. Возьму́т

 ( Get , Take , They Will Take )

 vahz-MOOT
 Verb - Plural - Future Tense
(RUSV: 2 + NRT: 2) = 4
See also   (Смотрите Та́кже) :
Conjugations
(Спряже́ния):
Брать -> Взять (52) : Взяв (76) Взял (176) Взяла́ (19) Взя́ли (55) Взя́ло (1) Возьмём (2) Возьмём Возьмёт (15) Возьмёт Возьмёте (2) Возьмёте Возьмёшь (9) Возьмёшь Возьми́ (62) Возьми́те (27) Возьму́ (8) Возьму́т (4)
 
 Genesis 14:24 NRT
24 Я возьму́ то́лько то,
24 I [i will take, take] [alone, only, just] that,
что́ съе́ли мои́ лю́ди,
[what, that, why] [ate, eaten, they ate it] my people,
а кто́ пошёл со мной Анер,
[while, and, but] who [gone, went] [after, with] me Aner,
Эшкол и Мамре пусть возьму́т свою́ до́лю.
Эшкол and Mamre let [get, take, they will take] [its, my, thy, your] [portion, share].
I will take nothing but what the young men have eaten,
and the share of the men who went with me.
Let Aner,
Eshcol,
and Mamre take their share.”
Genesis 14:24 ESV

Save only that which the young men have eaten,
and the portion of the men which went with me,
Aner,
Eshcol,
and Mamre;
let them take their portion.
Genesis 14:24 KJV
 Genesis 14:24 RUSV
24 кро́ме того́,
24 [but, except, besides] that,
что́ съе́ли о́троки,
[what, that, why] [ate, eaten, they ate it] [players, the boys],
и кро́ме до́ли,
and [but, except, besides] [portion, share, shares],
принадлежа́щей лю́дям,
[belonging to, owned by] people,
кото́рые ходи́ли со мно́ю;
[which, who] went [after, with] me;
Анер,
Aner,
Эшкол и Мамрий пусть возьму́т свою́ до́лю.
Эшкол and Мамрий let [get, take, they will take] [its, my, thy, your] [portion, share].
I will take nothing but what the young men have eaten,
and the share of the men who went with me.
Let Aner,
Eshcol,
and Mamre take their share.”
Genesis 14:24 ESV

Save only that which the young men have eaten,
and the portion of the men which went with me,
Aner,
Eshcol,
and Mamre;
let them take their portion.
Genesis 14:24 KJV
 
 Luke 12:20 NRT
20 Но Бог сказа́л ему́:
20 [But, Yet] God [he said, said, saith, say, saying, tell] [him, it, to him]:
«Глупе́ц!
«[Fool, Idiot]!
Сего́дня же но́чью твою́ жизнь возьму́т у тебя́.
Today [but, same, then] [at night, by night, night] yours [life, living] [get, take, they will take] [at, by, with, of] you.
Кому́ доста́нется все,
[To Whom, Who, Whom, Whomsoever] [i will get it, will get] [all, always, any, every, everybody, everyone, everything],
что́ ты пригото́вил
[what, that, why] you [cooked, prepared]
But God said to him,
‘Fool!
This night your soul is required of you,
and the things you have prepared,
whose will they be?’ Luke 12:20 ESV

But God said unto him,
Thou fool,
this night thy soul shall be required of thee:
then whose shall those things be,
which thou hast provided?
Luke 12:20 KJV
 Luke 12:20 RUSV
20 Но Бог сказа́л ему́:
20 [But, Yet] God [he said, said, saith, say, saying, tell] [him, it, to him]:
безу́мный!
[delirious, insane, lunatic]!
в сию́ ночь душу твою́ возьму́т у тебя́;
[at, in, of, on] this night [soul, the soul] yours [get, take, they will take] [at, by, with, of] you;
кому́ же доста́нется то,
[to whom, who, whom, whomsoever] [but, same, then] [i will get it, will get] that,
что́ ты загото́вил?
[what, that, why] you prepared?
But God said to him,
‘Fool!
This night your soul is required of you,
and the things you have prepared,
whose will they be?’ Luke 12:20 ESV

But God said unto him,
Thou fool,
this night thy soul shall be required of thee:
then whose shall those things be,
which thou hast provided?
Luke 12:20 KJV