drook  
 23    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    People    Wondered    And    [Asked, Question]    Friend  
 дру́га:    Мо́жет,    э́то    и    есть    Сын    Дави́дов?  
 DROO-gah    MAW-jeet    EH-tuh    ee    yest    sin    dah-VEE-dahf  
 Friend    [Can, May, Maybe]    [That, This, It]    And    [There Are, There Is]    Son    David?  
 
 24    Когда́    же    фарисе́и    услы́шали    э́то,    они́    сказа́ли:    Он  
     kah-g'DAH    zheh    fah-ree-SEH-ee    oos-LIH-shee-lee    EH-tuh    ah-NEE    skah-ZAH-lee    ohn  
 24    When    [But, Same, Then]    Pharisees    Heard    [That, This, It]    [They, They Are]    [Said, Say, Tell, They Said]    He  
 изгоня́ет    де́монов    не    ина́че    как    си́лой    Веельзевула,    повели́теля    де́монов.  
 eez-gah-NYAH-eet    DEH-mah-nahf    nyeh    ee-NAH-chee    kahk    SEE-lie    veh-yel-zeh-voo-lah    pah-vee-LEE-tee-lyah    DEH-mah-nahf  
 [Banishes, Casteth Out, Casts Out, Exile, Expel]    [Demons, Devils]    [Never, Not]    Otherwise    [How, What, As, Like (comparison)]    [By Force, Force]    [Beelzebub, Beelzebul]    [Chief, Lord, Overlord, The Lord]    [Demons, Devils.]  
 
 25    Зна́я,    о    чём    они́    ду́мают,    Иису́с    сказа́л    им:    Любо́е    ца́рство,    раздели́вшееся    на  
     ZNAH-yah    oah    chom    ah-NEE    DOO-mah-yoot    e-SOOS    skuh-ZAHL    eem    lew-BAW-ee    TSAHRST-vah    rahz-dee-LEEV-shee-ee-syah    nuh  
 25    [Knew, Knowing]    About    [How, Than, What, Whence, Which, Why]    [They, They Are]    [Assume, Believe, They Think, Think]    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    Any    [Kingdom, The Kingdom]    Divided    [On The, It, At, To, In, By]  
 вражду́ющие    ча́сти,    прихо́дит    в    запусте́ние,    и    никако́й    го́род    и́ли    дом,    разделенный    враждой,    не    устои́т.  
 vrahj-DOO-yoo-shhee-ee    CHAHS-tee    pree-HHAW-deet    (v)-    zah-poos-TEH-nee-ee    ee    nee-kah-KOY    GAW-raht    EE-lee    dom            nyeh    oos-tah-EET  
 [Feuding, Warring]    [Parts, Piece, Portion]    [Came, Comes, Cometh]    [At, In, Of, On]    Desolation    And    [No, Not Any Kind Of, There Is No]    [City, Town]    Or    [Dwelling, Home, House]            [Never, Not]    [Endure, Stand, Will Stand, Withstand.]  
 
 26    И    е́сли    сатана́    изгоня́ет    сатану́,    зна́чит,    он  
     ee    YES-lee    sah-tah-NAH    eez-gah-NYAH-eet    sah-tah-NOO    ZNAH-cheet    ohn  
 26    And    [If, A, When, Unless]    Satan    [Banishes, Casteth Out, Casts Out, Exile, Expel]    Satan    [Interpreted, Means]    He  
 вражду́ет    про́тив    самого    себя́.    Как    тогда́    устои́т    его́    ца́рство?  
 vrahj-DOO-eet    PRAW-teef    SAH-mah-vah
sah-mah-VAU  
 see-BYAH    kahk    tahg-DAH    oos-tah-EET    yeh-VOAH    TSAHRST-vah  
 Feuding    Against    [Himself, Myself]    [Itself, Myself, Yourself.]    [How, What, As, Like (comparison)]    Then    [Endure, Stand, Will Stand, Withstand]    [His, Him, It]    [Kingdom, The Kingdom?]  
 
 27    Е́сли    Я    изгоня́ю    де́монов    си́лой    Веельзевула,    то    чьей    си́лой  
     YES-lee    yah    eez-gah-NYAH-yoo    DEH-mah-nahf    SEE-lie    veh-yel-zeh-voo-lah    taw    chyay    SEE-lie  
 27    [If, A, When, Unless]    I    [Cast Out, Drive Out, Expel]    [Demons, Devils]    [By Force, Force]    [Beelzebub, Beelzebul]    That    [Who, Whose]    [By Force, Force]  
 изгоня́ют    их    ва́ши    после́дователи?    Так    что    они́    бу́дут    вам    су́дьями.  
 eez-gah-NYAH-yoot    eehh    VAH-shee    pahs-LEH-dah-vah-tee-lee    tahk    shtoh    ah-NEE    BOO-doot    vahm    SOOD-yee-mee  
 [Cast Out, Drive Out, Expel]    [Them, Their]    [Your, Yours]    Followers?    So    [What, That, Why]    [They, They Are]    [Will, Be]    [To You, Ye, You]    Judges.  
 
 28    Но    е́сли    Я    изгоня́ю    де́монов    Ду́хом    Бо́жьим,  
     noh    YES-lee    yah    eez-gah-NYAH-yoo    DEH-mah-nahf    DOO-hhahm    BOJ-yeem  
 28    [But, Yet]    [If, A, When, Unless]    I    [Cast Out, Drive Out, Expel]    [Demons, Devils]    [Spirit, The Spirit]    [God, God's]  
 то    э́то    зна́чит,    что    Ца́рство    Бо́жье    пришло́    к    вам.  
 taw    EH-tuh    ZNAH-cheet    shtoh    TSAHRST-vah    BOJ-yee    preesh-LAW    k    vahm  
 That    [That, This, It]    [Interpreted, Means]    [What, That, Why]    [Kingdom, The Kingdom]    [God, God's]    (It Has Come)    [To, For, By]    [To You, Ye, You.]  
 
 29    Как    мо́жет    кто-нибу́дь    войти́    в    дом    сильного    челове́ка    и    разграбить    его́  
     kahk    MAW-jeet    ktaw
nee-BOOT  
 vi-TEE    (v)-    dom        chee-lah-VEH-kah    ee        yeh-VOAH  
 29    [How, What, As, Like (comparison)]    [Can, May, Maybe]    Anyone    [Enter, To Come In, To Enter]    [At, In, Of, On]    [Dwelling, Home, House]        Human    And        [His, Him, It]  
 добро́,    е́сли    снача́ла    не    свяжет    его́?    То́лько    тогда́    мо́жно    бу́дет    ограбить    его́    дом.  
 dahb-RAW    YES-lee    snah-CHAH-lah    nyeh        yeh-VOAH    TOL-kah    tahg-DAH    MOJ-nah    BOO-deet        yeh-VOAH    dom  
 [Good, Goodness, Kindness]    [If, A, When, Unless]    First    [Never, Not]        [His, Him, It?]    [Alone, Only, Just]    Then    [Can, May]    [Will Be, Would Be]        [His, Him, It]    [Dwelling, Home, House.]  
 
 30    Кто    не    со    Мной,    тот    про́тив    Меня́,  
     ktoh    nyeh    saw    mnoy    tot    PRAW-teef    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 30    Who    [Never, Not]    [After, With]    Me    That    Against    [I, Me, Self]  
 и    кто    не    собира́ет    со    Мной,    тот    растра́чивает.  
 ee    ktoh    nyeh    sah-bee-RAH-eet    saw    mnoy    tot    rahst-RAH-chee-vah-eet  
 And    Who    [Never, Not]    [Collects, Gather]    [After, With]    Me    That    [Scattereth, Scatters, Squandering, Wastes.]  
 
 31    Любо́й    грех    и    любо́е    кощу́нство    бу́дут    прощены  
     lew-BOY    grehh    ee    lew-BAW-ee    kah-SHHOONST-vah    BOO-doot    prah-shhee-NIH
prah-SHHAW-nih  
 31    [All, Any, Anyone]    [Offences, Sin]    And    Any    Blasphemy    [Will, Be]    Forgiven  
 лю́дям,    но    кощу́нство    над    Ду́хом    прощено    не    бу́дет.  
 LEW-deem    noh    kah-SHHOONST-vah    naht    DOO-hhahm    prah-shhee-NAW
prah-SHHAW-nah  
 nyeh    BOO-deet  
 People    [But, Yet]    Blasphemy    Above    [Spirit, The Spirit]    Forgiven    [Never, Not]    [Will Be, Would Be.]  
 
 32    Кто    ска́жет    что-ли́бо    про́тив    Сы́на    Челове́ческого,    тот    бу́дет    прощён,    но    кто    говори́т  
     ktoh    SKAH-jeet    shtaw
LEE-bah  
 PRAW-teef    SIH-nah    chee-lah-VEH-chees-kah-vah    tot    BOO-deet    prah-SHHON    noh    ktoh    gah-vah-REET  
 32    Who    [He Will Say, Saith, Say, Will Say]    Anything    Against    [A Son, My Son, Son]    [Human, Man, Man's]    That    [Will Be, Would Be]    [Forgiven, Pardoned]    [But, Yet]    Who    [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk]  
 про́тив    Свято́го    Ду́ха,    тот    не    бу́дет    прощён    ни    в    э́том    ве́ке,    ни    в    бу́дущем.  
 PRAW-teef    svee-TAW-vah    DOO-hhah    tot    nyeh    BOO-deet    prah-SHHON    nee    (v)-    EH-tahm    VEH-kee    nee    (v)-    BOO-doo-shheem  
 Against    [Saint, Holy]    Spirit    That    [Never, Not]    [Will Be, Would Be]    [Forgiven, Pardoned]    Neither    [At, In, Of, On]    This    [Century, Epoch]    Neither    [At, In, Of, On]    Future.  
 
 33    И́ли    признайте    де́рево    хорошим    и    плод    его́    хорошим,    и́ли    признайте  
     EE-lee        DEH-reh-vau        ee    plot    yeh-VOAH        EE-lee      
 33    Or        [Timber, Tree]        And    Fruit    [His, Him, It]        Or      
 де́рево    плохим    и    плод    его́    плохим,    ведь    де́рево    узнается    по    его́    плода́м.  
 DEH-reh-vau        ee    plot    yeh-VOAH        vet    DEH-reh-vau        pah    yeh-VOAH    plah-DAHM  
 [Timber, Tree]        And    Fruit    [His, Him, It]        [Because, After All, Indeed]    [Timber, Tree]        [Along, By, In, On, To, Unto]    [His, Him, It]    Fruits.  
 
 34    Вы,    змеи́ное    отро́дье,    как    вы    мо́жете    говори́ть    до́брое,    е́сли    вы  
     vih    zmee-EE-nah-ee    aht-ROD-yee    kahk    vih    MAW-jee-tee    gah-vah-REET    DOB-rah-ee    YES-lee    vih  
 34    [Ye, You]    [Serpent, Serpentine, Snake]        [How, What, As, Like (comparison)]    [Ye, You]    [Be Able To, Can, You Can]    [To Speak, To Talk]    [Good, Kind]    [If, A, When, Unless]    [Ye, You]  
 злы?    Ведь    что    у    челове́ка    на    се́рдце,    то    и    на    языке́.  
 zlih    vet    shtoh    oo    chee-lah-VEH-kah    nuh    SER-tseh    taw    ee    nuh    yee-zih-KEH  
 [Angry, Evil?]    [Because, After All, Indeed]    [What, That, Why]    [At, By, With, Of]    Human    [On The, It, At, To, In, By]    [Heart, Hearts]    That    And    [On The, It, At, To, In, By]    Language.  
 
 35    Из    храни́лища    добра́    до́брый    челове́к    выносит    до́брое,  
     ees    hhrah-NEE-lee-shhah    dahb-RAH    DOB-riy    cheh-lah-VEK    VIH-nah-seet
vih-NAW-seet  
 DOB-rah-ee  
 35    [From, In, Of, Out]    Storage    [Good, Goodness, Kindness, Of Good]    [Good, Kind]    [Man, Human, Person]    (Takes Out)    [Good, Kind]  
 а    злой    челове́к    выносит    зло́е    из    храни́лища    зла.  
 ah    zloy    cheh-lah-VEK    VIH-nah-seet
vih-NAW-seet  
 ZLAW-ee    ees    hhrah-NEE-lee-shhah    zlah  
 [While, And, But]    [Evil, Wicked]    [Man, Human, Person]    (Takes Out)    Evil    [From, In, Of, Out]    Storage    Evil.  
 
 36    Но    говорю́    вам,    что    в    День    Суда́    лю́ди  
     noh    gah-vah-ROO    vahm    shtoh    (v)-    den    soo-DAH    LEW-dee  
 36    [But, Yet]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [What, That, Why]    [At, In, Of, On]    Day    [Ships, Judgment]    People  
 даду́т    отчёт    за    ка́ждое    пусто́е    сло́во,    кото́рое    они́    сказа́ли.  
 dah-DOOT    aht-CHOT    zah    KAHJ-dah-ee    poos-TAW-ee    SLOH-vah    kah-TAW-rah-ee    ah-NEE    skah-ZAH-lee  
 [Give, They Will Give]    Report    [After, Around, At, Behind, Over]    [All, Each, Every]    [Empty, Hollow]    [Saying, The Word, Word]    Which    [They, They Are]    [Said, Say, Tell, They Said.]  
 
 37    Ва́ши    собственные    слова    послужат    вам    оправданием    и́ли    осуждением!  
     VAH-shee        SLAW-vah
slah-VAH  
     vahm        EE-lee      
 37    [Your, Yours]        [Speech, The Words, Word, Words]        [To You, Ye, You]        Or      
 
 38    Зате́м    фарисе́и    и    учи́тели    Зако́на    ста́ли    проси́ть    Иису́са:  
     zah-TEM    fah-ree-SEH-ee    ee    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah    STAH-lee    prah-SEET    ee-ee-SOO-sah  
 38    Then    Pharisees    And    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law    [Be, Become, Get]    Ask    Jesus  
 Учи́тель,    мы    хоти́м,    что́бы    Ты    показа́л    нам    како́е-нибу́дь    знамение.  
 oo-CHEE-teel    mih    hhah-TEEM    SHTOH-bih    tih    pah-kah-ZAHL    nahm    kah-KAW-ee
nee-BOOT  
 ZNAH-mee-nee-ee
znah-MEH-nee-ee  
 [Master, Teacher, Tutor]    [We, We Are]    [Want, We Want]    [To, So That, In Order To, Because Of]    You    [Shewed, Showed, Shown]    [To Us, Us]    [Any, Some Kind Of]    [Miracle, Sign, The Sign.]  
 
 39    Иису́с    отве́тил:    Зло́е    и    развратное    поколе́ние    и́щет    знамения,    но  
     e-SOOS    aht-VEH-teel    ZLAW-ee    ee        pah-kah-LEH-nee-ee    EE-shheet    ZNAH-mee-nee-yah
znah-MEH-nee-yah  
 noh  
 39    Jesus    Answered    Evil    And        Generation    [Looking, Looking For]    Signs    [But, Yet]  
 ему́    не    бу́дет    дано́    никако́го    знамения,    кро́ме    знамения    проро́ка    Ио́ны.  
 yee-MOO    nyeh    BOO-deet    dah-NAW    nee-kah-KAW-vah    ZNAH-mee-nee-yah
znah-MEH-nee-yah  
 KRAW-mee    ZNAH-mee-nee-yah
znah-MEH-nee-yah  
 prah-RAW-kah    ee-AW-nih  
 [Him, It, To Him]    [Never, Not]    [Will Be, Would Be]    Given    None    Signs    [But, Except, Besides]    Signs    [Prophet, The Prophet]    [Jonah, Jonas.]  
 
 40    И    как    Ио́на    был    три    дня    и    три    но́чи    в    желудке    огромной  
     ee    kahk    ee-AW-nah    bihl    tree    dnyah    ee    tree    NAW-chee    (v)-          
 40    And    [How, What, As, Like (comparison)]    Jonah    [Be, To Be, Was, Were]    Three    [Days, Of The Day]    And    Three    Nights    [At, In, Of, On]          
 ры́бы,    так    и    Сын    Челове́ческий    бу́дет    в    се́рдце    земли    три    дня    и    три    но́чи.  
 RIH-bih    tahk    ee    sin    chee-lah-VEH-chees-kiy    BOO-deet    (v)-    SER-tseh    ZEM-lee
zeem-LEE  
 tree    dnyah    ee    tree    NAW-chee  
 [Fish, Fishes]    So    And    Son    [Human, Man]    [Will Be, Would Be]    [At, In, Of, On]    [Heart, Hearts]    Earth    Three    [Days, Of The Day]    And    Three    Nights.  
 
 41    Жи́тели    Ниневи́и    вста́нут    в    День    Суда́    с    людьми́    э́того    поколе́ния    и    обвиня́т    их,  
     JEE-teh-lee    nee-nee-VEE-ee    VSTAH-noot    (v)-    den    soo-DAH    (s)-    lewd-MEE    EH-tah-vah    pah-kah-LEH-nee-yah    ee    ahb-vee-NYAHT    eehh  
 41    [Citizens, Multitude, People, Residents, Village]    Nineveh    (Will Get Up)    [At, In, Of, On]    Day    [Ships, Judgment]    [And, From, In, Of, With]    People    This    Generations    And    [They Will Accuse, Will Be Accused]    [Them, Their]  
 потому́    что    они́    пока́ялись    от    про́поведи    Ио́ны.    Сейча́с    же    с    ва́ми    Тот,    Кто    бо́льше    Ио́ны.  
 pah-tah-MOO    shtoh    ah-NEE    pah-KAH-ee-lees    ot    PRAW-pah-vee-dee    ee-AW-nih    siy-CHAHS    zheh    (s)-    VAH-mee    tot    ktoh    BOL-shee    ee-AW-nih  
 [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [They, They Are]    Repented    From    Sermons    [Jonah, Jonas.]    Now    [But, Same, Then]    [And, From, In, Of, With]    You    That    Who    [Again, Great, More]    [Jonah, Jonas.]  
 
 42    Цари́ца    Ю́га    вста́нет    в    День    Суда́    с    людьми́    э́того    поколе́ния    и    осу́дит    их,    потому́    что  
     tsah-REE-tsah    YOO-gah    VSTAH-neet    (v)-    den    soo-DAH    (s)-    lewd-MEE    EH-tah-vah    pah-kah-LEH-nee-yah    ee    ah-SOO-deet    eehh    pah-tah-MOO    shtoh  
 42    [Queen, The Queen]    South    [Get Up, Will Get Up]    [At, In, Of, On]    Day    [Ships, Judgment]    [And, From, In, Of, With]    People    This    Generations    And    [Condemn, Denounce, Will Condemn]    [Them, Their]    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]  
 она́    пришла́    с    друго́го    конца́    све́та    послу́шать    му́дрость    Соломо́на.    Сейча́с    же    с    ва́ми    Тот,    Кто    бо́льше    Соломо́на.  
 ah-NAH    preesh-LAH    (s)-    droo-GAW-vah    kahn-TSAH    SVEH-tah    pahs-LOO-sheet    MOOD-rahst    sah-lah-MAW-nah    siy-CHAHS    zheh    (s)-    VAH-mee    tot    ktoh    BOL-shee    sah-lah-MAW-nah  
 [She, She Is]    Came    [And, From, In, Of, With]    [Another, The Other One]    (The End)    Light    [Hear, Listen, Listen To It, To Listen]    Wisdom    Solomon.    Now    [But, Same, Then]    [And, From, In, Of, With]    You    That    Who    [Again, Great, More]    Solomon.  
 
 43    Когда́    нечи́стый    дух    выхо́дит    из    челове́ка,    то    он    скита́ется  
     kah-g'DAH    nee-CHEES-tiy    doohh    vih-HHAW-deet    ees    chee-lah-VEH-kah    taw    ohn    ski-TAH-eet-syah  
 43    When    [Dirty, Unclean]    Spirit    (Coming Out)    [From, In, Of, Out]    Human    That    He    [Wandering, Wanders]  
 по    безво́дным    места́м,    ища́    ме́сто    для    о́тдыха,    но    не    нахо́дит    его́.  
 pah    beez-VOD-nim    mees-TAHM    ee-SHHAH    MES-tah    dlyah    OT-dih-hhah    noh    nyeh    nah-HHAW-deet    yeh-VOAH  
 [Along, By, In, On, To, Unto]    Waterless    [Place, Places]    [Looking For, Seek, Search]    Place    For    [Recreation, Rest]    [But, Yet]    [Never, Not]    Finds    [His, Him, It.]  
 
 44    Тогда́    он    говори́т:    «Возвращу́сь-ка    я    в    дом,    из    кото́рого    вы́шел».  
     tahg-DAH    ohn    gah-vah-REET    vahzv-rah-SHHOOS
kah  
 yah    (v)-    dom    ees    kah-TAW-rah-vah    VIH-sheel  
 44    Then    He    [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk]    [Come Back, I Will Be Back, I Will Come Back]    I    [At, In, Of, On]    [Dwelling, Home, House]    [From, In, Of, Out]    [Which, Which One, Whom]    [Came, Came Out.]  
 Когда́    он    возвраща́ется,    то    нахо́дит    дом    незанятым,    чи́сто    вы́метенным    и    у́бранным.  
 kah-g'DAH    ohn    vahzv-rah-SHHAH-eet-syah    taw    nah-HHAW-deet    dom        CHEES-tah    VIH-mee-teen-nim    ee    OOB-rahn-nim  
 When    He    [Coming Back, Is Returning, Returning, Returns]    That    Finds    [Dwelling, Home, House]        [Purely, Clearly]    [Swept, Swept Out]    And    [Cleaned, Cleaned Up.]  
 
 45    Тогда́    он    идёт,    берет    с    собо́й    семь    други́х    духов,    ещё    бо́лее    злых,    чём    он    сам,    и    они́    прихо́дят  
     tahg-DAH    ohn    ee-DYOT    bee-RET
bee-RYOT  
 (s)-    sah-BOY    sem    droo-GHEEHH    DOO-hhahf
doo-HHOF  
 yee-SHHAW    BAW-lee-ee    zlihh    chom    ohn    sahm    ee    ah-NEE    pree-HHAW-deet  
 45    Then    He    Goes    Takes    [And, From, In, Of, With]    [By Himself, Himself]    Seven    Other    Spirits    [Again, Also, Another, Even, Further, More]    [Above, Greater, More, Over]    [Angry, Evil]    [How, Than, What, Whence, Which, Why]    He    [Himself, Itself, Myself, Self]    And    [They, They Are]    [They Are Coming, They Come]  
 и    поселя́ются    там.    И    э́то    для    челове́ка    ещё    ху́же    того́,    что    бы́ло    внача́ле.    Так    бу́дет    и    с    э́тим    злым    поколе́нием.  
 ee    pah-see-LYAH-yoot-syah    tahm    ee    EH-tuh    dlyah    chee-lah-VEH-kah    yee-SHHAW    HHOO-jee    tah-VOH    shtoh    BIH-lah    vnah-CHAH-lee    tahk    BOO-deet    ee    (s)-    EH-teem    zlim    pah-kah-LEH-nee-eem  
 And    [Settle In, They Settle Down]    There.    And    [That, This, It]    For    Human    [Again, Also, Another, Even, Further, More]    Worse    That    [What, That, Why]    [It Was, Was]    [At First, At The Beginning, Beginning, First, Initially.]    So    [Will Be, Would Be]    And    [And, From, In, Of, With]    This    [Angry, Evil]    [By Generation, Generation.]  
 
 46    Иису́с    ещё    говори́л    с    наро́дом,    когда́    к    до́му    подошли́  
     e-SOOS    yee-SHHAW    gah-vah-REEL    (s)-    nah-RAW-dahm    kah-g'DAH    k    DAW-moo    pah-dahsh-LEE  
 46    Jesus    [Again, Also, Another, Even, Further, More]    Spoke    [And, From, In, Of, With]    People    When    [To, For, By]    [Home, House]    (Came Up)  
 Его́    мать    и    бра́тья.    Они́    стоя́ли    снару́жи,    жела́я    поговори́ть    с    Ним.  
 yeh-VOAH    maht    ee    BRAHT-yah    ah-NEE    stah-YAH-lee    snah-ROO-jee    jee-LAH-yah    pah-gah-vah-REET    (s)-    neem  
 [His, Him, It]    Mother    And    Brothers.    [They, They Are]    [Standing, Stood, They Were Standing]    Outside    Wishing    [Talk, To Talk]    [And, From, In, Of, With]    Him.  
 
 47    Кто-то    Ему́    сказа́л:    Твоя́    мать    и  
     ktaw
taw  
 yee-MOO    skuh-ZAHL    tvah-YAH    maht    ee  
 47    [Anyone, Somebody, Someone]    [Him, It, To Him]    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    Yours    Mother    And  
 бра́тья    стоят    снару́жи,    они́    хотя́т    поговори́ть    с    Тобо́й.  
 BRAHT-yah    STAW-eet
stah-YAHT  
 snah-ROO-jee    ah-NEE    hhah-TYAHT    pah-gah-vah-REET    (s)-    tah-BOY  
 Brothers    [Are Standing, Stand, Standing]    Outside    [They, They Are]    [They Want, Want, Want To]    [Talk, To Talk]    [And, From, In, Of, With]    You.  
 
 48    Но    Иису́с    отве́тил    тому́    челове́ку:    Кто    Мне    мать    и    кто    Мне    бра́тья?  
     noh    e-SOOS    aht-VEH-teel    tah-MOO    chee-lah-VEH-koo    ktoh    mneh    maht    ee    ktoh    mneh    BRAHT-yah  
 48    [But, Yet]    Jesus    Answered    [One, The One]    (To A Person)    Who    [Me, To Me]    Mother    And    Who    [Me, To Me]    Brothers?  
 
 49    И,    показав    руко́й    на    Свои́х    ученико́в,    сказа́л:    Вот    Моя́    мать    и    Мои́    бра́тья.  
     ee        roo-KOY    nuh    svah-EEHH    oo-chee-nee-KOF    skuh-ZAHL    vot    mah-YAH    maht    ee    mah-EE    BRAHT-yah  
 49    And        [Arm, By Hand, Hand]    [On The, It, At, To, In, By]    Their    Disciples    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [Behold, Here, There]    My    Mother    And    My    Brothers.  
 
 50    Потому́    что    кто    исполня́ет    во́лю    Моего́    Небесного  
     pah-tah-MOO    shtoh    ktoh    ees-pahl-NYAH-eet    VAU-lew    mah-ee-VAU      
 50    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    Who    [Performs, Fulfills]    Will    My      
 Отца́,    тот    Мне    и    брат,    и    сестра́,    и    мать.  
 aht-TSAH    tot    mneh    ee    braht    ee    seest-RAH    ee    maht  
 [Father, The Father]    That    [Me, To Me]    And    Brother    And    Sister    And    Mother.  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 4/9/2024 3:52:34 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED