Возьму́т ( Get , Take , They Will Take )

 vahz-MOOT
 Verb - Future Tense
(RUSV: 2 + NRT: 2) = 4
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 14:24 NRT
24 Я возьму́ то́лько то,
24 I [i will take, take] [alone, only, just] that,
что съе́ли мои́ лю́ди,
[what, that, why] [ate, eaten, they ate it] my people,
а кто пошёл со мной Анер,
[while, and, but] who [gone, went] [after, with] me Aner,
Эшкол и Мамре пусть возьму́т свою́ до́лю.
Эшкол and Mamre let [get, take, they will take] [its, my, thy, your] [portion, share].
I will take nothing but what the young men have eaten,
and the share of the men who went with me.
Let Aner,
Eshcol,
and Mamre take their share.”
Genesis 14:24 ESV

Save only that which the young men have eaten,
and the portion of the men which went with me,
Aner,
Eshcol,
and Mamre;
let them take their portion.
Genesis 14:24 KJV
 Genesis 14:24 RUSV
24 кро́ме того́,
24 [but, except, besides] that,
что съе́ли отроки,
[what, that, why] [ate, eaten, they ate it] отроки,
и кро́ме доли,
and [but, except, besides] доли,
принадлежащей лю́дям,
принадлежащей people,
кото́рые ходи́ли со мно́ю;
[which, who] went [after, with] me;
Анер,
Aner,
Эшкол и Мамрий пусть возьму́т свою́ до́лю.
Эшкол and Мамрий let [get, take, they will take] [its, my, thy, your] [portion, share].
I will take nothing but what the young men have eaten,
and the share of the men who went with me.
Let Aner,
Eshcol,
and Mamre take their share.”
Genesis 14:24 ESV

Save only that which the young men have eaten,
and the portion of the men which went with me,
Aner,
Eshcol,
and Mamre;
let them take their portion.
Genesis 14:24 KJV
 
 Luke 12:20 NRT
20 Но Бог сказа́л ему́:
20 [But, Yet] God [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
«Глупе́ц!
«[Fool, Idiot]!
Сего́дня же но́чью твою́ жизнь возьму́т у тебя́.
Today [but, same, then] [at night, by night, night] yours [life, living] [get, take, they will take] [at, by, with, of] you.
Кому́ доста́нется все,
[To Whom, Who, Whom, Whomsoever] [i will get it, will get] [all, any, every, everybody, everyone],
что ты пригото́вил
[what, that, why] you [cooked, prepared]
But God said to him,
‘Fool!
This night your soul is required of you,
and the things you have prepared,
whose will they be?’ Luke 12:20 ESV

But God said unto him,
Thou fool,
this night thy soul shall be required of thee:
then whose shall those things be,
which thou hast provided?
Luke 12:20 KJV
 Luke 12:20 RUSV
20 Но Бог сказа́л ему́:
20 [But, Yet] God [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
безу́мный!
[delirious, insane, lunatic]!
в сию́ ночь душу твою́ возьму́т у тебя́;
[at, in, of, on] this night [soul, the soul] yours [get, take, they will take] [at, by, with, of] you;
кому́ же доста́нется то,
[to whom, who, whom, whomsoever] [but, same, then] [i will get it, will get] that,
что ты загото́вил?
[what, that, why] you prepared?
But God said to him,
‘Fool!
This night your soul is required of you,
and the things you have prepared,
whose will they be?’ Luke 12:20 ESV

But God said unto him,
Thou fool,
this night thy soul shall be required of thee:
then whose shall those things be,
which thou hast provided?
Luke 12:20 KJV
 
 Revision: 9/22/2024 9:19:23 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED