Bible  Matthew 7:1-29 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)  

 1    Не    судите,    что́бы    и    вас    не    судили.  
     nyeh    SOO-dee-tee    SHTOH-bih    ee    vahs    nyeh      
 1    [Never, Not]    Judge    [To, So That, In Order To, Because Of]    And    You    [Never, Not]    .  
 
 2    Так    же,    как    вы    судите    други́х,    бу́дут    суди́ть    и  
     tahk    zheh    kahk    vih    SOO-dee-tee    droo-GHEEHH    BOO-doot    soo-DEET    ee  
 2    So    [But, Same, Then]    [How, What, As, Like (comparison)]    [Ye, You]    Judge    Other    [Will, Be]    [Judge, To Judge]    And  
 вас,    и    како́й    ме́рой    вы    ме́рите,    тако́й    бу́дет    отмерено    и    вам.  
 vahs    ee    kah-KOY    MEH-rye    vih    MEH-ree-tee    tah-KOY    BOO-deet        ee    vahm  
 You    And    [What, What Kind Of, Which]    Measure    [Ye, You]    Measure    Such    [Will Be, Would Be]        And    [To You, Ye, You.]  
 
 3    Что    ты    смо́тришь    на    сори́нку    в    глазу  
     shtoh    tih    SMOT-reesh    nuh    sah-REEN-koo    (v)-    GLAH-zoo
glah-ZOO  
 3    [What, That, Why]    You    [Are You Watching, You Look]    [On The, It, At, To, In, By]    [A Speck, Mote, Speck]    [At, In, Of, On]    (The Eye)  
 своего́    бра́та,    когда́    в    своём    со́бственном    не    замеча́ешь    бревна?  
 svah-ee-VAU    BRAH-tah    kah-g'DAH    (v)-    svah-YOM    SOBST-veen-nahm    nyeh    zah-mee-CHAH-eesh    breev-NAH
BRYOV-nah  
 [His, Yours]    Brother    When    [At, In, Of, On]    His    Own    [Never, Not]    [Do You Notice, Notice, Observe]    [Logs, Timber?]  
 
 4    Как    ты    мо́жешь    говори́ть    своему́    бра́ту:    «Дай    я    вы́ну  
     kahk    tih    MAW-jeesh    gah-vah-REET    svah-ee-MOO    BRAH-too    die    yah    VIH-noo  
 4    [How, What, As, Like (comparison)]    You    [Can, Be Able To]    [To Speak, To Talk]    [To His, Your Own]    Brother    Give    I    [I Will Take It Out, Take Out, Withdraw]  
 сори́нку    из    твоего́    глаза»,    когда́    в    твоём    со́бственном    глазу    бревно́?  
 sah-REEN-koo    ees    tvah-ee-VAU    GLAH-zah
glah-ZAH  
 kah-g'DAH    (v)-    tvah-YOM    SOBST-veen-nahm    GLAH-zoo
glah-ZOO  
 breev-NAW  
 [A Speck, Mote, Speck]    [From, In, Of, Out]    [Thy, Your]    Eyes    When    [At, In, Of, On]    Yours    Own    (The Eye)    [Beam, Log, Timber?]  
 
 5    Лицеме́р,    вынь    снача́ла    бревно́    из    со́бственного    глаза,    а  
     lee-tsee-MER    vin    snah-CHAH-lah    breev-NAW    ees    SOBST-veen-nah-vah    GLAH-zah
glah-ZAH  
 ah  
 5    Hypocrite    [Take It Out, Take Out, Withdraw]    First    [Beam, Log, Timber]    [From, In, Of, Out]    Own    Eyes    [While, And, But]  
 пото́м    ты    уви́дишь,    как    вы́нуть    сори́нку    из    глаза    своего́    бра́та.  
 pah-TOM    tih    oo-VEE-deesh    kahk    VIH-noot    sah-REEN-koo    ees    GLAH-zah
glah-ZAH  
 svah-ee-VAU    BRAH-tah  
 [Then, Later]    You    (You Will See)    [How, What, As, Like (comparison)]    [Remove, Take Out, Withdraw]    [A Speck, Mote, Speck]    [From, In, Of, Out]    Eyes    [His, Yours]    Brother.  
 
 6    Того́,    что    свя́то,    не    дава́йте    псам,    а    не    то    они́,    оберну́вшись,    растерзают  
     tah-VOH    shtoh    SVYAH-tah    nyeh    dah-VI-tee        ah    nyeh    taw    ah-NEE    ah-beer-NOOV-shees      
 6    That    [What, That, Why]    Holy    [Never, Not]    (Let Us)        [While, And, But]    [Never, Not]    That    [They, They Are]    [Turning, Turning Around]      
 вас.    И    не    разбрасывайте    свои́х    драгоценностей    пе́ред    свиньями,    не    то    они́    растопчут    их.  
 vahs    ee    nyeh        svah-EEHH        PEH-reet        nyeh    taw    ah-NEE        eehh  
 You.    And    [Never, Not]        Their        Before        [Never, Not]    That    [They, They Are]        [Them, Their.]  
 
 7    Просите    –    и    вам    даду́т,    ищи́те    –    и    найдёте,    стучи́те    –    и    вам    откро́ют.  
     PRAW-see-tee
prah-SEE-tee  
     ee    vahm    dah-DOOT    ee-SHHEE-tee        ee    nigh-DYAW-tee    stoo-CHEE-tee        ee    vahm    ahtk-RAW-yoot  
 7    Ask    –    And    [To You, Ye, You]    [Give, They Will Give]    [Look, Look For, Search, Search For, Seek]    –    And    [Find, You Will Find It]    [Bang, Knock]    –    And    [To You, Ye, You]    [Open, They Will Open It, Will Open.]  
 
 8    Потому́    что    ка́ждый,    кто    про́сит,    получа́ет,    и  
     pah-tah-MOO    shtoh    KAHJ-diy    ktoh    PRAW-seet    pah-loo-CHAH-eet    ee  
 8    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [Each, Every]    Who    [Requests, Ask]    [Gets, Receives]    And  
 кто    и́щет,    нахо́дит,    и    тому́,    кто    стучи́т,    откро́ют.  
 ktoh    EE-shheet    nah-HHAW-deet    ee    tah-MOO    ktoh    stoo-CHEET    ahtk-RAW-yoot  
 Who    [Looking, Looking For]    Finds    And    [One, The One]    Who    [Knock, Knocking]    [Open, They Will Open It, Will Open.]  
 
 9    Есть    ли    среди́    вас    тако́й    челове́к,    кото́рый  
     yest    lee    sree-DEE    vahs    tah-KOY    cheh-lah-VEK    kah-TAW-riy  
 9    [There Are, There Is]    Whether    Among    You    Such    [Man, Human, Person]    [Which, Which The, Who]  
 даст    своему́    сы́ну    ка́мень,    когда́    тот    про́сит    хлеба?  
 dahst    svah-ee-MOO    SIH-noo    KAH-meen    kah-g'DAH    tot    PRAW-seet    HHLEH-bah  
 [Give, Shall Give, Will Give]    [To His, Your Own]    [Son, To My Son]    [Rock, Stone]    When    That    [Requests, Ask]    [Bread, Of Bread?]  
 
 10    И    кто    даст    сы́ну    змею,    когда́    тот    попро́сит    ры́бы?  
     ee    ktoh    dahst    SIH-noo    ZMEH-yoo
zmee-YOO  
 kah-g'DAH    tot    pahp-RAW-seet    RIH-bih  
 10    And    Who    [Give, Shall Give, Will Give]    [Son, To My Son]    [A Snake, Snake]    When    That    [Ask, He Will Ask]    [Fish, Fishes?]  
 
 11    Е́сли    вы,    бу́дучи    злы,    уме́ете    дава́ть    свои́м    де́тям    благие    да́ры,  
     YES-lee    vih    BOO-doo-chee    zlih    oo-MEH-ee-tee    dah-VAHT    svah-EEM    DEH-teem    BLAH-ghee-ee
blah-GHEE-ee  
 DAH-rih  
 11    [If, A, When, Unless]    [Ye, You]    Being    [Angry, Evil]    [Can You, Could, Do You Know How?]    [Bring, Give, Giving, Provide, To Give]    [His, Mine, Your]    [Children, For Children]    Good    Gifts  
 то    тем    бо́лее    Небе́сный    Оте́ц    даст    благое    тем,    кто    про́сит    у    Него́!  
 taw    tem    BAW-lee-ee    nee-BES-niy    ah-TYETS    dahst        tem    ktoh    PRAW-seet    oo    nyeh-VOH  
 That    [By That, That]    [Above, Greater, More, Over]    Heavenly    Father    [Give, Shall Give, Will Give]        [By That, That]    Who    [Requests, Ask]    [At, By, With, Of]    Him  
 
 12    Поэ́тому    во    всем    поступа́йте    с    людьми́    так,    как    хоти́те,    что́бы    они́    поступа́ли  
     pah-EH-tah-moo    voh    vsem    pahs-too-PIE-tee    (s)-    lewd-MEE    tahk    kahk    hhah-TEE-tee    SHTOH-bih    ah-NEE    pahs-too-PAH-lee  
 12    [That Is Why, Therefore, Wherefore]    In    [Everyone, To Everyone]    [Go Ahead, Proceed]    [And, From, In, Of, With]    People    So    [How, What, As, Like (comparison)]    [Want, Want To, You Want]    [To, So That, In Order To, Because Of]    [They, They Are]    Received  
 с    ва́ми.    В    э́том    суть    всего́,    что    напи́сано    в    Зако́не    и    в    Книгах    Проро́ков!  
 (s)-    VAH-mee    (v)-    EH-tahm    soot    vsee-VAU    shtoh    nah-PEE-sah-nah    (v)-    zah-KAW-nee    ee    (v)-        prah-RAW-kahf  
 [And, From, In, Of, With]    You.    [At, In, Of, On]    This    [Essence, Point]    [Total, Only, Altogether]    [What, That, Why]    Written    [At, In, Of, On]    Law    And    [At, In, Of, On]        Prophets  
 
 13    Входите    че́рез    узкие    ворота.    Путь,    веду́щий    к    поги́бели,  
         CHEH-res        VAU-rah-tah    poot    vee-DOO-shhiy    k    pah-GHEE-bee-lee  
 13        [Across, By Way Of, Through]        [Gates, Door.]    [Path, The Way, Way]    [Leader, Leading]    [To, For, By]    [Doom, Perdition, Destruction]  
 широк,    ворота    просторны,    и    мно́гие    иду́т    по    э́тому    пути́.  
     VAU-rah-tah        ee    MNAW-ghee-ee    ee-DOOT    pah    EH-tah-moo    poo-TEE  
     [Gates, Door]        And    Many    [Are Going, Come, Coming, Go, Going]    [Along, By, In, On, To, Unto]    This    [Ways, Path, Road.]  
 
 14    Но    тесны    ворота    и    узок    путь,    ведущие    к    жи́зни,    и    лишь    немно́гие    находят    их.  
     noh        VAU-rah-tah    ee        poot        k    JEEZ-nee    ee    leesh    neem-NAW-ghee-ee        eehh  
 14    [But, Yet]        [Gates, Door]    And        [Path, The Way, Way]        [To, For, By]    Life    And    Only    Few        [Them, Their.]  
 
 15    Береги́тесь    лжепроро́ков.    Они́    прихо́дят    к    вам    в  
     bee-ree-GHEE-tees    ljeep-rah-RAW-kahf    ah-NEE    pree-HHAW-deet    k    vahm    (v)-  
 15    [Beware, Protect]    (False Prophets.)    [They, They Are]    [They Are Coming, They Come]    [To, For, By]    [To You, Ye, You]    [At, In, Of, On]  
 ове́чьих    шкурах,    внутри́    же    они́    –    хищные    волки.  
 ah-VECH-yeehh        vnoot-REE    zheh    ah-NEE              
 Sheep        [Inside, Within]    [But, Same, Then]    [They, They Are]    –        .  
 
 16    Их    вы    узнаете    по    их    плода́м.    Собира́ют  
     eehh    vih    ooz-NAH-ee-tee    pah    eehh    plah-DAHM    sah-bee-RAH-yoot  
 16    [Them, Their]    [Ye, You]    [Know, Learn, You Will Find Out]    [Along, By, In, On, To, Unto]    [Them, Their]    Fruits.    [Assemble, Collect, Gather]  
 ли    с    терно́вника    виногра́д    и́ли    с    чертополоха    инжи́р?  
 lee    (s)-    teer-NOV-nee-kah    vee-nahg-RAHT    EE-lee    (s)-        een-JEER  
 Whether    [And, From, In, Of, With]    [Blackthorn, Thorn Bush]    [Grape, Grapes]    Or    [And, From, In, Of, With]        [Fig, Figs?]  
 
 17    Хоро́шее    де́рево    прино́сит    хорошие    плоды́,    а    больное    де́рево    –    плохие    плоды́.  
     hhah-RAW-shee-ee    DEH-reh-vau    pree-NAW-seet        plah-DIH    ah        DEH-reh-vau            plah-DIH  
 17    Good    [Timber, Tree]    Brings        [Fruit, Fruits]    [While, And, But]        [Timber, Tree]    –        [Fruit, Fruits.]  
 
 18    На    хорошем    дереве    не    быва́ет    плохи́х  
     nuh            nyeh    bih-VAH-eet    plah-HHEEHH  
 18    [On The, It, At, To, In, By]            [Never, Not]    [It Happens, Things Happen]    [Bad, Bad Ones]  
 плодо́в,    и    на    больном    дереве    не    быва́ет    хоро́ших.  
 plah-DOF    ee    nuh            nyeh    bih-VAH-eet    hhah-RAW-sheehh  
 [Fruit, Fruits]    And    [On The, It, At, To, In, By]            [Never, Not]    [It Happens, Things Happen]    [Good, Good Ones.]  
 
 19    Ка́ждое    де́рево,    не    принося́щее    хоро́ших    плодо́в,    сруба́ют    и    броса́ют    в    ого́нь.  
     KAHJ-dah-ee    DEH-reh-vau    nyeh    pree-nah-SYAH-shhee-ee    hhah-RAW-sheehh    plah-DOF    sroo-BAH-yoot    ee    brah-SAH-yoot    (v)-    aw-GON  
 19    [All, Each, Every]    [Timber, Tree]    [Never, Not]    [Bringeth, Bringing]    [Good, Good Ones]    [Fruit, Fruits]    [Cut Down, Cutting Down]    And    Throw    [At, In, Of, On]    [Fire, Flame.]  
 
 20    Ита́к,    вы    узнаете    их    по    плода́м.  
     ee-TAHK    vih    ooz-NAH-ee-tee    eehh    pah    plah-DAHM  
 20    So    [Ye, You]    [Know, Learn, You Will Find Out]    [Them, Their]    [Along, By, In, On, To, Unto]    Fruits.  
 
 21    Не    вся́кий,    кто    говори́т    Мне:    «Го́споди,    Го́споди»,    войдёт    в  
     nyeh    VSYAH-kiy    ktoh    gah-vah-REET    mneh    GOS-pah-dee    GOS-pah-dee    vi-DYOT    (v)-  
 21    [Never, Not]    [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever]    Who    [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk]    [Me, To Me]    [Lord, God]    [Lord, God]    [It Will Come In, Will Enter]    [At, In, Of, On]  
 Небе́сное    Ца́рство,    но    лишь    тот,    кто    исполня́ет    во́лю    Моего́    Небесного    Отца́.  
 nee-BES-nah-ee    TSAHRST-vah    noh    leesh    tot    ktoh    ees-pahl-NYAH-eet    VAU-lew    mah-ee-VAU        aht-TSAH  
 Heavenly    [Kingdom, The Kingdom]    [But, Yet]    Only    That    Who    [Performs, Fulfills]    Will    My        [Father, The Father.]  
 
 22    Мно́гие    бу́дут    говори́ть    Мне    в    тот    День:    «Го́споди,    Го́споди,    да    ра́зве    мы    не  
     MNAW-ghee-ee    BOO-doot    gah-vah-REET    mneh    (v)-    tot    den    GOS-pah-dee    GOS-pah-dee    dah    RAHZ-vee    mih    nyeh  
 22    Many    [Will, Be]    [To Speak, To Talk]    [Me, To Me]    [At, In, Of, On]    That    Day    [Lord, God]    [Lord, God]    Yes    [Is, Perhaps, Really]    [We, We Are]    [Never, Not]  
 пророчествовали    от    Твоего́    и́мени,    ра́зве    не    изгоня́ли    Твои́м    и́менем    де́монов    и    не    соверша́ли    мно́гих    чуде́с  
     ot    tvah-ee-VAU    EE-meh-nee    RAHZ-vee    nyeh    eez-gah-NYAH-lee    tvah-EEM    EE-mee-neem    DEH-mah-nahf    ee    nyeh    sah-veer-SHAH-lee    MNAW-gheehh    choo-DES  
     From    [Thy, Your]    Name    [Is, Perhaps, Really]    [Never, Not]    [Banished, Expelled, They Were Banished]    Yours    [By Name, Name]    [Demons, Devils]    And    [Never, Not]    Committed    [Many, Most]    Miracles  
 
 23    Но    тогда́    Я    отвечу    им:    «Я    никогда́    не    знал    вас,    прочь    от    Меня́,    беззаконники!    »»  
     noh    tahg-DAH    yah        eem    yah    nee-kahg-DAH    nyeh    znahl    vahs        ot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
       
 23    [But, Yet]    Then    I        [It, Them]    I    Never    [Never, Not]    [Knew, Know]    You        From    [I, Me, Self]        »  
 
 24    Того́,    кто    слу́шает    э́ти    Мои́    слова    и    исполня́ет    их,  
     tah-VOH    ktoh    SLOO-shee-eet    EH-tee    mah-EE    SLAW-vah
slah-VAH  
 ee    ees-pahl-NYAH-eet    eehh  
 24    That    Who    [Hear, Listens]    These    My    [Speech, The Words, Word, Words]    And    [Performs, Fulfills]    [Them, Their]  
 мо́жно    сравни́ть    с    мудрым    челове́ком,    построившим    свой    дом    на    ка́мне.  
 MOJ-nah    srahv-NEET    (s)-        chee-lah-VEH-kahm        svoy    dom    nuh    KAHM-nee  
 [Can, May]    Compare    [And, From, In, Of, With]        [A Man, Human, Man]        [Mine, My Own]    [Dwelling, Home, House]    [On The, It, At, To, In, By]    [Rock, Stone.]  
 
 25    Пошёл    дождь,    разлились    реки,    подули    ветры    и    обру́шились    на  
     pah-SHOL    dojd        REH-kee            ee    ahb-ROO-shee-lees    nuh  
 25    [Gone, Went]    Rain        Rivers            And    Collapsed    [On The, It, At, To, In, By]  
 э́тот    дом,    но    он    устоя́л,    потому́    что    был    постро́ен    на    ка́мне.  
 EH-taht    dom    noh    ohn    oos-tah-YAHL    pah-tah-MOO    shtoh    bihl    pahst-RAW-een    nuh    KAHM-nee  
 This    [Dwelling, Home, House]    [But, Yet]    He    [Endure, Resisted, Withstand]    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [Be, To Be, Was, Were]    Built    [On The, It, At, To, In, By]    [Rock, Stone.]  
 
 26    А    вся́кого,    кто    слу́шает    Мои́    слова,    но    не    исполня́ет  
     ah    VSYAH-kah-vah    ktoh    SLOO-shee-eet    mah-EE    SLAW-vah
slah-VAH  
 noh    nyeh    ees-pahl-NYAH-eet  
 26    [While, And, But]    Anyone    Who    [Hear, Listens]    My    [Speech, The Words, Word, Words]    [But, Yet]    [Never, Not]    [Performs, Fulfills]  
 их,    мо́жно    сравни́ть    с    глупцом,    построившим    свой    дом    на    песке.  
 eehh    MOJ-nah    srahv-NEET    (s)-            svoy    dom    nuh      
 [Them, Their]    [Can, May]    Compare    [And, From, In, Of, With]            [Mine, My Own]    [Dwelling, Home, House]    [On The, It, At, To, In, By]    .  
 
 27    Пошёл    дождь,    разлились    реки,    подули    ветры    и    обру́шились    на  
     pah-SHOL    dojd        REH-kee            ee    ahb-ROO-shee-lees    nuh  
 27    [Gone, Went]    Rain        Rivers            And    Collapsed    [On The, It, At, To, In, By]  
 э́тот    дом,    и    он    ру́хнул,    и    паде́ние    его́    бы́ло    вели́ким.  
 EH-taht    dom    ee    ohn    ROOHH-nool    ee    pah-DEH-nee-ee    yeh-VOAH    BIH-lah    vee-LEE-keem  
 This    [Dwelling, Home, House]    And    He    Collapsed    And    [A Fall, Drop, Fall]    [His, Him, It]    [It Was, Was]    [Great, Greatest.]  
 
 28    Когда́    Иису́с    зако́нчил    говори́ть,    наро́д    изумлялся    Его́    уче́нию,  
     kah-g'DAH    e-SOOS    zah-KON-cheel    gah-vah-REET    nah-ROT        yeh-VOAH    oo-CHEH-nee-yoo  
 28    When    Jesus    [Completed, Finished, Graduated]    [To Speak, To Talk]    [Crowd, Nation, People]        [His, Him, It]    Teaching  
 
 29    потому́    что    Он    учи́л    их    как    име́ющий    власть,    а    не    как    их    учи́тели    Зако́на.  
     pah-tah-MOO    shtoh    ohn    oo-CHEEL    eehh    kahk    ee-MEH-yoo-shhiy    vlahst    ah    nyeh    kahk    eehh    oo-CHEE-tee-lee    zah-KAW-nah  
 29    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    He    [Learned, Taught, Teaching]    [Them, Their]    [How, What, As, Like (comparison)]    Having    [Authority, Dominion, Power]    [While, And, But]    [Never, Not]    [How, What, As, Like (comparison)]    [Them, Their]    [Doctors, Scribes, Teachers]    Law.  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 4/9/2024 3:51:50 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED