Genesis 13:15 NRT
15 Всю зе́млю,
15 [All, Whole] [earth, land],
кото́рую ты ви́дишь,
[which, which one] you (you see),
Я дам тебе́ и твоему́ семени наве́ки.
I [ladies, i will give] [thee, you] and yours seed forever. |
for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever. Genesis 13:15 ESV
For all the land which thou seest,
to thee will I give it, and to thy seed for ever. Genesis 13:15 KJV |
Genesis 13:15 RUSV
15 и́бо всю зе́млю,
15 [for, because] [all, whole] [earth, land],
кото́рую ты ви́дишь,
[which, which one] you (you see),
тебе́ дам Я и пото́мству твоему́ наве́ки,
[thee, you] [ladies, i will give] I and posterity yours forever, |
for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever. Genesis 13:15 ESV
For all the land which thou seest,
to thee will I give it, and to thy seed for ever. Genesis 13:15 KJV |
Genesis 31:43 NRT
43 Лаван отве́тил Иа́кову:
43 Laban answered [Jacob, James, To Jacob]:
–Э́ти до́чери –– мои́ до́чери,
–These daughters –– my daughters,
де́ти –– мои́ де́ти,
children –– my children,
и стада –– мои́ стада;
and [herds, flocks] –– my [herds, flocks];
все,
[all, any, every, everybody, everyone],
что ты ви́дишь,
[what, that, why] you (you see),
все моё.
[all, any, every, everybody, everyone] my.
Но что же я могу́ тепе́рь сде́лать с мои́ми дочерьми и́ли с детьми́,
[But, Yet] [what, that, why] [but, same, then] i [can, i can] now (to do) [and, from, in, of, with] [mine, my] дочерьми or [and, from, in, of, with] children,
кото́рых они́ родили?
which [they, they are] родили? |
Then Laban answered and said to Jacob, “The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day for these my daughters or for their children whom they have borne? Genesis 31:43 ESV
And Laban answered and said unto Jacob,
These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? Genesis 31:43 KJV |
Genesis 31:43 RUSV
43 И отвеча́л Лаван и сказа́л Иа́кову:
43 And answered Laban and [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James, To Jacob]:
дочери-мои до́чери;
дочери--мои daughters;
дети-мои де́ти;
дети--мои children;
скот-мой скот,
скот--мой [cattle, livestock],
и все,
and [all, any, every, everybody, everyone],
что ты ви́дишь,
[what, that, why] you (you see),
э́то моё:
[that, this, it] my:
могу́ ли я что сде́лать тепе́рь с дочеря́ми мои́ми и с детьми́ их,
[can, i can] whether i [what, that, why] (to do) now [and, from, in, of, with] daughters [mine, my] and [and, from, in, of, with] children [them, their],
кото́рые рождены́ и́ми?
[which, who] born [by them, them, they]? |
Then Laban answered and said to Jacob, “The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day for these my daughters or for their children whom they have borne? Genesis 31:43 ESV
And Laban answered and said unto Jacob,
These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? Genesis 31:43 KJV |
Mark 5:31 NRT
31 Ученики́ отве́тили Ему́:
31 [Students, Disciples] answered [Him, It, To Him]:
–Ты же ви́дишь,
–You [but, same, then] (you see),
что толпа́ тесни́т Тебя́ со всех сторо́н.
[what, that, why] [crowd, multitude] [cramping, tightness] You [after, with] [all, everyone] parties.
Что же Ты спра́шиваешь,
[What, That, Why] [but, same, then] You [you ask, inquire, question],
кто к Тебе́ прикосну́лся?
who [to, for, by] [Thee, You] touched? |
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’” Mark 5:31 ESV
And his disciples said unto him,
Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? Mark 5:31 KJV |
Mark 5:31 RUSV
31 Ученики́ сказа́ли Ему́:
31 [Students, Disciples] [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
Ты ви́дишь,
You (you see),
что наро́д тесни́т Тебя́,
[what, that, why] [crowd, nation, people] [cramping, tightness] You,
и говори́шь:
and (you say):
кто прикосну́лся ко Мне?
who touched to [Me, To Me]? |
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’” Mark 5:31 ESV
And his disciples said unto him,
Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? Mark 5:31 KJV |
Mark 8:23 NRT
23 Иису́с взял слепо́го за ру́ку,
23 Jesus took [blind, the blind man] [after, around, at, behind, over] hand,
вы́вел из селе́ния,
(brought out) [from, in, of, out] [village, villages],
плю́нул ему́ на глаза и,
[spat, spit] [him, it, to him] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes and,
возложи́в на него́ руки,
[by placing, laid, placing] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] him [arms, hand, hands],
спроси́л:
asked:
–Ви́дишь что-нибу́дь?
–(You See) something? |
And he took the blind man by the hand and led him out of the village, and when he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him, “Do you see anything?” Mark 8:23 ESV
And he took the blind man by the hand,
and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. Mark 8:23 KJV |
Mark 13:2 NRT
2 –Ви́дишь э́ти вели́чественные зда́ния?
2 –(You See) these majestic [building, buildings]?
–сказа́л Иису́с.
–[he said, said, say, saying, tell] Jesus.
–Здесь не оста́нется и ка́мня на ка́мне,
–[Here, There] [never, not] [it will remain, remain, will remain] and [rock, stone, stone's] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [rock, stone],
все бу́дет разру́шено.
[all, any, every, everybody, everyone] [will be, would be] destroyed. |
And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.” Mark 13:2 ESV
And Jesus answering said unto him,
Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. Mark 13:2 KJV |
Mark 13:2 RUSV
2 Иису́с сказа́л ему́ в отве́т:
2 Jesus [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him] [at, in, of, on] answer:
ви́дишь сии́ вели́кие зда́ния?
(you see) [these, those] great [building, buildings]?
все э́то бу́дет разру́шено,
[all, any, every, everybody, everyone] [that, this, it] [will be, would be] destroyed,
так что не оста́нется здесь ка́мня на ка́мне.
so [what, that, why] [never, not] [it will remain, remain, will remain] [here, there] [rock, stone, stone's] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [rock, stone]. |
And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.” Mark 13:2 ESV
And Jesus answering said unto him,
Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. Mark 13:2 KJV |
Mark 15:4 NRT
4 и Пила́т опя́ть спроси́л Его́:
4 and Pilate again asked [His, Him, It]:
–Ты ничего́ не отвеча́ешь?
–You [anything, nothing, never mind] [never, not] (you answer)?
Ви́дишь,
(You See),
как мно́го про́тив Тебя́ обвине́ний.
[how, what, as, like (comparison)] [a lot of, many] against You accusations. |
And Pilate again asked him, “Have you no answer to make? See how many charges they bring against you.” Mark 15:4 ESV
And Pilate asked him again,
saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. Mark 15:4 KJV |
Mark 15:4 RUSV
4 Пила́т же опя́ть спроси́л Его́:
4 Pilate [but, same, then] again asked [His, Him, It]:
Ты ничего́ не отвеча́ешь?
You [anything, nothing, never mind] [never, not] (you answer)?
ви́дишь,
(you see),
как мно́го про́тив Тебя́ обвине́ний.
[how, what, as, like (comparison)] [a lot of, many] against You accusations. |
And Pilate again asked him, “Have you no answer to make? See how many charges they bring against you.” Mark 15:4 ESV
And Pilate asked him again,
saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. Mark 15:4 KJV |
Luke 6:42 NRT
42 Как ты мо́жешь говори́ть своему́ бра́ту:
42 [How, What, As, Like (comparison)] you [can, be able to] [to speak, to talk] [to his, your own] brother:
«Брат,
«Brother,
дай я вы́ну сори́нку из твоего́ глаза»,
give i [i will take it out, take out, withdraw] [a speck, mote, speck] [from, in, of, out] [thy, your] eyes»,
когда́ ты не ви́дишь бревна в своём со́бственном глазу?
when you [never, not] (you see) [logs, timber] [at, in, of, on] his own (the eye)?
Лицеме́р,
Hypocrite,
вынь снача́ла бревно́ из со́бственного глаза,
[take it out, take out, withdraw] first [beam, log, timber] [from, in, of, out] own eyes,
а пото́м ты уви́дишь,
[while, and, but] [then, later] you (you will see),
как вы́нуть сори́нку из глаза своего́ бра́та.
[how, what, as, like (comparison)] [remove, take out, withdraw] [a speck, mote, speck] [from, in, of, out] eyes [his, yours] brother. |
How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye. Luke 6:42 ESV
Either how canst thou say to thy brother,
Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. Luke 6:42 KJV |
Luke 6:42 RUSV
42 И́ли,
42 Or,
как мо́жешь сказа́ть бра́ту твоему́:
[how, what, as, like (comparison)] [can, be able to] [say, speak, tell, to say, to tell] brother yours:
брат!
brother!
дай,
give,
я вы́ну сучо́к из глаза твоего́,
i [i will take it out, take out, withdraw] [knot, mote, twig] [from, in, of, out] eyes [thy, your],
когда́ сам не ви́дишь бревна в твоём гла́зе?
when [himself, itself, myself, self] [never, not] (you see) [logs, timber] [at, in, of, on] yours eye?
Лицеме́р!
Hypocrite!
вынь пре́жде бревно́ из твоего́ глаза,
[take it out, take out, withdraw] before [beam, log, timber] [from, in, of, out] [thy, your] eyes,
и тогда́ уви́дишь,
and then (you will see),
как вы́нуть сучо́к из глаза бра́та твоего́.
[how, what, as, like (comparison)] [remove, take out, withdraw] [knot, mote, twig] [from, in, of, out] eyes brother [thy, your]. |
How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye. Luke 6:42 ESV
Either how canst thou say to thy brother,
Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. Luke 6:42 KJV |
Luke 7:44 NRT
44 И,
44 And,
поверну́вшись к же́нщине,
(turning around) [to, for, by] woman,
сказа́л Симону:
[he said, said, say, saying, tell] [Simon, Simon's]:
–Ты ви́дишь э́ту же́нщину?
–You (you see) this woman?
Я пришёл в твой дом,
I [arrive, came, come] [at, in, of, on] your [dwelling, home, house],
и ты не дал Мне да́же воды,
and you [never, not] gave [Me, To Me] even [lake, water, waters],
что́бы вы́мыть ноги,
[to, so that, in order to, because of] [wash out, wash up] [legs, feet],
а она́ омы́ла Мои́ ноги слеза́ми и вы́терла свои́ми волоса́ми!
[while, and, but] [she, she is] [cleansed, washed] My [legs, feet] tears and wiped (with their own) hair! |
Then turning toward the woman he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house; you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair. Luke 7:44 ESV
And he turned to the woman,
and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. Luke 7:44 KJV |
Luke 7:44 RUSV
44 И,
44 And,
обрати́вшись к же́нщине,
[by contacting, turned, turning] [to, for, by] woman,
сказа́л Симону:
[he said, said, say, saying, tell] [Simon, Simon's]:
ви́дишь ли ты э́ту же́нщину?
(you see) whether you this woman?
Я пришёл в дом твой,
I [arrive, came, come] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] your,
и ты воды Мне на ноги не дал,
and you [lake, water, waters] [Me, To Me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [legs, feet] [never, not] gave,
а она́ слеза́ми облила́ Мне ноги и волоса́ми го́ловы свое́й отёрла;
[while, and, but] [she, she is] tears [doused, drenched, poured over, splashed] [Me, To Me] [legs, feet] and hair heads [his, mine] [wipe away, wiped, wiped it off]; |
Then turning toward the woman he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house; you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair. Luke 7:44 ESV
And he turned to the woman,
and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. Luke 7:44 KJV |
John 9:37 NRT
37 Иису́с сказа́л:
37 Jesus [he said, said, say, saying, tell]:
–Ты сейча́с Его́ ви́дишь,
–You now [His, Him, It] (you see),
Он говори́т с тобо́й.
He [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [and, from, in, of, with] you. |
And Jesus said unto him,
Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. John 9:37 KJV |