Bible  Matthew 10:1-42 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)  

 1    И    призва́в    двена́дцать    ученико́в    Свои́х,    Он    дал    им    власть    над  
     ee    preez-VAHF    dvee-NAHD-tsaht    oo-chee-nee-KOF    svah-EEHH    ohn    dahl    eem    vlahst    naht  
 1    And    [Called, Calling, Having Called]    Twelve    Disciples    Their    He    Gave    [It, Them]    [Authority, Dominion, Power]    Above  
 нечистыми    духами,    что́бы    изгоня́ть    их    и    врачева́ть    вся́кую    боле́знь    и    вся́кую    не́мощь.  
     DOO-hhah-mee
doo-HHAH-mee  
 SHTOH-bih    eez-gah-NYAHT    eehh    ee    vrah-chee-VAHT    VSYAH-koo-yoo    baw-LEZN    ee    VSYAH-koo-yoo    NEH-mahshh  
     Spirits    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Banish, Cast Out, Evict, Exile, Expel]    [Them, Their]    And    [Heal, To Heal]    [Any, Every]    [Disease, Illness, Sickness]    And    [Any, Every]    [Infirmity, Sickness.]  
 
 2    Двена́дцати    же    Апо́столов    имена́    суть    сии́:    пе́рвый    Симон,    называ́емый  
     dvee-NAHD-tsah-tee    zheh    ah-POS-tah-lahf    ee-meh-NAH    soot    see-EE    PER-viy    SEE-mahn    nah-zih-VAH-ee-miy  
 2    Twelve    [But, Same, Then]    (The Apostles)    Names    [Essence, Point]    [These, Those]    [First, The First]    Simon    [Called, Named]  
 Петро́м,    и    Андре́й,    брат    его́,    Иа́ков    Зеведеев    и    Иоа́нн,    брат    его́,  
 peet-ROM    ee    ahnd-RAY    braht    yeh-VOAH    ee-AH-kahf        ee    ee-AHNN    braht    yeh-VOAH  
 Peter    And    Andrew    Brother    [His, Him, It]    [Jacob, James]        And    John    Brother    [His, Him, It]  
 
 3    Фили́пп    и    Варфоломе́й,    Фома́    и    Матфе́й  
     fee-LEEPP    ee    vahr-fah-lah-MAY    fah-MAH    ee    maht-FAY  
 3    Philip    And    Bartholomew    Thomas    And    Matthew  
 мытарь,    Иа́ков    Алфе́ев    и    Леввей,    прозванный    Фаддеем,  
 MIH-tahr
mih-TAHR  
 ee-AH-kahf    ahl-FEH-eef    ee              
 [Publican, Tax Collector, The Publican]    [Jacob, James]    Alphaeus    And              
 
 4    Симон    Кананит    и    Иу́да    Искарио́т,    кото́рый    и    преда́л    Его́.  
     SEE-mahn        ee    ee-OO-dah    ees-kah-ree-OT    kah-TAW-riy    ee    pree-DAHL    yeh-VOAH  
 4    Simon        And    Judas    Iscariot    [Which, Which The, Who]    And    [Betray, Betrayed, Delivered, Gave Up]    [His, Him, It.]  
 
 5    Сих    двена́дцать    посла́л    Иису́с,    и    запове́дал    им,    говоря́:    на  
     seehh    dvee-NAHD-tsaht    pahs-LAHL    e-SOOS    ee    zah-pah-VEH-dahl    eem    gah-vah-RYAH    nuh  
 5    [Now, These, Those]    Twelve    Sent    Jesus    And    Commanded    [It, Them]    [Saying, Talking]    [On The, It, At, To, In, By]  
 путь    к    язы́чникам    не    ходите,    и    в    го́род    Самарянский    не    входите;  
 poot    k    yee-ZICH-nee-kahm    nyeh    HHAW-dee-tee    ee    (v)-    GAW-raht    sah-mah-ryahn-skiy    nyeh      
 [Path, The Way, Way]    [To, For, By]    [Gentiles, Pagans, To The Pagans]    [Never, Not]    Walk    And    [At, In, Of, On]    [City, Town]    Samaritan    [Never, Not]      
 
 6    а    иди́те    наипа́че    к    погибшим    о́вцам    дома    Изра́илева;  
     ah    ee-DEE-tee    nah-ee-PAH-chee    k        OV-tsahm    DAW-mah
dah-MAH  
 eez-RAH-ee-lee-vah  
 6    [While, And, But]    [Come, Go, Go Ahead]    [Especially, Most Of All]    [To, For, By]        Sheep    Houses    Israel  
 
 7    ходя    же,    проповедуйте,    что    прибли́зилось    Ца́рство    Небе́сное;  
         zheh        shtoh    preeb-LEE-zee-lahs    TSAHRST-vah    nee-BES-nah-ee  
 7        [But, Same, Then]        [What, That, Why]    [Approached, It Is Getting Closer]    [Kingdom, The Kingdom]    Heavenly  
 
 8    больны́х    исцеля́йте,    прокажённых    очищайте,    мёртвых  
     bahl-NIHH    ees-tsee-LYI-tee    prah-kah-JON-nihh        MYORT-vihh  
 8    [Diseased, Invalids, Patients, Sick]    [Cure, Heal]    Lepers        [Dead, The Dead]  
 воскрешайте,    бе́сов    изгоняйте;    даром    получи́ли,    даром    дава́йте.  
     BEH-sahf            pah-loo-CHEE-lee        dah-VI-tee  
     [Demons, Devils]            [Got, Received]        (Let Us.)  
 
 9    Не    бери́те    с    собо́ю    ни    золота,    ни    серебра́,    ни    меди    в    поясы    свои́,  
     nyeh    bee-REE-tee    (s)-    sah-BAW-yoo    nee        nee    see-reeb-RAH    nee        (v)-        svah-EE  
 9    [Never, Not]    [Take, Take It]    [And, From, In, Of, With]    [By Myself, Yourself, Yourselves]    Neither        Neither    Silver    Neither        [At, In, Of, On]        Their  
 
 10    ни    су́мы    на    доро́гу,    ни    двух    одежд,  
     nee    SOO-mih    nuh    dah-RAW-goo    nee    dvoohh      
 10    Neither    [Bag, Bags]    [On The, It, At, To, In, By]    [Make Way, The Way, Way]    Neither    Two      
 ни    о́буви,    ни    по́соха,    и́бо    трудя́щийся    досто́ин    пропитания.  
 nee    AW-boo-vee    nee    PAW-sah-hhah    EE-bah    troo-DYAH-shhiy-syah    dahs-TAW-een      
 Neither    [Footwear, Shoe, Shoes]    Neither    Staff    [For, Because]    [Laborer, Labourer, The Worker, Worker]    Worthy    .  
 
 11    В    како́й    бы    го́род    и́ли    селе́ние    ни    вошли́    вы,  
     (v)-    kah-KOY    bih    GAW-raht    EE-lee    see-LEH-nee-ee    nee    vahsh-LEE    vih  
 11    [At, In, Of, On]    [What, What Kind Of, Which]    Would    [City, Town]    Or    Village    Neither    [Entered, They Entered]    [Ye, You]  
 наведывайтесь,    кто    в    нем    досто́ин,    и    там    остава́йтесь,    пока́    не    выйдете;  
     ktoh    (v)-    nyom    dahs-TAW-een    ee    tahm    ahs-tah-VI-tees    pah-KAH    nyeh      
     Who    [At, In, Of, On]    [Dumb, Him, Mute, Speechless]    Worthy    And    There    Stay    Bye    [Never, Not]      
 
 12    а    входя    в    дом,    приве́тствуйте    его́,    говоря́:    мир    до́му    сёму;  
     ah        (v)-    dom    pree-VETST-vooy-tee    yeh-VOAH    gah-vah-RYAH    meer    DAW-moo    SYAW-moo  
 12    [While, And, But]        [At, In, Of, On]    [Dwelling, Home, House]    [Greet, Greetings, Salute, Welcome]    [His, Him, It]    [Saying, Talking]    [Peace, The World, World]    [Home, House]    This  
 
 13    и    е́сли    дом    бу́дет    досто́ин,    то    мир    ваш    придёт    на  
     ee    YES-lee    dom    BOO-deet    dahs-TAW-een    taw    meer    vahsh    pree-DYOT    nuh  
 13    And    [If, A, When, Unless]    [Dwelling, Home, House]    [Will Be, Would Be]    Worthy    That    [Peace, The World, World]    [Your, Yours]    [Come, Comes, Cometh, Coming, Will Come]    [On The, It, At, To, In, By]  
 него́;    е́сли    же    не    бу́дет    досто́ин,    то    мир    ваш    к    вам    возврати́тся.  
 nyeh-VOH    YES-lee    zheh    nyeh    BOO-deet    dahs-TAW-een    taw    meer    vahsh    k    vahm    vahzv-rah-TEET-syah  
 Him    [If, A, When, Unless]    [But, Same, Then]    [Never, Not]    [Will Be, Would Be]    Worthy    That    [Peace, The World, World]    [Your, Yours]    [To, For, By]    [To You, Ye, You]    [Come Back, Will Return.]  
 
 14    А    е́сли    кто    не    примет    вас    и    не    послушает    слов    ва́ших,  
     ah    YES-lee    ktoh    nyeh    PREE-meet
pree-MET
pree-MYOT  
 vahs    ee    nyeh        slof    VAH-sheehh  
 14    [While, And, But]    [If, A, When, Unless]    Who    [Never, Not]    [Accept, Receive, Receives, Take, Will Accept, Will Take]    You    And    [Never, Not]        Words    [Thy, Your]  
 то,    выходя́    из    дома    и́ли    из    города    того́,    отряси́те    прах    от    ног    ва́ших;  
 taw    vih-hhah-DYAH    ees    DAW-mah
dah-MAH  
 EE-lee    ees    GAW-rah-dah
gah-rah-DAH  
 tah-VOH    aht-ree-SEE-tee    prahh    ot    nok    VAH-sheehh  
 That    [Coming Out, Escaping, Leaving]    [From, In, Of, Out]    Houses    Or    [From, In, Of, Out]    [Cities, City, Town, Towns]    That    [Shake It Off, Shake Off]    [Ashes, Dust]    From    [Feet, Foot, Leg]    [Thy, Your]  
 
 15    и́стинно    говорю́    вам:    отра́днее    бу́дет    земле́    Содомской  
     EES-teen-nah    gah-vah-ROO    vahm    aht-RAHD-nee-ee    BOO-deet    zeem-LEH      
 15    [Truly, Verily]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [Bearable, Gratifying, More Gratifying, Tolerable]    [Will Be, Would Be]    [Earth, Ground, Land, World]      
 и    Гоморрской    в    день    суда́,    не́жели    го́роду    тому́.  
 ee        (v)-    den    soo-DAH    NEH-jee-lee    GAW-rah-doo    tah-MOO  
 And        [At, In, Of, On]    Day    [Ships, Judgment]    (Rather Than)    [City, Town]    [One, The One.]  
 
 16    Вот,    Я    посыла́ю    вас,    как    ове́ц    среди́    во́лков:  
     vot    yah    pah-sih-LAH-yoo    vahs    kahk    ah-VETS    sree-DEE    VOL-kahf  
 16    [Behold, Here, There]    I    (I Send)    You    [How, What, As, Like (comparison)]    Sheep    Among    Wolves  
 ита́к    будьте    мудры,    как    змии,    и    просты,    как    голуби.  
 ee-TAHK    bood-teh        kahk        ee        kahk      
 So    [Abide, Be, Exist]        [How, What, As, Like (comparison)]        And        [How, What, As, Like (comparison)]    .  
 
 17    Остерега́йтесь    же    люде́й:    и́бо    они́    бу́дут    отдава́ть    вас  
     ahs-tee-ree-GUY-tees    zheh    lew-DAY    EE-bah    ah-NEE    BOO-doot    aht-dah-VAHT    vahs  
 17    Beware    [But, Same, Then]    [Human, Of People, People]    [For, Because]    [They, They Are]    [Will, Be]    [Give Away, To Give]    You  
 в    судилища    и    в    синаго́гах    свои́х    бу́дут    бить    вас,  
 (v)-        ee    (v)-    see-nah-GAW-gahh    svah-EEHH    BOO-doot    beet    vahs  
 [At, In, Of, On]        And    [At, In, Of, On]    Synagogues    Their    [Will, Be]    [Beat, Flogged, Hit, Scourged]    You  
 
 18    и    поведу́т    вас    к    прави́телям    и    царям  
     ee    pah-vee-DOOT    vahs    k    prah-VEE-tee-leem    ee      
 18    And    (They Will Lead)    You    [To, For, By]    [Magistrates, Rulers, To The Rulers]    And      
 за    Меня́,    для    свиде́тельства    пе́ред    ни́ми    и    язы́чниками.  
 zah    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 dlyah    svee-DEH-teelst-vah    PEH-reet    NEE-mee    ee    yee-ZICH-nee-kah-mee  
 [After, Around, At, Behind, Over]    [I, Me, Self]    For    Evidence    Before    Them    And    Pagans.  
 
 19    Когда́    же    бу́дут    предава́ть    вас,    не    забо́тьтесь,    как    и́ли  
     kah-g'DAH    zheh    BOO-doot    pree-dah-VAHT    vahs    nyeh    zah-BOT-tees    kahk    EE-lee  
 19    When    [But, Same, Then]    [Will, Be]    Betray    You    [Never, Not]    [Anxious, Take Care]    [How, What, As, Like (comparison)]    Or  
 что    сказа́ть;    и́бо    в    тот    час    дано́    бу́дет    вам,    что    сказа́ть,  
 shtoh    skah-ZAHT    EE-bah    (v)-    tot    chahs    dah-NAW    BOO-deet    vahm    shtoh    skah-ZAHT  
 [What, That, Why]    [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell]    [For, Because]    [At, In, Of, On]    That    Hour    Given    [Will Be, Would Be]    [To You, Ye, You]    [What, That, Why]    [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell]  
 
 20    и́бо    не    вы    бу́дете    говори́ть,    но    Дух    Отца́    ва́шего    бу́дет    говори́ть    в    вас.  
     EE-bah    nyeh    vih    BOO-dee-tee    gah-vah-REET    noh    doohh    aht-TSAH    VAH-shee-vah    BOO-deet    gah-vah-REET    (v)-    vahs  
 20    [For, Because]    [Never, Not]    [Ye, You]    [Will, Will Be]    [To Speak, To Talk]    [But, Yet]    Spirit    [Father, The Father]    (Your His)    [Will Be, Would Be]    [To Speak, To Talk]    [At, In, Of, On]    You.  
 
 21    Преда́ст    же    брат    бра́та    на    смерть,    и  
     pree-DAHST    zheh    braht    BRAH-tah    nuh    smert    ee  
 21    [Betray, Will Betray]    [But, Same, Then]    Brother    Brother    [On The, It, At, To, In, By]    [Death, Dying]    And  
 отец-сына;;    и    восста́нут    де́ти    на    роди́телей,    и    умертвя́т    их;  
     ee    vahss-TAH-noot    DEH-tee    nuh    rah-DEE-tee-liy    ee    oo-meert-VYAHT    eehh  
 отец--сына;    And    [Rise Up, They Will Rise Up]    Children    [On The, It, At, To, In, By]    Parents    And    [Death, Kill, They Will Kill, They Will Kill You]    [Them, Their]  
 
 22    и    бу́дете    ненави́димы    все́ми    за    и́мя    Моё;    претерпевший    же    до    конца́    спасётся.  
     ee    BOO-dee-tee    nee-nah-VEE-dee-mih    VSEH-mee    zah    EE-myah    mah-YAW        zheh    daw    kahn-TSAH    spah-SYOT-syah  
 22    And    [Will, Will Be]    Hated    (By All)    [After, Around, At, Behind, Over]    Name    My        [But, Same, Then]    [Before, Until]    (The End)    (Will Be Saved.)  
 
 23    Когда́    же    бу́дут    гнать    вас    в    одно́м    го́роде,    беги́те    в    друго́й.  
     kah-g'DAH    zheh    BOO-doot    gnaht    vahs    (v)-    ahd-NOM    GAW-rah-dee    bee-GHEE-tee    (v)-    droo-GOY
droh-GOY  
 23    When    [But, Same, Then]    [Will, Be]    [Chase, Drive, Pursue, To Drive Fast]    You    [At, In, Of, On]    [Alone, One, Some]    [City, Town]    [Flee, Run]    [At, In, Of, On]    Another.  
 И́бо    и́стинно    говорю́    вам:    не    успеете    обойти́    городо́в    Изра́илевых,    как    приидет    Сын    Челове́ческий.  
 EE-bah    EES-teen-nah    gah-vah-ROO    vahm    nyeh        ah-buy-TEE    gah-rah-DOF    eez-RAH-ee-lee-vihh    kahk    pree-ee-det    sin    chee-lah-VEH-chees-kiy  
 [For, Because]    [Truly, Verily]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [Never, Not]        [Bypass, Circumvent]    [Cities, City]        [How, What, As, Like (comparison)]    [Come, He Will Come, Will Come]    Son    [Human, Man.]  
 
 24    Учени́к    не    вы́ше    учителя,    и    слуга́    не    вы́ше    господи́на    своего́:  
     oo-cheh-NEEK    nyeh    VIH-shee    oo-CHEE-tee-lyah
oo-chee-tee-LYAH  
 ee    sloo-GAH    nyeh    VIH-shee    gahs-pah-DEE-nah    svah-ee-VAU  
 24    [Disciple, Student]    [Never, Not]    [Above, Higher]    Teachers    And    Servant    [Never, Not]    [Above, Higher]    [Lord, Master, Mister]    [His, Yours]  
 
 25    дово́льно    для    ученика́,    что́бы    он    был,    как    учи́тель    его́,    и    для    слуги,    что́бы    он  
     dah-VOL-nah    dlyah    oo-chee-nee-KAH    SHTOH-bih    ohn    bihl    kahk    oo-CHEE-teel    yeh-VOAH    ee    dlyah    SLOO-ghee    SHTOH-bih    ohn  
 25    [Enough, Quite, Sufficiently, Suffice]    For    Disciple    [To, So That, In Order To, Because Of]    He    [Be, To Be, Was, Were]    [How, What, As, Like (comparison)]    [Master, Teacher, Tutor]    [His, Him, It]    And    For    [Servant, Servants]    [To, So That, In Order To, Because Of]    He  
 был,    как    господи́н    его́.    Е́сли    хозя́ина    дома    назва́ли    веельзевулом,    не    тем    ли    бо́лее    домашних    его́?  
 bihl    kahk    gahs-pah-DEEN    yeh-VOAH    YES-lee    hhah-ZYAH-ee-nah    DAW-mah
dah-MAH  
 nahz-VAH-lee        nyeh    tem    lee    BAW-lee-ee        yeh-VOAH  
 [Be, To Be, Was, Were]    [How, What, As, Like (comparison)]    [Lord, Master, Mister]    [His, Him, It.]    [If, A, When, Unless]    [The Host, The Owner]    Houses    [Called, Named]        [Never, Not]    [By That, That]    Whether    [Above, Greater, More, Over]        [His, Him, It?]  
 
 26    Ита́к    не    бо́йтесь    их,    и́бо    нет    ничего́    сокрове́нного,    что  
     ee-TAHK    nyeh    BOY-tees    eehh    EE-bah    net    nee-cheh-VAU    sahk-rah-VEN-nah-vah    shtoh  
 26    So    [Never, Not]    [Afraid, Be Afraid]    [Them, Their]    [For, Because]    [No, Not]    [Anything, Nothing, Never Mind]    [Innermost, Secret, The Innermost]    [What, That, Why]  
 не    откры́лось    бы,    и    та́йного,    что    не    бы́ло    бы    узнано.  
 nyeh    ahtk-RIH-lahs    bih    ee    TIE-nah-vah    shtoh    nyeh    BIH-lah    bih      
 [Never, Not]    [It Is Opened, Opened]    Would    And    Secret    [What, That, Why]    [Never, Not]    [It Was, Was]    Would    .  
 
 27    Что    говорю́    вам    в    темноте́,    говори́те    при  
     shtoh    gah-vah-ROO    vahm    (v)-    teem-nah-TEH    gah-vah-REE-tee    pree  
 27    [What, That, Why]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [At, In, Of, On]    [Darkness, In The Dark]    [Say, Speak]    [At, In]  
 све́те;    и    что    на    у́хо    слы́шите,    проповедуйте    на    кро́влях.  
 SVEEYEH-tuh    ee    shtoh    nuh    OO-hhah    SLIH-shee-tee        nuh    KROV-leehh  
 [Light, The Light]    And    [What, That, Why]    [On The, It, At, To, In, By]    Ear    Hear        [On The, It, At, To, In, By]    Roofs.  
 
 28    И    не    бо́йтесь    убива́ющих    те́ло,    души    же    не    мо́гущих    уби́ть;    а  
     ee    nyeh    BOY-tees    oo-bee-VAH-yoo-shheehh    TEH-lah    DOO-shee
doo-SHEE  
 zheh    nyeh    MAW-goo-shheehh    oo-BEET    ah  
 28    And    [Never, Not]    [Afraid, Be Afraid]    [Kill, Killers, Killing, Murdering]    Body    [Lives, Souls]    [But, Same, Then]    [Never, Not]    [Mighty, Powerful]    [Kill, Murder, To Kill]    [While, And, But]  
 бо́йтесь    бо́лее    Того́,    Кто    мо́жет    и    душу    и    те́ло    погуби́ть    в    геенне.  
 BOY-tees    BAW-lee-ee    tah-VOH    ktoh    MAW-jeet    ee    DOO-shoo
doo-SHOO  
 ee    TEH-lah    pah-goo-BEET    (v)-      
 [Afraid, Be Afraid]    [Above, Greater, More, Over]    That    Who    [Can, May, Maybe]    And    [Soul, The Soul]    And    Body    [Destroy, Ruin, To Destroy]    [At, In, Of, On]    .  
 
 29    Не    две    ли    малые    пти́цы    продаю́тся    за    ассарий?    И    ни  
     nyeh    dveh    lee        PTEE-tsih    prah-dah-YOOT-syah    zah        ee    nee  
 29    [Never, Not]    Two    Whether        [Bird, Birds, Fowls]    [For Sale, Sale, Sold]    [After, Around, At, Behind, Over]    ?    And    Neither  
 одна́    из    них    не    упадёт    на    зе́млю    без    [во́ли]    Отца́    ва́шего;  
 ahd-NAH    ees    neekh    nyeh    oo-pah-DYOT    nuh    ZEM-lew    bes
bis  
 VAU-lee    aht-TSAH    VAH-shee-vah  
 One    [From, In, Of, Out]    [Them, They]    [Never, Not]    (Will Fall)    [On The, It, At, To, In, By]    Earth    Without    Will    [Father, The Father]    (Your His)  
 
 30    у    вас    же    и    во́лосы    на    го́лове    все    сочтены́;  
     oo    vahs    zheh    ee    VAU-lah-sih    nuh    GAW-lah-vee    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 sahch-tee-NIH  
 30    [At, By, With, Of]    You    [But, Same, Then]    And    [Hair, Hairs]    [On The, It, At, To, In, By]    [Brain, Head, Mind]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [Considered, Numbered]  
 
 31    не    бо́йтесь    же:    вы    лу́чше    мно́гих    ма́лых    птиц.  
     nyeh    BOY-tees    zheh    vih    LOOCH-shee    MNAW-gheehh    MAH-lihh    pteets  
 31    [Never, Not]    [Afraid, Be Afraid]    [But, Same, Then]    [Ye, You]    [Better, Expedient]    [Many, Most]    [Little, Small]    Birds.  
 
 32    Ита́к    вся́кого,    кто    испове́дает    Меня́    пред    людьми́,  
     ee-TAHK    VSYAH-kah-vah    ktoh    ees-pah-VEH-dah-eet    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 pret    lewd-MEE  
 32    So    Anyone    Who    Confesses    [I, Me, Self]    [Before, Front]    People  
 того́    исповедаю    и    Я    пред    Отцем    Мои́м    Небесным;  
 tah-VOH        ee    yah    pret    ot-tsem    mah-EEM      
 That        And    I    [Before, Front]    [Father, The Father]    My      
 
 33    а    кто    отречётся    от    Меня́    пред    людьми́,  
     ah    ktoh    aht-ree-CHOT-syah    ot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 pret    lewd-MEE  
 33    [While, And, But]    Who    [Deny, He Will Recant, Recant, Renounce, Will Renounce]    From    [I, Me, Self]    [Before, Front]    People  
 отреку́сь    от    того́    и    Я    пред    Отцем    Мои́м    Небесным.  
 aht-ree-KOOS    ot    tah-VOH    ee    yah    pret    ot-tsem    mah-EEM      
 (I Will Renounce)    From    That    And    I    [Before, Front]    [Father, The Father]    My    .  
 
 34    Не    ду́майте,    что    Я    пришёл    принести́    мир  
     nyeh    DOO-my-tee    shtoh    yah    pree-SHOL    pree-nees-TEE    meer  
 34    [Never, Not]    Think    [What, That, Why]    I    [Arrive, Came, Come]    [Bring, Get, Fetch]    [Peace, The World, World]  
 на    зе́млю;    не    мир    пришёл    Я    принести́,    но    меч,  
 nuh    ZEM-lew    nyeh    meer    pree-SHOL    yah    pree-nees-TEE    noh    mech  
 [On The, It, At, To, In, By]    Earth    [Never, Not]    [Peace, The World, World]    [Arrive, Came, Come]    I    [Bring, Get, Fetch]    [But, Yet]    Sword  
 
 35    и́бо    Я    пришёл    раздели́ть    челове́ка    с    отцо́м    его́,  
     EE-bah    yah    pree-SHOL    rahz-dee-LEET    chee-lah-VEH-kah    (s)-    aht-TSOM    yeh-VOAH  
 35    [For, Because]    I    [Arrive, Came, Come]    [Divide, Separate, Split, To Share]    Human    [And, From, In, Of, With]    Father    [His, Him, It]  
 и    дочь    с    ма́терью    её,    и    невестку    со    свекровью    её.  
 ee    doch    (s)-    MAH-teer-yoo    yee-YAW    ee        saw        yee-YAW  
 And    Daughter    [And, From, In, Of, With]    Mother    Her    And        [After, With]        Her.  
 
 36    И    враги́    человеку-домашние    его́.  
     ee    vrah-GHEE        yeh-VOAH  
 36    And    [Adversary, Enemies]    человеку--домашние    [His, Him, It.]  
 
 37    Кто    лю́бит    отца́    и́ли    мать    бо́лее,    не́жели    Меня́,    не    досто́ин    Меня́;  
     ktoh    LEW-beet    aht-TSAH    EE-lee    maht    BAW-lee-ee    NEH-jee-lee    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 nyeh    dahs-TAW-een    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 37    Who    [Loves, Loveth]    [Father, The Father]    Or    Mother    [Above, Greater, More, Over]    (Rather Than)    [I, Me, Self]    [Never, Not]    Worthy    [I, Me, Self]  
 и    кто    лю́бит    сы́на    и́ли    дочь    бо́лее,    не́жели    Меня́,    не    досто́ин    Меня́;  
 ee    ktoh    LEW-beet    SIH-nah    EE-lee    doch    BAW-lee-ee    NEH-jee-lee    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 nyeh    dahs-TAW-een    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 And    Who    [Loves, Loveth]    [A Son, My Son, Son]    Or    Daughter    [Above, Greater, More, Over]    (Rather Than)    [I, Me, Self]    [Never, Not]    Worthy    [I, Me, Self]  
 
 38    и    кто    не    берет    креста́    своего́    и    сле́дует    за    Мно́ю,    тот    не    досто́ин    Меня́.  
     ee    ktoh    nyeh    bee-RET
bee-RYOT  
 krees-TAH    svah-ee-VAU    ee    SLEH-doo-eet    zah    MNAW-yoo    tot    nyeh    dahs-TAW-een    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 38    And    Who    [Never, Not]    Takes    Cross    [His, Yours]    And    [Should, Follow]    [After, Around, At, Behind, Over]    Me    That    [Never, Not]    Worthy    [I, Me, Self.]  
 
 39    Сберегший    душу    свою́    потеря́ет    её;    а  
         DOO-shoo
doo-SHOO  
 svah-YOO    pah-tee-RYAH-eet    yee-YAW    ah  
 39        [Soul, The Soul]    [Its, My, Thy, Your]    [Lose, Will Lose]    Her    [While, And, But]  
 потерявший    душу    свою́    ра́ди    Меня́    сбережёт    её.  
     DOO-shoo
doo-SHOO  
 svah-YOO    RAH-dee    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 sbee-ree-JOT    yee-YAW  
     [Soul, The Soul]    [Its, My, Thy, Your]    (For The Sake Of)    [I, Me, Self]    [It Will Save, Save, Will Save]    Her.  
 
 40    Кто    принима́ет    вас,    принима́ет    Меня́,  
     ktoh    pree-nee-MAH-eet    vahs    pree-nee-MAH-eet    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 40    Who    Accepts    You    Accepts    [I, Me, Self]  
 а    кто    принима́ет    Меня́,    принима́ет    Посла́вшего    Меня́;  
 ah    ktoh    pree-nee-MAH-eet    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 pree-nee-MAH-eet    pahs-LAHV-shee-vah    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 [While, And, But]    Who    Accepts    [I, Me, Self]    Accepts    (Who Sent)    [I, Me, Self]  
 
 41    кто    принима́ет    проро́ка,    во    и́мя    проро́ка,    полу́чит    награ́ду    проро́ка;  
     ktoh    pree-nee-MAH-eet    prah-RAW-kah    voh    EE-myah    prah-RAW-kah    pah-LOO-cheet    nahg-RAH-doo    prah-RAW-kah  
 41    Who    Accepts    [Prophet, The Prophet]    In    Name    [Prophet, The Prophet]    [Receive, Will Receive]    Reward    [Prophet, The Prophet]  
 и    кто    принима́ет    праведника,    во    и́мя    праведника,    полу́чит    награ́ду    праведника.  
 ee    ktoh    pree-nee-MAH-eet        voh    EE-myah        pah-LOO-cheet    nahg-RAH-doo      
 And    Who    Accepts        In    Name        [Receive, Will Receive]    Reward    .  
 
 42    И    кто    напоит    одного́    из    ма́лых    сих    то́лько    чашею    холодной  
     ee    ktoh        ahd-nah-VAU    ees    MAH-lihh    seehh    TOL-kah          
 42    And    Who        One    [From, In, Of, Out]    [Little, Small]    [Now, These, Those]    [Alone, Only, Just]          
 воды,    во    и́мя    ученика́,    и́стинно    говорю́    вам,    не    потеря́ет    награ́ды    свое́й.  
 VAU-dih
vah-DIH  
 voh    EE-myah    oo-chee-nee-KAH    EES-teen-nah    gah-vah-ROO    vahm    nyeh    pah-tee-RYAH-eet    nahg-RAH-dih    svah-YAY  
 [Lake, Water, Waters]    In    Name    Disciple    [Truly, Verily]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [Never, Not]    [Lose, Will Lose]    [Awards, Prizes, Rewards]    [His, Mine.]  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 4/9/2024 4:06:08 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED