Bible  John 10:1-42 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)  

 1    И́стинно,    и́стинно    говорю́    вам:    кто    не    две́рью    вхо́дит  
     EES-teen-nah    EES-teen-nah    gah-vah-ROO    vahm    ktoh    nyeh    DVER-yoo    VHHAW-deet  
 1    [Truly, Verily]    [Truly, Verily]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    Who    [Never, Not]    [By The Door, Door]    [Included, Go In]  
 во    двор    о́вчий,    но    перела́зит    инуде,    тот    вор    и    разбо́йник;  
 voh    dvor    OV-chiy    noh    pee-ree-LAH-zeet    ee-noo-deh    tot    vor    ee    rahz-BOY-neek  
 In    [Yard, Courtyard]    [Sheep, Sheepfold]    [But, Yet]    (Climbs Over)    Judas    That    Thief    And    Robber  
 
 2    а    входя́щий    две́рью    есть    па́стырь    о́вцам.  
     ah    vhhah-DYAH-shhiy    DVER-yoo    yest    PAHS-tir    OV-tsahm  
 2    [While, And, But]    [Entering, Enters, Inbound, Incoming]    [By The Door, Door]    [There Are, There Is]    Shepherd    Sheep.  
 
 3    Ему́    придве́рник    отворя́ет,    и    овцы    слу́шаются    голоса    его́,  
     yee-MOO    preed-VER-neek    aht-vah-RYAH-eet    ee    OV-tsih
ahv-TSIH  
 SLOO-shee-yoot-syah    GAW-law-sah
gah-lah-SAH  
 yeh-VOAH  
 3    [Him, It, To Him]    Doorkeeper    Opens    And    Sheep    [They Obey, Follow]    [Voices, Vote]    [His, Him, It]  
 и    он    зовёт    свои́х    ове́ц    по    и́мени    и    выво́дит    их.  
 ee    ohn    zah-VYOT    svah-EEHH    ah-VETS    pah    EE-meh-nee    ee    vih-VAU-deet    eehh  
 And    He    Calling    Their    Sheep    [Along, By, In, On, To, Unto]    Name    And    [Displays, Leadeth, Leads, Outputs]    [Them, Their.]  
 
 4    И    когда́    вы́ведет    свои́х    ове́ц,    идёт    пе́ред    ни́ми;  
     ee    kah-g'DAH    VIH-vee-deet    svah-EEHH    ah-VETS    ee-DYOT    PEH-reet    NEE-mee  
 4    And    When    [Display, It Will Output, Output, Will Display]    Their    Sheep    Goes    Before    Them  
 а    овцы    за    ним    иду́т,    потому́    что    зна́ют    го́лос    его́.  
 ah    OV-tsih
ahv-TSIH  
 zah    neem    ee-DOOT    pah-tah-MOO    shtoh    ZNAH-yoot    GAW-lahs    yeh-VOAH  
 [While, And, But]    Sheep    [After, Around, At, Behind, Over]    Him    [Are Going, Come, Coming, Go, Going]    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    Know    Voice    [His, Him, It.]  
 
 5    За    чужи́м    же    не    иду́т,    но    бегу́т    от    него́,    потому́    что    не    зна́ют    чужо́го    голоса.  
     zah    choo-JEEM    zheh    nyeh    ee-DOOT    noh    bee-GOOT    ot    nyeh-VOH    pah-tah-MOO    shtoh    nyeh    ZNAH-yoot    choo-JAW-vah    GAW-law-sah
gah-lah-SAH  
 5    [After, Around, At, Behind, Over]    [Stranger, Foreigner]    [But, Same, Then]    [Never, Not]    [Are Going, Come, Coming, Go, Going]    [But, Yet]    Run    From    Him    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [Never, Not]    Know    [Alien, Foreign]    [Voices, Vote.]  
 
 6    Сию́    при́тчу    сказа́л    им    Иису́с;    но    они́    не    по́няли,    что    тако́е    Он    говори́л    им.  
     see-YOO    PREET-choo    skuh-ZAHL    eem    e-SOOS    noh    ah-NEE    nyeh    PAW-nee-lee    shtoh    tah-KAW-ee    ohn    gah-vah-REEL    eem  
 6    This    Parable    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    Jesus    [But, Yet]    [They, They Are]    [Never, Not]    [Understand, Understood]    [What, That, Why]    Such    He    Spoke    [It, Them.]  
 
 7    Ита́к,    опя́ть    Иису́с    сказа́л    им:    и́стинно,    и́стинно    говорю́    вам,    что    Я    дверь    о́вцам.  
     ee-TAHK    ah-PYAHT    e-SOOS    skuh-ZAHL    eem    EES-teen-nah    EES-teen-nah    gah-vah-ROO    vahm    shtoh    yah    dver    OV-tsahm  
 7    So    Again    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    [Truly, Verily]    [Truly, Verily]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [What, That, Why]    I    Door    Sheep.  
 
 8    Все,    ско́лько    их    ни    приходи́ло    предо    Мно́ю,  
     (v)syeh
vseh
vsyaw  
 SKOL-kah    eehh    nee    pree-hhah-DEE-lah    PREH-dah
pree-DAW  
 MNAW-yoo  
 8    [All, Any, Every]    [How, How Many, How Much]    [Them, Their]    Neither    Came    [Before, Prior To]    Me  
 суть    во́ры    и    разбо́йники;    но    овцы    не    послу́шали    их.  
 soot    VAU-rih    ee    rahz-BOY-nee-kee    noh    OV-tsih
ahv-TSIH  
 nyeh    pahs-LOO-shee-lee    eehh  
 [Essence, Point]    (The Thieves)    And    [Robber, Bandit]    [But, Yet]    Sheep    [Never, Not]    [Hear, Listen, Listened, We Listened]    [Them, Their.]  
 
 9    Я    есмь    дверь:    кто    войдёт    Мно́ю,    тот  
     yah    yesm    dver    ktoh    vi-DYOT    MNAW-yoo    tot  
 9    I    [Am, I Am]    Door    Who    [It Will Come In, Will Enter]    Me    That  
 спасётся,,    и    войдёт,    и    вы́йдет,    и    па́жить    найдёт.  
 spah-SYOT-syah    ee    vi-DYOT    ee    VIY-deet    ee    PAH-jeet    nigh-DYOT  
 (Will Be Saved)    And    [It Will Come In, Will Enter]    And    [Will Come Out, Get Out]    And    Pasture    (Will Find.)  
 
 10    Вор    прихо́дит    то́лько    для    того́,    что́бы    укра́сть,    уби́ть    и    погуби́ть.  
     vor    pree-HHAW-deet    TOL-kah    dlyah    tah-VOH    SHTOH-bih    ook-RAHST    oo-BEET    ee    pah-goo-BEET  
 10    Thief    Comes    [Alone, Only, Just]    For    That    [To, So That, In Order To, Because Of]    Steal    [Kill, Murder, To Kill]    And    [Destroy, Ruin, To Destroy.]  
 Я    пришёл    для    того́,    что́бы    име́ли    жизнь    и    име́ли    с    избы́тком.  
 yah    pree-SHOL    dlyah    tah-VOH    SHTOH-bih    ee-MEH-lee    jeezn    ee    ee-MEH-lee    (s)-    eez-BIT-kahm  
 I    [Arrive, Came, Come]    For    That    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Had, Have Had]    [Life, Living]    And    [Had, Have Had]    [And, From, In, Of, With]    [Abundant, Excess, Surplus.]  
 
 11    Я    есмь    па́стырь    до́брый:    па́стырь    до́брый    полага́ет    жизнь    свою́    за    ове́ц.  
     yah    yesm    PAHS-tir    DOB-riy    PAHS-tir    DOB-riy    pah-lah-GAH-eet    jeezn    svah-YOO    zah    ah-VETS  
 11    I    [Am, I Am]    Shepherd    [Good, Kind]    Shepherd    [Good, Kind]    Believes    [Life, Living]    [Its, My, Thy, Your]    [After, Around, At, Behind, Over]    Sheep.  
 
 12    А    наёмник,    не    па́стырь,    кото́рому    овцы    не    свои́,    ви́дит    приходя́щего    во́лка,  
     ah    nah-YOM-neek    nyeh    PAHS-tir    kah-TAW-rah-moo    OV-tsih
ahv-TSIH  
 nyeh    svah-EE    VEE-deet    pree-hhah-DYAH-shhee-vah    VOL-kah  
 12    [While, And, But]    [Hired Hand, Hireling, Mercenary]    [Never, Not]    Shepherd    (To Whom)    Sheep    [Never, Not]    Their    [He Sees, Saw, Sees, Seeth]    [Coming, Incoming]    Wolf  
 и    оставля́ет    ове́ц,    и    бежи́т;    и    волк    расхища́ет    ове́ц,    и    разгоня́ет    их.  
 ee    ahs-tahv-LYAH-eet    ah-VETS    ee    bee-JEET    ee    volk    rahs-hhee-SHHAH-eet    ah-VETS    ee    rahz-gah-NYAH-eet    eehh  
 And    Leaves    Sheep    And    [Escape, Runs, Running]    And    Wolf    Plunders    Sheep    And    [Accelerates, Disperses, Scatters]    [Them, Their.]  
 
 13    А    наёмник    бежи́т,    потому́    что    наёмник,    и    нерадит    об    о́вцах.  
     ah    nah-YOM-neek    bee-JEET    pah-tah-MOO    shtoh    nah-YOM-neek    ee    neh-rah-deet    op    OV-tsahh  
 13    [While, And, But]    [Hired Hand, Hireling, Mercenary]    [Escape, Runs, Running]    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [Hired Hand, Hireling, Mercenary]    And    [Neglect, Negligent]    About    Sheep.  
 
 14    Я    есмь    па́стырь    до́брый;    и    зна́ю    Мои́х,    и    Мои́    зна́ют    Меня́.  
     yah    yesm    PAHS-tir    DOB-riy    ee    ZNAH-yoo    mah-EEHH    ee    mah-EE    ZNAH-yoot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 14    I    [Am, I Am]    Shepherd    [Good, Kind]    And    (I Know)    My    And    My    Know    [I, Me, Self.]  
 
 15    Как    Оте́ц    зна́ет    Меня́,    [так]    и    Я    зна́ю    Отца́;    и    жизнь    Мою    полага́ю    за    ове́ц.  
     kahk    ah-TYETS    ZNAH-eet    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 tahk    ee    yah    ZNAH-yoo    aht-TSAH    ee    jeezn    MAW-yoo
mah-YOO  
 pah-lah-GAH-yoo    zah    ah-VETS  
 15    [How, What, As, Like (comparison)]    Father    Knows    [I, Me, Self]    So    And    I    (I Know)    [Father, The Father]    And    [Life, Living]    [My, Mine]    [I Guess, I Dare Say, I Suppose]    [After, Around, At, Behind, Over]    Sheep.  
 
 16    Есть    у    Меня́    и    други́е    овцы,    кото́рые    не    сего́    двора́,    и    тех    надлежи́т  
     yest    oo    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 ee    droo-GHEE-ee    OV-tsih
ahv-TSIH  
 kah-TAW-rih-ee    nyeh    see-VAU    dvah-RAH    ee    tehh    nahd-lee-JEET  
 16    [There Are, There Is]    [At, By, With, Of]    [I, Me, Self]    And    [Other, Others]    Sheep    [Which, Who]    [Never, Not]    (With His)    [Yard, Courtyard]    And    Those    [Due, It Should, To Be]  
 Мне    привести́:    и    они́    услы́шат    го́лос    Мой,    и    бу́дет    одно́    ста́до    и    оди́н    Па́стырь.  
 mneh    pree-vees-TEE    ee    ah-NEE    oos-LIH-sheet    GAW-lahs    moy    ee    BOO-deet    ahd-NAW    STAH-dah    ee    ah-DEEN    PAHS-tir  
 [Me, To Me]    Lead    And    [They, They Are]    (Will Hear)    Voice    [Mine, My]    And    [Will Be, Would Be]    One    [Herd, Flock]    And    [Alone, One]    Shepherd.  
 
 17    Потому́    лю́бит    Меня́    Оте́ц,    что    Я    отдаю́    жизнь    Мою,    что́бы    опя́ть    приня́ть    её.  
     pah-tah-MOO    LEW-beet    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 ah-TYETS    shtoh    yah    aht-dah-YOO    jeezn    MAW-yoo
mah-YOO  
 SHTOH-bih    ah-PYAHT    pree-NYAHT    yee-YAW  
 17    [Because, That Is Why, Therefore]    [Loves, Loveth]    [I, Me, Self]    Father    [What, That, Why]    I    (I Give)    [Life, Living]    [My, Mine]    [To, So That, In Order To, Because Of]    Again    [Make, To Accept]    Her.  
 
 18    Никто́    не    отнима́ет    её    у    Меня́,    но    Я    Сам    отдаю́    её.    Име́ю    власть  
     neek-TAW    nyeh    aht-nee-MAH-eet    yee-YAW    oo    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 noh    yah    sahm    aht-dah-YOO    yee-YAW    ee-MEH-yoo    vlahst  
 18    [No One, Nobody]    [Never, Not]    [Takes Away, Deprive]    Her    [At, By, With, Of]    [I, Me, Self]    [But, Yet]    I    [Himself, Itself, Myself, Self]    (I Give)    Her.    [I Have, Keep]    [Authority, Dominion, Power]  
 отда́ть    её    и    власть    име́ю    опя́ть    приня́ть    её.    Сию́    за́поведь    получи́л    Я    от    Отца́    Моего́.  
 aht-DAHT    yee-YAW    ee    vlahst    ee-MEH-yoo    ah-PYAHT    pree-NYAHT    yee-YAW    see-YOO    ZAH-pah-veet    pah-loo-CHEEL    yah    ot    aht-TSAH    mah-ee-VAU  
 (Give Away)    Her    And    [Authority, Dominion, Power]    [I Have, Keep]    Again    [Make, To Accept]    Her.    This    Commandment    [Get, Received]    I    From    [Father, The Father]    My.  
 
 19    От    э́тих    слов    опя́ть    произошла́    ме́жду    Иуде́ями    ра́спря.  
     ot    EH-teehh    slof    ah-PYAHT    prah-ee-zahsh-LAH    MEJ-doo    ee-oo-DEH-ee-mee    RAHSP-ryah  
 19    From    These    Words    Again    [Happened, Come About]    [Between, Meanwhile]    Jews    Strife.  
 
 20    Мно́гие    из    них    говори́ли:    Он    одержим    бе́сом    и    безу́мствует;    что    слу́шаете    Его́?  
     MNAW-ghee-ee    ees    neekh    gah-vah-REE-lee    ohn    ah-DER-jeem
ah-deer-JEEM  
 BEH-sahm    ee    bee-ZOOMST-voo-eet    shtoh    SLOO-shee-ee-tee    yeh-VOAH  
 20    Many    [From, In, Of, Out]    [Them, They]    [They Said, We Talked]    He    [Obsessed, Possessed]    [Demon, Devil]    And    [Crazy, Insane]    [What, That, Why]    [Are You Listening, Hear, Listen, Listening]    [His, Him, It?]  
 
 21    Други́е    говори́ли:    э́то    слова    не  
     droo-GHEE-ee    gah-vah-REE-lee    EH-tuh    SLAW-vah
slah-VAH  
 nyeh  
 21    [Other, Others]    [They Said, We Talked]    [That, This, It]    [Speech, The Words, Word, Words]    [Never, Not]  
 беснова́того;    мо́жет    ли    бес    отверза́ть    о́чи    слепы́м?  
 bees-nah-VAH-tah-vah    MAW-jeet    lee    bes    aht-veer-ZAHT    AW-chee    slee-PIM  
 Possessed    [Can, May, Maybe]    Whether    [Demon, Devil]    Open    Eyes    Blind?  
 
 22    Наста́л    же    тогда́    в    Иерусали́ме    [пра́здник]    обновле́ния,    и    была́    зима́.  
     nahs-TAHL    zheh    tahg-DAH    (v)-    ee-ee-roo-sah-LEE-mee    PRAHZ-neek    ahb-nahv-LEH-nee-yah    ee    bih-LAH    zee-MAH  
 22    (Has Come)    [But, Same, Then]    Then    [At, In, Of, On]    Jerusalem    [Holiday, Feast]    [Updates, Renovation]    And    Was    Winter.  
 
 23    И    ходи́л    Иису́с    в    хра́ме,    в    притво́ре    Соломо́новом.  
     ee    khah-DEEL    e-SOOS    (v)-    HHRAH-mee    (v)-    preet-VAU-ree    sah-lah-MAW-nah-vahm  
 23    And    Went    Jesus    [At, In, Of, On]    Temple    [At, In, Of, On]    Porch    Solomon.  
 
 24    Тут    Иуде́и    обступи́ли    Его́    и    говори́ли    Ему́:    до́лго    ли  
     toot    ee-oo-DEH-ee    ahbs-too-PEE-lee    yeh-VOAH    ee    gah-vah-REE-lee    yee-MOO    DOL-gah    lee  
 24    Here    Jews    [Surrounded, Round About]    [His, Him, It]    And    [They Said, We Talked]    [Him, It, To Him]    (For A Long Time)    Whether  
 Тебе́    держа́ть    нас    в    недоуме́нии?    е́сли    Ты    Христо́с,    скажи́    нам    пря́мо.  
 tee-BEH    deer-JAHT    nahs    (v)-    nee-dah-oo-MEH-nee-ee    YES-lee    tih    hhrees-TOS    skah-JEE    nahm    PRYAH-mah  
 You    [Hold, Keep, To Hold]    [Us, We]    [At, In, Of, On]    Bewilderment?    [If, A, When, Unless]    You    Christ    Tell    [To Us, Us]    [Directly, Immediately, Specifically, Clearly, Plainly.]  
 
 25    Иису́с    отвеча́л    им:    Я    сказа́л    вам,    и    не    ве́рите;    дела,  
     e-SOOS    aht-vee-CHAHL    eem    yah    skuh-ZAHL    vahm    ee    nyeh    VEH-ree-tee    DEH-lah
dee-LAH  
 25    Jesus    Answered    [It, Them]    I    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [To You, Ye, You]    And    [Never, Not]    [Believe, Believed, Believest, Do You Believe]    [Affairs, Business, Deeds, Works]  
 кото́рые    творю́    Я    во    и́мя    Отца́    Моего́,    они́    свиде́тельствуют    о    Мне.  
 kah-TAW-rih-ee    tvah-REW    yah    voh    EE-myah    aht-TSAH    mah-ee-VAU    ah-NEE    svee-DEH-teelst-voo-yoot    oah    mneh  
 [Which, Who]    [Create, I Create]    I    In    Name    [Father, The Father]    My    [They, They Are]    [Testify, They Testify]    About    [Me, To Me.]  
 
 26    Но    вы    не    ве́рите,    и́бо    вы    не    из    ове́ц    Мои́х,    как    Я    сказа́л    вам.  
     noh    vih    nyeh    VEH-ree-tee    EE-bah    vih    nyeh    ees    ah-VETS    mah-EEHH    kahk    yah    skuh-ZAHL    vahm  
 26    [But, Yet]    [Ye, You]    [Never, Not]    [Believe, Believed, Believest, Do You Believe]    [For, Because]    [Ye, You]    [Never, Not]    [From, In, Of, Out]    Sheep    My    [How, What, As, Like (comparison)]    I    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [To You, Ye, You.]  
 
 27    Овцы    Мои́    слу́шаются    голоса    Моего́,    и    Я    зна́ю    их;    и    они́    иду́т    за    Мно́ю.  
     OV-tsih
ahv-TSIH  
 mah-EE    SLOO-shee-yoot-syah    GAW-law-sah
gah-lah-SAH  
 mah-ee-VAU    ee    yah    ZNAH-yoo    eehh    ee    ah-NEE    ee-DOOT    zah    MNAW-yoo  
 27    Sheep    My    [They Obey, Follow]    [Voices, Vote]    My    And    I    (I Know)    [Them, Their]    And    [They, They Are]    [Are Going, Come, Coming, Go, Going]    [After, Around, At, Behind, Over]    Me.  
 
 28    И    Я    даю́    им    жизнь    ве́чную,    и    не  
     ee    yah    dah-YOO    eem    jeezn    VECH-noo-yoo    ee    nyeh  
 28    And    I    [Give, I Give]    [It, Them]    [Life, Living]    Eternal    And    [Never, Not]  
 поги́бнут    вове́к;    и    никто́    не    похи́тит    их    из    руки    Мое́й.  
 pah-GHEEB-noot    vah-VEK    ee    neek-TAW    nyeh    pah-HHEE-teet    eehh    ees    ROO-kee
roo-KEE  
 mah-YAY  
 [Die, Perish, They Will Die, Will Perish]    [Forever, Never]    And    [No One, Nobody]    [Never, Not]    [Abduct, Will Kidnap, Snatch, Pluck Out]    [Them, Their]    [From, In, Of, Out]    [Arms, Hand, Hands]    My.  
 
 29    Оте́ц    Мой,    Кото́рый    дал    Мне    их,    бо́льше    всех;  
     ah-TYETS    moy    kah-TAW-riy    dahl    mneh    eehh    BOL-shee    vsehh  
 29    Father    [Mine, My]    [Which, Which The, Who]    Gave    [Me, To Me]    [Them, Their]    [Again, Great, More]    [All, Everyone]  
 и    никто́    не    мо́жет    похи́тить    их    из    руки    Отца́    Моего́.  
 ee    neek-TAW    nyeh    MAW-jeet    pah-HHEE-teet    eehh    ees    ROO-kee
roo-KEE  
 aht-TSAH    mah-ee-VAU  
 And    [No One, Nobody]    [Never, Not]    [Can, May, Maybe]    [Kidnap, Snatch, Pluck Out]    [Them, Their]    [From, In, Of, Out]    [Arms, Hand, Hands]    [Father, The Father]    My.  
 
 30    Я    и    Отец-Одно.  
     yah    ee      
 30    I    And    Отец--одно..  
 
 31    Тут    опя́ть    Иуде́и    схвати́ли    каме́нья,    что́бы    поби́ть    Его́.  
     toot    ah-PYAHT    ee-oo-DEH-ee    skhvah-TEE-lee    kah-MEN-yah    SHTOH-bih    pah-BEET    yeh-VOAH  
 31    Here    Again    Jews    [Grabbed, Seized]    Stones    [To, So That, In Order To, Because Of]    Beat    [His, Him, It.]  
 
 32    Иису́с    отвеча́л    им:    мно́го    до́брых    дел    показа́л    Я    вам  
     e-SOOS    aht-vee-CHAHL    eem    MNAW-gah    DOB-rihh    del    pah-kah-ZAHL    yah    vahm  
 32    Jesus    Answered    [It, Them]    [A Lot Of, Many]    [Good, Kind]    [Business, Cases]    [Shewed, Showed, Shown]    I    [To You, Ye, You]  
 от    Отца́    Моего́;    за    кото́рое    из    них    хоти́те    поби́ть    Меня́    камня́ми?  
 ot    aht-TSAH    mah-ee-VAU    zah    kah-TAW-rah-ee    ees    neekh    hhah-TEE-tee    pah-BEET    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 kahm-NYAH-mee  
 From    [Father, The Father]    My    [After, Around, At, Behind, Over]    Which    [From, In, Of, Out]    [Them, They]    [Want, Want To, You Want]    Beat    [I, Me, Self]    Stones?  
 
 33    Иуде́и    сказа́ли    Ему́    в    отве́т:    не    за    до́брое    де́ло    хоти́м    поби́ть    Тебя́  
     ee-oo-DEH-ee    skah-ZAH-lee    yee-MOO    (v)-    aht-VET    nyeh    zah    DOB-rah-ee    DEH-law    hhah-TEEM    pah-BEET    tee-BYAH  
 33    Jews    [Said, Say, Tell, They Said]    [Him, It, To Him]    [At, In, Of, On]    Answer    [Never, Not]    [After, Around, At, Behind, Over]    [Good, Kind]    [Affair, Business]    [Want, We Want]    Beat    You  
 камня́ми,    но    за    богоху́льство    и    за    то,    что    Ты,    бу́дучи    челове́к,    де́лаешь    Себя́    Бо́гом.  
 kahm-NYAH-mee    noh    zah    bah-gah-HHOOLST-vah    ee    zah    taw    shtoh    tih    BOO-doo-chee    cheh-lah-VEK    DEH-lah-eesh    see-BYAH    BOH-gahm  
 Stones    [But, Yet]    [After, Around, At, Behind, Over]    Blasphemy    And    [After, Around, At, Behind, Over]    That    [What, That, Why]    You    Being    [Man, Human, Person]    [Doing, You Do]    [Itself, Myself, Yourself]    [By God, God.]  
 
 34    Иису́с    отвеча́л    им:    не    напи́сано    ли    в    зако́не    ва́шем:    Я    сказа́л:    вы    бо́ги?  
     e-SOOS    aht-vee-CHAHL    eem    nyeh    nah-PEE-sah-nah    lee    (v)-    zah-KAW-nee    VAH-sheem    yah    skuh-ZAHL    vih    BAW-ghee  
 34    Jesus    Answered    [It, Them]    [Never, Not]    Written    Whether    [At, In, Of, On]    Law    Your    I    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [Ye, You]    Gods?  
 
 35    Е́сли    Он    назва́л    бога́ми    тех,    к    кото́рым  
     YES-lee    ohn    nahz-VAHL    bah-GAH-mee    tehh    k    kah-TAW-rim  
 35    [If, A, When, Unless]    He    [Called, Named, Identify]    [By The Gods, God]    Those    [To, For, By]    Which  
 бы́ло    сло́во    Божие,    и    не    мо́жет    нару́шиться    Писа́ние,    --  
 BIH-lah    SLOH-vah    baw-jee-yeh    ee    nyeh    MAW-jeet    nah-ROO-sheet-syah    pee-SAH-nee-ee      
 [It Was, Was]    [Saying, The Word, Word]    God's    And    [Never, Not]    [Can, May, Maybe]    [Break Down, Disrupted, Broken]    [Scripture, Scriptures]    --  
 
 36    Тому́    ли,    Кото́рого    Оте́ц    освяти́л    и    посла́л    в    мир,  
     tah-MOO    lee    kah-TAW-rah-vah    ah-TYETS    ahs-vee-TEEL    ee    pahs-LAHL    (v)-    meer  
 36    (The One)    Whether    [Whom, Which]    Father    [Consecrated, Sanctified]    And    Sent    [At, In, Of, On]    [Peace, The World, World]  
 вы    говори́те:    богоху́льствуешь,    потому́    что    Я    сказа́л:    Я    Сын    Бо́жий?  
 vih    gah-vah-REE-tee    bah-gah-HHOOLST-voo-eesh    pah-tah-MOO    shtoh    yah    skuh-ZAHL    yah    sin    BAW-jiy  
 [Ye, You]    [Say, Speak]    Blaspheming    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    I    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    I    Son    God's?  
 
 37    Е́сли    Я    не    творю́    дел    Отца́    Моего́,    не    ве́рьте    Мне;  
     YES-lee    yah    nyeh    tvah-REW    del    aht-TSAH    mah-ee-VAU    nyeh    VER-tee    mneh  
 37    [If, A, When, Unless]    I    [Never, Not]    [Create, I Create]    [Business, Cases]    [Father, The Father]    My    [Never, Not]    [Believe, Trust]    [Me, To Me]  
 
 38    а    е́сли    творю́,    то,    когда́    не    ве́рите    Мне,    ве́рьте    дела́м    Мои́м,  
     ah    YES-lee    tvah-REW    taw    kah-g'DAH    nyeh    VEH-ree-tee    mneh    VER-tee    dee-LAHM    mah-EEM  
 38    [While, And, But]    [If, A, When, Unless]    [Create, I Create]    That    When    [Never, Not]    [Believe, Believed, Believest, Do You Believe]    [Me, To Me]    [Believe, Trust]    Business    My  
 что́бы    узна́ть    и    пове́рить,    что    Оте́ц    во    Мне    и    Я    в    Нем.  
 SHTOH-bih    ooz-NAHT    ee    pah-VEH-reet    shtoh    ah-TYETS    voh    mneh    ee    yah    (v)-    nyom  
 [To, So That, In Order To, Because Of]    (To Know)    And    Believe    [What, That, Why]    Father    In    [Me, To Me]    And    I    [At, In, Of, On]    [Dumb, Him, Mute, Speechless.]  
 
 39    Тогда́    опя́ть    иска́ли    схвати́ть    Его́;    но    Он    уклони́лся    от    рук    их,  
     tahg-DAH    ah-PYAHT    ees-KAH-lee    skhvah-TEET    yeh-VOAH    noh    ohn    ook-lah-NEEL-syah    ot    rook    eehh  
 39    Then    Again    [Looking, Looking For, Search, Seeking, Sought]    [Arrest, Grab, Seize]    [His, Him, It]    [But, Yet]    He    [Avoided, Dodged, Escaped, Evaded]    From    [Hand, Arm]    [Them, Their]  
 
 40    и    пошёл    опя́ть    за    Иорда́н,    на    то  
     ee    pah-SHOL    ah-PYAHT    zah    ee-ahr-DAHN    nuh    taw  
 40    And    [Gone, Went]    Again    [After, Around, At, Behind, Over]    Jordan    [On The, It, At, To, In, By]    That  
 ме́сто,    где    пре́жде    крести́л    Иоа́нн,    и    оста́лся    там.  
 MES-tah    gdeh    PREJ-dee    krees-TEEL    ee-AHNN    ee    ahs-TAHL-syah    tahm  
 Place    [Somewhere, Where, Wherever]    Before    [Baptize, Baptized, Baptizing]    John    And    Remained    There.  
 
 41    Мно́гие    пришли́    к    Нему́    и    говори́ли,    что    Иоа́нн    не    сотвори́л  
     MNAW-ghee-ee    preesh-LEE    k    nee-MOO    ee    gah-vah-REE-lee    shtoh    ee-AHNN    nyeh    saht-vah-REEL  
 41    Many    Came    [To, For, By]    Him    And    [They Said, We Talked]    [What, That, Why]    John    [Never, Not]    Created  
 никако́го    чу́да,    но    все,    что    сказа́л    Иоа́нн    о    Нем,    бы́ло    и́стинно.  
 nee-kah-KAW-vah    CHOO-dah    noh    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 shtoh    skuh-ZAHL    ee-AHNN    oah    nyom    BIH-lah    EES-teen-nah  
 None    Miracle    [But, Yet]    [All, Any, Every]    [What, That, Why]    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    John    About    [Dumb, Him, Mute, Speechless]    [It Was, Was]    [Truly, Verily.]  
 
 42    И    мно́гие    там    уве́ровали    в    Него́.  
     ee    MNAW-ghee-ee    tahm    oo-VEH-rah-vah-lee    (v)-    nyeh-VOH  
 42    And    Many    There    [Believed, They Believed]    [At, In, Of, On]    Him.  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 3/4/2024 3:20:35 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED