Genesis 5:22 NRT
22 По́сле рожде́ния Мафусала Ено́х ходи́л с Бо́гом 300 лет,
22 [After, Beyond] [birth, birthday, births, childbirth] Methuselah Enoch [walked, went] [and, from, in, of, with] [By God, God] 300 years,
и у него́ бы́ли ещё сыновья и до́чери.
and [at, by, with, of] him [been, has been, were] [again, also, another, even, further, more] sons and daughters. |
Enoch walked with God after he fathered Methuselah years and had other sons and daughters. Genesis 5:22 ESV
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years,
and begat sons and daughters: Genesis 5:22 KJV |
Genesis 5:22 RUSV
22 И ходи́л Ено́х пред Бо́гом,
22 And [walked, went] Enoch [before, front] [By God, God],
по рожде́нии Мафусала,
[along, by, in, on, to, unto] [birth, childbirth] Methuselah,
три́ста лет и роди́л сыно́в и дочере́й.
(three hundred) years and (gave birth) [children, sons] and daughters. |
Enoch walked with God after he fathered Methuselah years and had other sons and daughters. Genesis 5:22 ESV
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years,
and begat sons and daughters: Genesis 5:22 KJV |
Genesis 5:24 NRT
24 Ено́х ходи́л с Бо́гом,
24 Enoch [walked, went] [and, from, in, of, with] [By God, God],
пото́м его́ не ста́ло,
[then, later] [his, him, it] [never, not] [became, it became],
потому́ что Бог взял его́.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] God took [his, him, it]. |
|
Genesis 5:24 RUSV
24 И ходи́л Ено́х пред Бо́гом;
24 And [walked, went] Enoch [before, front] [By God, God];
и не ста́ло его́,
and [never, not] [became, it became] [his, him, it],
потому́ что Бог взял его́.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] God took [his, him, it]. |
|
Genesis 6:9 NRT
9 Вот расска́з о Ное.
9 [Behold, Here, There] story about Ное.
Среди́ люде́й того́ вре́мени лишь то́лько Ной был пра́веден и безупречен;
Among [human, of people, people] that time only [alone, only, just] Noah [be, to be, was, were] [just, righteous] and безупречен;
он ходи́л с Бо́гом.
he [walked, went] [and, from, in, of, with] [By God, God]. |
These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God. Genesis 6:9 ESV
These are the generations of Noah:
Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. Genesis 6:9 KJV |
Genesis 6:9 RUSV
9 Вот житие́ Но́я:
9 [Behold, Here, There] life Noah:
Ной был челове́к пра́ведный и непоро́чный в ро́де своём;
Noah [be, to be, was, were] [man, human, person] [righteous, holy] and [immaculate, spotless] [at, in, of, on] [kind, kind of, sort, type] his;
Ной ходи́л пред Бо́гом.
Noah [walked, went] [before, front] [By God, God]. |
These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God. Genesis 6:9 ESV
These are the generations of Noah:
Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. Genesis 6:9 KJV |
Genesis 13:5 RUSV
5 И у Ло́та,
5 And [at, by, with, of] Lot,
кото́рый ходи́л с Авра́мом,
[which, which the, who] [walked, went] [and, from, in, of, with] Abram,
та́кже был ме́лкий и кру́пный скот и шатры.
also [be, to be, was, were] small and large [cattle, livestock] and шатры. |
|
Genesis 31:33 RUSV
33 И ходи́л Лаван в шатёр Иа́кова,
33 And [walked, went] Laban [at, in, of, on] [tent, the tent] [Jacob, James],
и в шатёр Ли́и,
and [at, in, of, on] [tent, the tent] Leah,
и в шатёр двух рабы́нь,
and [at, in, of, on] [tent, the tent] two [maidservants, servants, slaves, womenservants],
но не нашёл.
[but, yet] [never, not] found.
И,
And,
вы́йдя из шатра Ли́и,
[came out, coming out, going out] [from, in, of, out] шатра Leah,
вошёл в шатёр Рахили.
[entered, has entered] [at, in, of, on] [tent, the tent] Rachel. |
So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent and entered Rachel's. Genesis 31:33 ESV
And Laban went into Jacob's tent,
and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. Genesis 31:33 KJV |
Genesis 35:3 RUSV
3 вста́нем и пойдём в Вефиль;
3 (let us get up) and [let us go to, let's go to] [at, in, of, on] Bethel;
там устрою я же́ртвенник Бо́гу,
there устрою i altar God,
Кото́рый услы́шал меня́ в день бе́дствия моего́ и был со мно́ю в пути́,
[Which, Which The, Who] heard [i, me, self] [at, in, of, on] day [affliction, disasters, distress, tribulation] my and [be, to be, was, were] [after, with] me [at, in, of, on] [ways, path, road],
кото́рым я ходи́л.
which i [walked, went]. |
Then let us arise and go up to Bethel, so that I may make there an altar to the God who answers me in the day of my distress and has been with me wherever I have gone.” Genesis 35:3 ESV
And let us arise,
and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went. Genesis 35:3 KJV |
Genesis 50:14 NRT
14 Похоронив отца́,
14 Похоронив [father, the father],
Ио́сиф возврати́лся в Еги́пет,
Joseph [came again, come back, departed, returned, turn again, went down] [at, in, of, on] Egypt,
вме́сте с бра́тьями и все́ми,
together [and, from, in, of, with] [brethren, brothers] and (by all),
кто ходи́л с ним хорони́ть отца́.
who [walked, went] [and, from, in, of, with] him bury [father, the father]. |
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father. Genesis 50:14 ESV
And Joseph returned into Egypt,
he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. Genesis 50:14 KJV |
Matthew 4:23 NRT
23 Иису́с ходи́л по всей Галиле́е и учи́л в синаго́гах,
23 Jesus [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] Galilee and [learned, taught, teaching] [at, in, of, on] synagogues,
пропове́довал о Ца́рстве и исцеля́л люде́й от всех боле́зней и неду́гов.
preached about [Kingdom, The Kingdom] and [cured, healed] [human, of people, people] from [all, everyone] [diseases, illness, infirmities, sickness] and [ailments, illnesses]. |
And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people. Matthew 4:23 ESV
And Jesus went about all Galilee,
teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. Matthew 4:23 KJV |
Matthew 4:23 RUSV
23 И ходи́л Иису́с по всей Галиле́е,
23 And [walked, went] Jesus [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] Galilee,
уча́ в синаго́гах их и пропове́дуя Ева́нгелие Ца́рствия,
[learn, taught, teach, teaching] [at, in, of, on] synagogues [them, their] and [preaching, proclaiming] [Gospel, The Gospel] [Kingdom, Kingdoms],
и исцеля́я вся́кую боле́знь и вся́кую не́мощь в лю́дях.
and healing [any, every] [disease, illness, sickness] and [any, every] [infirmity, sickness] [at, in, of, on] people. |
And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people. Matthew 4:23 ESV
And Jesus went about all Galilee,
teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. Matthew 4:23 KJV |
Matthew 9:35 NRT
35 Иису́с ходи́л по всем города́м и селе́ниям,
35 Jesus [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] [everyone, to everyone] cities and [village, villages],
учи́л в синаго́гах,
[learned, taught, teaching] [at, in, of, on] synagogues,
пропове́довал Ра́достную Весть о Ца́рстве и исцеля́л люде́й от всех боле́зней и немощей.
preached [Glad, Good, Happy, Joyful] [News, Tidings] about [Kingdom, The Kingdom] and [cured, healed] [human, of people, people] from [all, everyone] [diseases, illness, infirmities, sickness] and немощей. |
And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction. Matthew 9:35 ESV
And Jesus went about all the cities and villages,
teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. Matthew 9:35 KJV |
Matthew 9:35 RUSV
35 И ходи́л Иису́с по всем города́м и селе́ниям,
35 And [walked, went] Jesus [along, by, in, on, to, unto] [everyone, to everyone] cities and [village, villages],
уча́ в синаго́гах их,
[learn, taught, teach, teaching] [at, in, of, on] synagogues [them, their],
пропове́дуя Ева́нгелие Ца́рствия и исцеля́я вся́кую боле́знь и вся́кую не́мощь в лю́дях.
[preaching, proclaiming] [Gospel, The Gospel] [Kingdom, Kingdoms] and healing [any, every] [disease, illness, sickness] and [any, every] [infirmity, sickness] [at, in, of, on] people. |
And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction. Matthew 9:35 ESV
And Jesus went about all the cities and villages,
teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. Matthew 9:35 KJV |
Mark 1:39 NRT
39 И Он ходи́л по всей Галиле́е,
39 And He [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] Galilee,
пропове́дуя в синаго́гах и изгоня́я де́монов.
[preaching, proclaiming] [at, in, of, on] synagogues and banishing [demons, devils]. |
And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. Mark 1:39 ESV |
Mark 6:6 NRT
6 Он удивлялся неве́рию в э́тих лю́дях.
6 He удивлялся [disbelief, unbelief] [at, in, of, on] these people.
Иису́с ходи́л по окре́стным селе́ниям и учи́л.
Jesus [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] [surrounding, the surrounding area, to the surrounding] [village, villages] and [learned, taught, teaching]. |
And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching. Mark 6:6 ESV
And he marvelled because of their unbelief.
And he went round about the villages, teaching. Mark 6:6 KJV |
Mark 6:6 RUSV
6 И диви́лся неве́рию их;
6 And marveled [disbelief, unbelief] [them, their];
пото́м ходи́л по окре́стным селе́ниям и учи́л.
[then, later] [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] [surrounding, the surrounding area, to the surrounding] [village, villages] and [learned, taught, teaching]. |
And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching. Mark 6:6 ESV
And he marvelled because of their unbelief.
And he went round about the villages, teaching. Mark 6:6 KJV |
Mark 11:27 NRT
27 Они́ сно́ва пришли́ в Иерусали́м,
27 [They, They Are] again came [at, in, of, on] Jerusalem,
и,
and,
когда́ Иису́с ходи́л в хра́ме,
when Jesus [walked, went] [at, in, of, on] temple,
к Нему́ подошли́ первосвяще́нники,
[to, for, by] [Him, His] (came up) (high priests),
учи́тели Зако́на и старе́йшины.
[doctors, scribes, teachers] Law and elders. |
And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him, Mark 11:27 ESV
And they come again to Jerusalem:
and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders, Mark 11:27 KJV |
Mark 11:27 RUSV
27 Пришли́ опя́ть в Иерусали́м.
27 Came again [at, in, of, on] Jerusalem.
И когда́ Он ходи́л в хра́ме,
And when He [walked, went] [at, in, of, on] temple,
подошли́ к Нему́ первосвяще́нники и кни́жники,
(came up) [to, for, by] [Him, His] (high priests) and scribes,
и старе́йшины
and elders |
And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him, Mark 11:27 ESV
And they come again to Jerusalem:
and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders, Mark 11:27 KJV |
Luke 8:1 NRT
1 По́сле э́того Иису́с ходи́л из города в го́род и из селе́ния в селе́ние,
1 [After, Beyond] this Jesus [walked, went] [from, in, of, out] [cities, city, town, towns] [at, in, of, on] [city, town] and [from, in, of, out] [village, villages] [at, in, of, on] village,
провозглаша́я Ра́достную Весть о Бо́жьем Ца́рстве.
[cried out, proclaiming] [Glad, Good, Happy, Joyful] [News, Tidings] about [God, God's] [Kingdom, The Kingdom].
Его́ сопровожда́ли двена́дцать,
[His, Him, It] [accompanied, accompanied by] twelve, |
Soon afterward he went on through cities and villages, proclaiming and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him, Luke 8:1 ESV
And it came to pass afterward,
that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him, Luke 8:1 KJV |
John 7:1 NRT
1 По́сле э́того Иису́с ходи́л по Галиле́е.
1 [After, Beyond] this Jesus [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] Galilee.
В Иуде́ю Он не шёл,
[At, In, Of, On] [Judaea, Judea] He [never, not] walked,
так как иуде́и хоте́ли уби́ть Его́.
so [how, what, as, like (comparison)] jews [they wanted, wanted] [destroy, kill, murder, slew, to kill] [His, Him, It]. |
After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him. John 7:1 ESV
After these things Jesus walked in Galilee:
for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him. John 7:1 KJV |
John 7:1 RUSV
1 По́сле сего́ Иису́с ходи́л по Галиле́е,
1 [After, Beyond] (with his) Jesus [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] Galilee,
и́бо по Иуде́е не хоте́л ходи́ть,
[for, because] [along, by, in, on, to, unto] Judea [never, not] [he wanted, wanted] [to walk, walk, walked],
потому́ что Иуде́и иска́ли уби́ть Его́.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] Jews [looking, looking for, search, seeking, sought] [destroy, kill, murder, slew, to kill] [His, Him, It]. |
After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him. John 7:1 ESV
After these things Jesus walked in Galilee:
for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him. John 7:1 KJV |
John 10:23 NRT
23 Иису́с ходи́л по хра́му в колонна́де Соломо́на.
23 Jesus [walked, went] [along, by, in, on, to, unto] [temple, the temple] [at, in, of, on] colonnade Solomon. |
And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
John 10:23 KJV |
John 10:23 RUSV
23 И ходи́л Иису́с в хра́ме,
23 And [walked, went] Jesus [at, in, of, on] temple,
в притво́ре Соломо́новом.
[at, in, of, on] porch Solomon. |
And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
John 10:23 KJV |
John 11:54 NRT
54 И поэ́тому Иису́с уже́ не ходи́л откры́то среди́ иуде́ев.
54 And [that is why, therefore, wherefore] Jesus already [never, not] [walked, went] open among jews.
Он ушёл в ме́стность,
He [gone, has left] [at, in, of, on] [terrain, location, place],
располо́женную недалеко́ от пусты́ни,
located near from [desert, wilderness],
в го́род Ефре́м.
[at, in, of, on] [city, town] Ephraim.
Там Он и оста́лся со Свои́ми ученика́ми.
There He and [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [after, with] (With Their Own) [disciples, pupils]. |
Jesus therefore no longer walked openly among the Jews, but went from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, and there he stayed with the disciples. John 11:54 ESV
Jesus therefore walked no more openly among the Jews;
but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. John 11:54 KJV |
John 11:54 RUSV
54 Посему Иису́с уже́ не ходи́л я́вно ме́жду Иуде́ями,
54 Therefore Jesus already [never, not] [walked, went] [clearly, obviously] [among, between, meanwhile] Jews,
а пошёл отту́да в страну́ близ пусты́ни,
[while, and, but] [gone, went] (from there) [at, in, of, on] [country, region] near [desert, wilderness],
в го́род,
[at, in, of, on] [city, town],
называ́емый Ефраим,
[called, named] Ephraim,
и там остава́лся с ученика́ми Свои́ми.
and there [stayed, remained] [and, from, in, of, with] [disciples, pupils] (With Their Own). |
Jesus therefore no longer walked openly among the Jews, but went from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, and there he stayed with the disciples. John 11:54 ESV
Jesus therefore walked no more openly among the Jews;
but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. John 11:54 KJV |
John 21:18 RUSV
18 И́стинно,
18 [Truly, Verily],
и́стинно говорю́ тебе́:
[truly, verily] [i am talking, say, talking, tell] [thee, you]:
когда́ ты был мо́лод,
when you [be, to be, was, were] young,
то препоя́сывался сам и ходи́л,
that girded [himself, itself, myself, self] and [walked, went],
куда́ хоте́л;
[to where, where to] [he wanted, wanted];
а когда́ соста́ришься,
[while, and, but] when (get old),
то прострёшь руки твои́,
that stretch [arms, hand, hands] [thy, your],
и друго́й препоя́шет тебя́,
and another gird you,
и поведёт,
and (will lead),
куда́ не хо́чешь.
[to where, where to] [never, not] [do you want, want, you want to]. |
Truly, truly, I say to you, when you were young, you used to dress yourself and walk wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go.” John 21:18 ESV
Verily,
verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not. John 21:18 KJV |